[Translators] Support for msgctxt

H hm at hm.net.br
Tue Nov 13 11:50:21 CET 2012


On 13/11/2012 08:40, wwp wrote:
> Hello H,
> 
> 
> On Tue, 13 Nov 2012 08:37:08 -0200 H <hm at hm.net.br> wrote:
> 
>> On 13/11/2012 08:22, Paul wrote:
>>> On Tue, 13 Nov 2012 10:57:41 +0100
>>> Andrej Kacian <andrej at kacian.sk> wrote: 
>>>
>>>> The files would contain:
>>>>
>>>> #: src/account.c:1537
>>>> msgctxt "Accounts List Get Column Name"
>>>> msgid "G"
>>>> msgstr ""
>>>>
>>>>
>>>> Programatically, We'd just switch from Q_("context|string") to
>>>> C_("context", "string"), so the potential impact would be bigger
>>>> for translators than for developers.
>>>
>>> It seems a good idea to me and adds clarity, which is particularly
>>> useful for new translators.
>>>
>>
>> looking at the big picture ...
>>
>> why would you change something without having any reasonable advantage?
>>
>> it cause unnecessary work, brings in the risk of failure, adaption time
>> and who knows what else
>>
>> pod in any case is old and slow and time consumptive, still depends on
>> compiling the files, user-unfriendly
>>
>> if it were a change to something modern and user-friendly, sqlite text
>> libraries which could be added and changed in run-time, such a work
>> would make sense
> 
> For a short while I thought you were goring to suggest a XML format.
> Sqlite text? Is that supposed to be edited by (human) hand?
> 
> 

Hi
well, ok typo, sqlite _or_ text files I meant
something what does not need to be compiled
xml might be an alternative but IMO too much overhead (extra-text)

hans



-- 
H
+55 11 4249.2222

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 257 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.claws-mail.org/pipermail/translators/attachments/20121113/7506d097/attachment.pgp>


More information about the Translators mailing list