[Translators] Support for msgctxt
subscript at free.fr
Tue Nov 13 11:40:57 CET 2012
On Tue, 13 Nov 2012 08:37:08 -0200 H <hm at hm.net.br> wrote:
> On 13/11/2012 08:22, Paul wrote:
> > On Tue, 13 Nov 2012 10:57:41 +0100
> > Andrej Kacian <andrej at kacian.sk> wrote:
> >> The files would contain:
> >> #: src/account.c:1537
> >> msgctxt "Accounts List Get Column Name"
> >> msgid "G"
> >> msgstr ""
> >> Programatically, We'd just switch from Q_("context|string") to
> >> C_("context", "string"), so the potential impact would be bigger
> >> for translators than for developers.
> > It seems a good idea to me and adds clarity, which is particularly
> > useful for new translators.
> looking at the big picture ...
> why would you change something without having any reasonable advantage?
> it cause unnecessary work, brings in the risk of failure, adaption time
> and who knows what else
> pod in any case is old and slow and time consumptive, still depends on
> compiling the files, user-unfriendly
> if it were a change to something modern and user-friendly, sqlite text
> libraries which could be added and changed in run-time, such a work
> would make sense
For a short while I thought you were goring to suggest a XML format.
Sqlite text? Is that supposed to be edited by (human) hand?
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Size: 198 bytes
Desc: not available
More information about the Translators