[Commits] [SCM] claws branch, gtk3, updated. 3.16.0-974-g8d9d65733

paul at claws-mail.org paul at claws-mail.org
Sun Jul 12 16:51:20 CEST 2020


The branch, gtk3 has been updated
       via  8d9d65733d1b23df0880f0b3d14540db7272ba0a (commit)
      from  01c45cc595bd217cb58a3985319508794b418191 (commit)

Summary of changes:
 po/el_GR.po |  992 ++++----
 po/pl.po    | 7545 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 4395 insertions(+), 4142 deletions(-)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit 8d9d65733d1b23df0880f0b3d14540db7272ba0a
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date:   Sun Jul 12 15:49:21 2020 +0100

    updated by Χάρης Καραχριστιανίδης and Jakub Jankiewicz respectively

diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
index 152045c04..ae343a269 100644
--- a/po/el_GR.po
+++ b/po/el_GR.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.5git3\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.5git13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-28 12:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-07 21:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-22 23:08+0300\n"
 "Last-Translator: Haris Karachristianidis <hariskar at cryptolab.net>\n"
 "Language-Team: hariskar at cryptolab.net\n"
 "Language: el_GR\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το \"Λήψη Μηνυμάτων\" θα ανακτώνται μηνύματα από τους "
+"Χρησιμοποιώντας \"Λήψη Μηνυμάτων\" θα ανακτώνται μηνύματα από τους "
 "Λογαριασμούς σου με τη σειρά που δίνονται, το πλαίσιο ελέγχου υποδεικνύει "
 "τους λογαριασμούς που θα περιληφθούν. Το έντονο κείμενο υποδεικνύει τον "
 "προεπιλεγμένο λογαριασμό."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Αντίγραφο από %s"
 #: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τον λογαριασμό '%s';"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s';"
 
 #: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Λ"
 
 #: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ανακτά email από τους επιλεγμένους λογαριασμούς"
+msgstr "Η \"Λήψη Μηνυμάτων\" ανακτά email από τους επιλεγμένους λογαριασμούς"
 
 #: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
 #: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
 "Η επιλεγμένη ενέργεια δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο σύνθεσης\n"
-"επειδή περιέχει %%f, %%F, %%as or %%p."
+"επειδή περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p."
 
 #: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr "Όνομα χαρακτηριστικού"
 
 #: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Διέγραψε όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών"
+msgstr "Διαγραφή όλων των ονομάτων χαρακτηριστικών"
 
 #: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών;"
 
 #: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Διέγραψε το όνομα χαρακτηριστικού"
+msgstr "Διαγραφή ονόματος χαρακτηριστικού"
 
 #: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το όνομα χαρακτηριστικού;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτό το όνομα χαρακτηριστικού;"
 
 #: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να αντικαταστήσεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών\n"
+"Θέλεις πραγματικά να αντικατασταθούν όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών\n"
 "με το προεπιλεγμένο σύνολο;"
 
 #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Επαναφορά στο προκαθορισμένο"
 
 #: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν ορίστηκε."
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χαρακτηριστικού."
 
 #: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
@@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη ή αφαίρεση ονομάτων χαρακτηριστικών δεν επηρεάζει τα "
-"χαρακτηριστικά που έχουν ήδη οριστεί για τις επαφές."
+"Η προσθήκη ή αφαίρεση ονομάτων χαρακτηριστικών δεν επηρεάζει χαρακτηριστικά "
+"που έχουν ήδη οριστεί για επαφές."
 
 #: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης/διευθύνσεων"
 
 #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Πραγματικά θα διέγραψε τις διευθύνσεις;"
+msgstr "Πραγματικά διαγραφή διευθύνσεων;"
 
 #: src/addrduplicates.c:841
 msgid "Delete address"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "_Σχετικά"
 
 #: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Περιηγηθείτε στην Καταχώρηση"
+msgstr "_Περιηγήσου στην Καταχώρηση"
 
 #: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Λάθος επιχειρήματα"
 
 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Δεν έχει καθοριστεί το αρχείο"
+msgstr "Δεν έχει οριστεί αρχείο"
 
 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Λείπουν απαιτούμενες πληροφορίες"
 
 #: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Μία άλλη επαφή υπάρχει με αυτό το κλειδί"
+msgstr "Υπάρχει άλλη επαφή με αυτό το κλειδί"
 
 #: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
@@ -886,9 +886,7 @@ msgstr "Μέγεθος φακέλου βιβλίου διευθύνσεων:"
 #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Μέγιστο ποσό καταχωρήσεων ανά φάκελο μέσα στο νεοδημιουργημένο βιβλίο "
-"διευθύνσεων"
+msgstr "Μέγιστο ποσό καταχωρήσεων ανά φάκελο μέσα στο νέο βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
@@ -1076,7 +1074,7 @@ msgstr "Η έκδοση Claws Mail είναι πολύ παλιά για το π
 
 #: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Η έκδοση Claws Mail που έχετε είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο."
+msgstr "Η έκδοση Claws Mail που έχεις είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο."
 
 #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
@@ -1166,7 +1164,7 @@ msgstr "Μη ελέγξιμος"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
+msgstr "Αυτο-υπογραμμένο πιστοποιητικό"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
@@ -1729,7 +1727,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _χάρακα"
 
 #: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
-msgstr "_Κανονικό"
+msgstr "_Κανονική"
 
 #: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
 #: src/summaryview.c:433
@@ -1739,7 +1737,7 @@ msgstr "_Όλα"
 #: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
 #: src/summaryview.c:434
 msgid "_Sender"
-msgstr "_Αποστολέας"
+msgstr "_Αποστολέα"
 
 #: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "_Χαμηλότερη"
 
 #: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
-msgstr "_Αυτόματο"
+msgstr "_Αυτόματη"
 
 #: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
@@ -1967,14 +1965,14 @@ msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Ο λογαριασμός για αποστολή αλληλογραφίας δεν έχει καθοριστεί.\n"
+"Ο λογαριασμός για αποστολή αλληλογραφίας δεν έχει οριστεί.\n"
 "Επέλεξε λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πριν την αποστολή."
 
 #: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
 #, c-format
 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"Ο μόνος παραλήπτης είναι η προεπιλεγμένη '%s' διεύθυνση. Στείλε ούτως ή "
+"Ο μόνος παραλήπτης είναι η προεπιλεγμένη '%s' διεύθυνση. Αποστολή ούτως ή "
 "άλλως;"
 
 #: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
@@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "_Αποστολή"
 
 #: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει καθοριστεί."
+msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
 
 #: src/compose.c:5181
 #, c-format
@@ -2118,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "Η γραμμή %d υπερβαίνει το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n"
 "Τα περιεχόμενα μηνύματος ενδέχεται να αλλοιωθούν κατά την παράδοση.\n"
 "\n"
-"Στείλτε το ούτως ή άλλως;"
+"Αποστολή ούτως ή άλλως;"
 
 #: src/compose.c:6087
 msgid "Encryption warning"
@@ -2147,7 +2145,7 @@ msgstr "Ακύρωση αποστολής"
 
 #: src/compose.c:6402
 msgid "Ignore attachment"
-msgstr "Αγνοήστε συνημμένο"
+msgstr "Αγνόησε συνημμένο"
 
 #: src/compose.c:6458
 #, c-format
@@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "_Περιήγηση"
 
 #: src/compose.c:7576
 msgid "Select folder to save message to"
-msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκευτεί το μήνυμα σε"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκευτεί το μήνυμα"
 
 #: src/compose.c:8033
 msgid "Hea_der"
@@ -2368,7 +2366,7 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Αποθή
 
 #: src/compose.c:10770
 msgid "_Don't save"
-msgstr "_Μην αποθηκεύετε"
+msgstr "_Μην αποθηκεύεις"
 
 #: src/compose.c:10841
 #, c-format
@@ -2478,7 +2476,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n"
+"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να οριστεί τουλάχιστον\n"
 " μία από τις ακόλουθες τιμές:\n"
 "  - Όνομα εμφάνισης\n"
 "  - Όνομα\n"
@@ -2502,7 +2500,7 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n"
+"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να οριστεί τουλάχιστον\n"
 " μία από τις ακόλουθες τιμές:\n"
 "  - Όνομα\n"
 "  - Επίθετο\n"
@@ -2564,7 +2562,7 @@ msgstr "Φωτογραφία"
 #: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
 #: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Προβολή Ονόματος"
+msgstr "Εμφανιζόμενο Όνομα"
 
 #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
@@ -2576,11 +2574,11 @@ msgstr "Όνομα"
 
 #: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
 msgid "Nickname"
-msgstr "Χαϊδευτικό"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
 
 #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
 msgid "Alias"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+msgstr "Alias"
 
 #: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
@@ -2680,12 +2678,12 @@ msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Εισήγαγε το νέο όνομα φακέλου:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Εισαγωγή ονόματος νέου φακέλου:"
@@ -2774,8 +2772,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτό είναι το hostname του server. Για παράδειγμα, το \"ldap.example.org\" "
 "μπορεί να είναι κατάλληλο για τον οργανισμό \"example.org\". Μπορεί επίσης "
-"να χρησιμοποιηθεί διεύθυνση IP. Μπορείς να ορίσεις \"localhost\" αν τρέχει "
-"LDAP server στον ίδιο υπολογιστή με Claws Mail."
+"να χρησιμοποιηθεί η IP. Μπορεί να οριστεί \"localhost\" αν ο LDAP server "
+"τρέχει στον ίδιο υπολογιστή με το Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:469
 msgid "STARTTLS"
@@ -2794,8 +2792,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ενεργοποίησε ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω STARTTLS. Η σύνδεση ξεκινά "
 "χωρίς κρυπτογράφηση και ασφαλίζεται με εντολή STARTTLS. Αν η σύνδεση "
-"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap."
-"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)."
+"αποτύχει, έλεγξε τις ρυθμίσεις στα πεδία ldap.conf (TLS_CACERTDIR και "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid ""
@@ -2804,8 +2802,8 @@ msgid ""
 "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Ενεργοποίησε την ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω SSL/TLS. Αν η σύνδεση "
-"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap."
-"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)."
+"αποτύχει, έλεγξε τις ρυθμίσεις στα πεδία ldap.conf (TLS_CACERTDIR και "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
@@ -2850,7 +2848,7 @@ msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Λίστα ονομάτων χαρακτηριστικών LDAP που θα ελεγχθεί όταν αναζητάτε όνομα ή "
+"Λίστα ονομάτων χαρακτηριστικών LDAP που θα ελεγχθεί όταν αναζητάς όνομα ή "
 "διεύθυνση."
 
 #: src/editldap.c:590
@@ -2887,14 +2885,14 @@ msgstr ""
 "αποτέλεσμα αναζήτησης διευθύνσεων είναι έγκυρο για σκοπούς ολοκλήρωσης "
 "διεύθυνσης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης αποθηκεύονται στην cache μέχρι να "
 "περάσει αυτή η χρονική περίοδος και στη συνέχεια να αποσυρθεί. Με αυτόν τον "
-"τρόπο θα βελτιωθεί ο χρόνος απόκρισης όταν επιχειρείτε να αναζητήσετε το "
-"ίδιο όνομα ή διεύθυνση στις επόμενες αιτήσεις ολοκλήρωσης διευθύνσεων. Η "
-"μνήμη cache θα αναζητηθεί κατά προτίμηση στην εκτέλεση νέου αιτήματος "
-"αναζήτησης server. Η προεπιλεγμένη τιμή των 600 δευτερολέπτων (10 λεπτών) θα "
-"πρέπει να είναι αρκετή για τους περισσότερους servers. Μεγαλύτερη τιμή θα "
-"μειώσει τον χρόνο αναζήτησης για τις επόμενες αναζητήσεις. Αυτό είναι "
-"χρήσιμο για servers που έχουν αργούς χρόνους απόκρισης σε βάρος περισσότερης "
-"μνήμης για αποθήκευση αποτελεσμάτων."
+"τρόπο θα βελτιωθεί ο χρόνος απόκρισης όταν επιχειρείς να αναζητήσεις το ίδιο "
+"όνομα ή διεύθυνση στις επόμενες αιτήσεις ολοκλήρωσης διευθύνσεων. Η μνήμη "
+"cache θα αναζητηθεί κατά προτίμηση στην εκτέλεση νέου αιτήματος αναζήτησης "
+"server. Η προεπιλεγμένη τιμή των 600 δευτερολέπτων (10 λεπτών) θα πρέπει να "
+"είναι αρκετή για τους περισσότερους servers. Μεγαλύτερη τιμή θα μειώσει τον "
+"χρόνο αναζήτησης για τις επόμενες αναζητήσεις. Αυτό είναι χρήσιμο για "
+"servers που έχουν αργούς χρόνους απόκρισης σε βάρος περισσότερης μνήμης για "
+"αποθήκευση αποτελεσμάτων."
 
 #: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2999,7 +2997,7 @@ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
 
 #: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ετικέτα;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτή η ετικέτα;"
 
 #: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
@@ -3007,7 +3005,7 @@ msgstr "Διέγραψε όλες τις ετικέτες"
 
 #: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ετικέτες;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν όλες οι ετικέτες;"
 
 #: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
@@ -3077,7 +3075,7 @@ msgid ""
 "does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Ο κατάλογος εξόδου HTML '%s'\n"
-"δεν υπάρχει. Θέλεις να τον δημιουργήσεις;"
+"δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;"
 
 #: src/exphtmldlg.c:180
 msgid "Create directory"
@@ -3186,7 +3184,7 @@ msgstr "Όνομα Αρχείου:"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Άνοιξε με Web Browser"
+msgstr "Άνοιγμα με Web Browser"
 
 #: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
@@ -3217,7 +3215,7 @@ msgid ""
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
 "Ο κατάλογος εξόδου LDIF '%s'\n"
-"δεν υπάρχει. OK για να δημιουργήσετε νέο κατάλογο;"
+"δεν υπάρχει. OK για να δημιουργήσεις νέο κατάλογο;"
 
 #: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
@@ -3234,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Το suffix δεν παρέχεται"
+msgstr "Η κατάληξη δεν παρέχεται"
 
 #: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
@@ -3282,8 +3280,8 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Το πρώτο Διεύθυνση Email που ανήκει σε άτομο χρησιμοποιείται για να "
-"δημιουργήσει ένα DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n"
+"Η πρώτη Διεύθυνση Email που ανήκει σε άτομο χρησιμοποιείται για να "
+"δημιουργήσει ένα DN που μορφοποιείται όπως:\n"
 "  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3298,8 +3296,8 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Το επίθημα χρησιμοποιείται για δημιουργία ενός \"Διακεκριμένου ονόματος\" (ή "
-"DN) για καταχώρηση LDAP. Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n"
+"Η κατάληξηscreen χρησιμοποιείται για δημιουργία ενός \"Διακεκριμένου ονόματος"
+"\" (ή DN) για καταχώρηση LDAP. Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3353,8 +3351,8 @@ msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Ένα βιβλίο διευθύνσεων μπορεί να περιέχει καταχωρήσεις χωρίς διευθύνσεις "
-"Email. Επέλεξε για να αγνοήσεiw αυτές τις εγγραφές."
+"Ένα βιβλίο διευθύνσεων μπορεί να περιέχει καταχωρήσεις χωρίς Διευθύνσεις "
+"Email. Επέλεξε για να αγνοήσει αυτές τις εγγραφές."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3474,7 +3472,7 @@ msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
-"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμούς και δεν ταιριάζει με τον λογαριασμό που "
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμούς, δεν ταιριάζει με τον λογαριασμό που "
 "χρησιμοποιείται προς το παρόν για ανάκτηση μηνυμάτων\n"
 
 #: src/filtering.c:624
@@ -3484,14 +3482,14 @@ msgid ""
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 "ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], δεν ταιριάζει με τον "
-"λογαριασμό που χρησιμοποιείται προς το παρόν για την ανάκτηση μηνυμάτων [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"λογαριασμό που χρησιμοποιείται προς το παρόν για ανάκτηση μηνυμάτων [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
-"ο κανόνας δε βασίζεται σε λογαριασμούς, όλοι οι κανόνες εφαρμόζονται στο "
+"ο κανόνας δε βασίζεται σε λογαριασμούς, όλοι οι κανόνες εφαρμόζονται σε "
 "αίτημα χρήστη ούτως ή άλλως\n"
 "\n"
 
@@ -3513,8 +3511,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
-"ο κανόνας βασίζεται στο λογαριασμό, παραλείπεται από το αίτημα χρήστη\n"
+msgstr "ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό, παραλείπεται από αίτημα χρήστη\n"
 
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
@@ -3686,16 +3683,20 @@ msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να ξεκινάε
 msgid "A folder name can not end with a space."
 msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να τελειώνει με κενό."
 
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:251
 msgid "Select folder"
 msgstr "Επέλεξε φάκελο"
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NewFolder"
 
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Εφάρμοσε ιδιότητες και κανόνες επεξεργασίας από γονικό φάκελο"
+
+#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
@@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr "NewFolder"
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' δεν μπορεί να περιληφθεί στο όνομα φακέλου."
 
-#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
@@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr "'%c' δεν μπορεί να περιληφθεί στο όνομα φ
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Ο φάκελος '%s' υπάρχει ήδη."
 
-#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
@@ -3725,7 +3726,7 @@ msgstr "Επισήμανση όλων ως αν_αγνωσμένα"
 
 #: src/folderview.c:248
 msgid "Mark all u_nread"
-msgstr "Επισήμανση όλων ως μη α_ναγνωσμένα"
+msgstr "Επισήμανση όλων των μη α_ναγνωσμένων"
 
 #: src/folderview.c:249
 msgid "Mark all read recursi_vely"
@@ -3892,7 +3893,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση εκτός σύνδεσης"
 
 #: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Εργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
+msgstr "Εργάζεσαι εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
 
 #: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
@@ -3918,12 +3919,12 @@ msgstr ""
 #: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να αντιγράψεις φάκελο '%s' σε '%s';"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να αντιγραφεί ο φάκελος '%s' σε '%s';"
 
 #: src/folderview.c:2633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να κάνεις τον φάκελο '%s' έναν υποφάκελο του '%s';"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να γίνει ο φάκελος '%s' υποφάκελος του '%s';"
 
 #: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
@@ -3971,7 +3972,7 @@ msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε!"
 #: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Διαμόρφωση ρυθμίσεων για φάκελο %s"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για φάκελο %s"
 
 #: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
@@ -4048,16 +4049,16 @@ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκέψο
 msgid ""
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"Για υποστήριξη και συζήτηση, εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας των χρηστών "
-"Claws Mail:"
+"Για υποστήριξη και συζήτηση, εγγράψου στη λίστα αλληλογραφίας χρηστών Claws "
+"Mail:"
 
 #: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"Το Claws Mail είναι δωρεάν λογισμικό που εκδίδεται στο πλαίσιο της GPL. Εάν "
-"επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να το κάνεις στη "
+"Το Claws Mail είναι δωρεάν λογισμικό που κυκλοφορεί στο πλαίσιο της GPL. Αν "
+"επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να κάνεις στη "
 "διεύθυνση:"
 
 #: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
@@ -4220,8 +4221,8 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see "
 msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με "
-"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε "
+"Θα πρέπει να έχεις λάβει ένα αντίγραφο Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με "
+"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δες "
 
 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
 msgid "Session statistics\n"
@@ -4355,13 +4356,13 @@ msgstr "Πορφυρό"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Όρισε τη σειρά γραμματοκιβωτίων"
+msgstr "Όρισε σειρά γραμματοκιβωτίων"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:277
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Μετακινήστε τα γραμματοκιβώτια επάνω ή κάτω για αλλαγή τη σειράς ταξινόμησης "
-"στη λίστα Φακέλων."
+"Μετακίνησε τα γραμματοκιβώτια επάνω ή κάτω για αλλαγή σειράς ταξινόμησης στη "
+"λίστα Φακέλων."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:311
 msgid "Mailboxes"
@@ -4396,14 +4397,14 @@ msgstr "Αντικατέστησε την άγνωστη λέξη"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Αντικαταστήστε το \"%s\" με: "
+msgstr "Αντικατέστησε το \"%s\" με: "
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control ενώ πατάτε Enter\n"
+"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control ενώ πατάς Enter\n"
 "θα μάθει από το λάθος.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
@@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "Χρήση εναλλακτικού (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
-msgstr "Χρησιμοποίησε και τα δύο λεξικά"
+msgstr "Χρήση και των δύο λεξικών"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
@@ -4923,7 +4924,7 @@ msgstr "Το μήνυμα έχει συνημμένο(α)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Ψηφιακά υπογεγραμμένο μήνυμα"
+msgstr "Ψηφιακά υπογραμμένο μήνυμα"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
@@ -4931,7 +4932,7 @@ msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Το μήνυμα έχει υπογραφεί και έχει συνημμένο(α)"
+msgstr "Το μήνυμα είναι υπογραμμένο και έχει συνημμένο(α)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
@@ -5010,7 +5011,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Θυμηθείτε τον κωδικό πρόσβασης για αυτή τη συνεδρία"
+msgstr "Θυμήσου τον κωδικό πρόσβασης για αυτή τη συνεδρία"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
@@ -5120,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Κλικ εδώ για να φορτώσετε ένα ή περισσότερα πρόσθετα"
+msgstr "Κλικ εδώ για φόρτωση ενός ή περισσότερων πρόσθετων"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:420
 msgid "Unload the selected plugin"
@@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "ημιτελή μηνύματα (δεν έχει ολοκληρωθεί
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "μηνύματα στα οποία έχετε απαντήσει"
+msgstr "μηνύματα στα οποία έχεις απαντήσει"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
@@ -5398,7 +5399,7 @@ msgstr "Εκτέλεσε σε επιλογή"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "Καθάρισε την παρούσα αναζήτηση"
+msgstr "Εκκαθάριση παρούσας αναζήτησης"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
 msgid "Edit search criteria"
@@ -5419,7 +5420,7 @@ msgstr "Ε_πεξεργασία"
 #: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
 #: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
-msgstr "Κ_αθάρισε"
+msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
 #, c-format
@@ -5480,7 +5481,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Το πιστοποιητικό είναι για το %s, αλλά η σύνδεση είναι στο %s.\n"
-"Ενδέχεται να συνδέεστε με έναν server αθέμιτου περιεχομένου.\n"
+"Ενδέχεται να συνδέεσαι με έναν server αθέμιτου περιεχομένου.\n"
 "\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
@@ -6030,11 +6031,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς IMAP. Ωστόσο, αυτή η "
-"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP. οι λογαριασμοί "
+"Έχεις καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς IMAP. Ωστόσο, αυτή η "
+"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP. Οι λογαριασμοί "
 "IMAP σου είναι απενεργοποιημένοι.\n"
 "\n"
-"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το "
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσεις το libetpan και να διαμορφώσεις πάλι το "
 "Claws Mail."
 
 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
@@ -6102,13 +6103,9 @@ msgid ""
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Να εισάγεις το όνομα νέου φακέλου:\n"
+"Εισήγαγε το όνομα του νέου φακέλου:\n"
 "(αν θέλεις να δημιουργήσεις φάκελο για αποθήκευση υποφακέλων\n"
-"μόνο και χωρίς αλληλογραφία, πρόσθεσε '/' στο όνομα φακέλου)"
-
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
-msgstr "Κληρονομήστε ιδιότητες και κανόνες επεξεργασίας από γονικό φάκελο"
+"μόνο και όχι αλληλογραφίας, πρόσθεσε '/' στο όνομα φακέλου)"
 
 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
@@ -6141,7 +6138,7 @@ msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τον
 #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
 #, c-format
 msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τον φάκελο '%s' σε"
+msgstr "Επιλογή φακέλου για να αντιγράψεις τον φάκελο '%s'"
 
 #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
@@ -6166,7 +6163,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατάργηση του φακέλου '%s'."
 #: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Θέλεις να αναζητήσεις διαγραμμένους υποφάκελους του \"%s\";"
+msgstr "Θέλεις να αναζητήσεις μη εγγεγραμμένους υποφάκελους του \"%s\";"
 
 #: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
@@ -6204,7 +6201,7 @@ msgstr ""
 "υποφακέλους.\n"
 "\n"
 "Αν υπάρχουν νέοι φάκελοι, που έχουν δημιουργηθεί και εγγραφεί από άλλον "
-"πελάτη, χρήση του \"Έλεγχος για νέους φακέλους\" στον κεντρικό φάκελο "
+"πελάτη, χρήση του \"Έλεγχος για νέους φακέλους\" στον αρχικό φάκελο "
 "γραμματοκιβωτίου."
 
 #: src/imap_gtk.c:565
@@ -6267,7 +6264,7 @@ msgstr "Επέλεξε εισαγωγή αρχείου"
 
 #: src/import.c:281
 msgid "Select folder to import to"
-msgstr "Επέλεξε φάκελο για εισαγωγή σε"
+msgstr "Επιλογή φακέλου για εισαγωγή"
 
 #: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
@@ -6323,7 +6320,7 @@ msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Κ"
 
 #: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
@@ -6356,7 +6353,7 @@ msgstr ""
 "\") εισάγονται αυτόματα και δεν μπορούν να μετονομαστούν. Ένα κλικ στη στήλη "
 "Select (\"S\") θα επιλέξει το πεδίο για εισαγωγή με tick. Ένα κλικ "
 "οπουδήποτε στη σειρά θα επιλέξει αυτό το πεδίο για μετονομασία στην περιοχή "
-"εισαγωγής κάτω από τη λίστα. Διπλό κλικ οπουδήποτε στη σειρά, θα επιλέξετε "
+"εισαγωγής κάτω από τη λίστα. Διπλό κλικ οπουδήποτε στη σειρά, θα επιλέξει "
 "επίσης το πεδίο για εισαγωγή."
 
 #: src/importldif.c:779
@@ -6567,7 +6564,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/inc.c:1244
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο."
+msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο."
 
 #: src/inc.c:1249
 msgid "Can't write file."
@@ -6657,12 +6654,12 @@ msgstr[1] "ώρες"
 #: src/inc.c:1651
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
-msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη για %d %s;"
+msgstr "%s%sΕργάζεσαι εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη για %d %s;"
 
 #: src/inc.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
+msgstr "%s%sΕργάζεσαι εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
 
 #: src/inc.c:1664
 msgid "On_ly once"
@@ -6716,8 +6713,8 @@ msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Διαμόρφωση για %s βρέθηκε.\n"
-"Θέλεις να μεταφέρεις αυτή τη διαμόρφωση;"
+"Ρυθμίσεις για %s βρέθηκαν.\n"
+"Θέλεις να μεταφέρεις αυτές τις ρυθμίσεις;"
 
 #: src/main.c:377
 #, c-format
@@ -6743,12 +6740,12 @@ msgid ""
 "on your disk."
 msgstr ""
 "Η διατήρηση ενός αντιγράφου θα επιτρέψει να επιστρέψεις σε παλαιότερη "
-"έκδοση, αλλά μπορεί να χρειαστεί χρόνος αν έχεις αποθηκευμένα προσωρινά "
-"δεδομένα IMAP ή Ειδήσεων και θα χρειαστεί επιπλέον χώρο στον δίσκο σου."
+"έκδοση, αλλά μπορεί να χρειαστεί χρόνος αν έχεις δεδομένα IMAP στην cache ή "
+"Ειδήσεων και θα χρειαστεί επιπλέον χώρος στον δίσκο σου."
 
 #: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Μετεγκατάσταση των ρυθμίσεων"
+msgstr "Μετεγκατάσταση ρυθμίσεων"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
@@ -6808,7 +6805,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το Claws Mail ανίχνευσε ένα διαμορφωμένο γραμματοκιβώτιο, αλλά δεν μπόρεσε "
 "να το φορτώσει. Ενδεχομένως παρέχεται από ένα εξωτερικό παλιό πρόσθετο. "
-"Επανεγκαταστήστε τη πρόσθετο και δοκιμάστε ξανά."
+"Επανεγκατέστησε το πρόσθετο και δοκίμασε ξανά."
 
 #: src/main.c:1799
 msgid "Missing filename\n"
@@ -6861,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1988
 msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe uri        εγγραφείτε στο δεδομένο URI, αν είναι δυνατό"
+msgstr "  --subscribe uri        εγγράψου στο δοσμένο URI, αν είναι δυνατό"
 
 #: src/main.c:1989
 msgid ""
@@ -6998,7 +6995,7 @@ msgid ""
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 "  --alternate-config-dir directory\n"
-"                         Χρήση του καθορισμένου καταλόγου ρυθμίσεων"
+"                         Χρήση καθορισμένου καταλόγου ρυθμίσεων"
 
 #: src/main.c:2025
 msgid ""
@@ -7010,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:2078
 msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
-msgstr "Άγνωστη επιλογή. Δοκιμάστε-h ή --help για χρήση.\n"
+msgstr "Άγνωστη επιλογή. Δοκίμασε -h ή --help για χρήση.\n"
 
 #: src/main.c:2096
 #, c-format
@@ -7047,7 +7044,7 @@ msgstr "_Προβολή"
 
 #: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
-msgstr "_Διαμόρφωση"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
 
 #: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
@@ -7123,7 +7120,7 @@ msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
 
 #: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Όρισε _στήλες που προβάλλονται"
+msgstr "Ορισμός _στηλών που προβάλλονται"
 
 #: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
@@ -7147,11 +7144,11 @@ msgstr "_Ομαδοποίηση ανά θέμα"
 
 #: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Α_νάπτυξε όλα τα θέματα"
+msgstr "Α_νάπτυξη όλων των θεμάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Σύ_μπτυξε όλα τα νήματα"
+msgstr "Σύ_μπτυξη όλων των νημάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
@@ -7251,7 +7248,7 @@ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
 
 #: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
-msgstr "Άνοιξε σε νέο _παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
@@ -7363,7 +7360,7 @@ msgstr "Προβολή αρχείου"
 
 #: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
-msgstr "Επικοινωνήστε με τον κάτοχο"
+msgstr "Επικοινώνησε με τον κάτοχο"
 
 #: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
@@ -7383,7 +7380,7 @@ msgstr "_Διαγραφή..."
 
 #: src/mainwindow.c:703
 msgid "Move thread to tr_ash"
-msgstr "Μετακίνησε το νήμα στα απορρίμ_ατα"
+msgstr "Μετακίνηση νήματος στα απορρίμ_ατα"
 
 #: src/mainwindow.c:704
 msgid "Delete t_hread"
@@ -7403,28 +7400,28 @@ msgstr "_Κατάργηση επισήμανσης"
 
 #: src/mainwindow.c:713
 msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμέν_α"
+msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμέν_ο"
 
 #: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμ_ένα"
+msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμ_ένο"
 
 #: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark all read in folder"
-msgstr "Επισήμανση όλων των αναγνωσμένων σε φάκελο"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως αναγνωσμένα σε φάκελο"
 
 #: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark all unread in folder"
-msgstr "Επισήμανση όλων των μη αναγνωσμένων σε φάκελο"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως μη αναγνωσμένα σε φάκελο"
 
 #: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
 #: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Αγνοήστε νήμα"
+msgstr "Αγνόησε νήμα"
 
 #: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "Μην αγνοείτε νήμα"
+msgstr "Μην αγνοείς νήμα"
 
 #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
 #: src/toolbar.c:504
@@ -7485,11 +7482,11 @@ msgstr "Από επιλεγμένα _μηνύματα..."
 
 #: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "_Φίλτραρε όλα τα μηνύματα στον φάκελο"
+msgstr "_Φιλτράρισμα όλων των μηνυμάτων στον φάκελο"
 
 #: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Φίλτραρε _επιλεγμένα μηνύματα"
+msgstr "Φιλτράρισμα _επιλεγμένων μηνύματων"
 
 #: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
@@ -7497,7 +7494,7 @@ msgstr "Εκτέλεση κανόνων επεξεργασίας φακέλων"
 
 #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "_Δημιούργησε κανόνα φιλτραρίσματος"
+msgstr "_Δημιουργία κανόνα φιλτραρίσματος"
 
 #: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
 #: src/messageview.c:327
@@ -7521,7 +7518,7 @@ msgstr "Κατά _Θέμα"
 
 #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
 msgid "Create processing rule"
-msgstr "Δημιούργησε κανόνα επεξεργασίας"
+msgstr "Δημιουργία κανόνα επεξεργασίας"
 
 #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
@@ -7529,11 +7526,11 @@ msgstr "Λίστα _URLs..."
 
 #: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Έλ_εγξε για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
+msgstr "Έλ_εγχος νέων μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
 
 #: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Διέγραψε δι_πλά μηνύματα"
+msgstr "Διαγραφή δι_πλών μηνυμάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
@@ -7569,11 +7566,11 @@ msgstr "Καταγραφή _αποσφαλμάτωσης"
 
 #: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "_Ξεχάστε όλους τους κωδικούς συνεδρίας"
+msgstr "_Ξέχασε όλους τους κωδικούς συνεδρίας"
 
 #: src/mainwindow.c:796
 msgid "Forget _master passphrase"
-msgstr "Ξεχάστε την _κύρια φράση πρόσβασης"
+msgstr "Ξέχασε την _κύρια φράση πρόσβασης"
 
 #: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
@@ -7581,7 +7578,7 @@ msgstr "Α_λλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
 
 #: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "_Προτιμήσεις για αυτόν τον λογαριασμό..."
+msgstr "_Προτιμήσεις τρέχοντος λογαριασμού..."
 
 #: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
@@ -7629,7 +7626,7 @@ msgstr "_Εγχειρίδιο"
 
 #: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "Συχνές Ερωτήσεις με συμβολή Χρηστών"
+msgstr "_Online Συχνές Ερωτήσεις με συμβολή Χρηστών"
 
 #: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
@@ -7673,7 +7670,7 @@ msgstr "_Απόκρυψη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Απόκρυψη διεγραμμένων μηνυμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
@@ -7721,11 +7718,11 @@ msgstr "_Τρεις στήλες"
 
 #: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
-msgstr "_Πλατύ μήνυμα"
+msgstr "_Φαρδύ μήνυμα"
 
 #: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Φαρδιά λίστα μηνυμάτων"
+msgstr "Φ_αρδιά λίστα μηνυμάτων"
 
 #: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
@@ -7801,11 +7798,11 @@ msgstr "Εφαρμογή ετικετών..."
 
 #: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Κλικ εδώ για να δείτε το αρχείο καταγραφής."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Κλικ εδώ για προβολή αρχείου καταγραφής."
 
 #: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Είσαι σε σύνδεση. Κλικ στο εικονίδιο για να μεταβείτε εκτός σύνδεσης"
+msgstr "Είσαι σε σύνδεση. Κλικ στο εικονίδιο για μετάβαση εκτός σύνδεσης"
 
 #: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
@@ -7813,7 +7810,7 @@ msgstr "Είσαι εκτός σύνδεσης. Κλικ στο εικονίδι
 
 #: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
-msgstr "Επέλεξε λογαριασμό"
+msgstr "Επιλογή λογαριασμού"
 
 #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
@@ -7844,11 +7841,11 @@ msgstr "κανένα"
 
 #: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Να διαγραφούν όλα τα μηνύματα στους φακέλους απορριμμάτων;"
+msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στους φακέλους απορριμμάτων;"
 
 #: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
-msgstr "Μη σταματήσετε"
+msgstr "Μη σταματήσεις"
 
 #: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
@@ -7865,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 "Καταχώρισε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
 "Η τοποθεσία μπορεί να είναι η πλήρης διαδρομή ή σε σχέση με τον\n"
 "κατάλογο home.\n"
-" έχει καθοριστεί η θέση ενός υπάρχοντος γραμματοκιβωτίου, θα\n"
+"Αν έχει οριστεί η θέση ενός υπάρχοντος γραμματοκιβωτίου, θα\n"
 "σαρωθεί αυτόματα."
 
 #: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
@@ -7886,7 +7883,7 @@ msgid ""
 "there."
 msgstr ""
 "Η δημιουργία γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n"
-"Ίσως υπάρχουν ήδη αρχεία ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί."
+"Ίσως υπάρχουν ήδη αρχεία ή δεν έχεις την άδεια να γράψεις εκεί."
 
 #: src/mainwindow.c:3415
 msgid "No posting allowed"
@@ -7961,7 +7958,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν διπλά μηνύματα σε% d φακέλου
 
 #: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
 msgid "Select folder to go to"
-msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μεταβείτε"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μεταβείς"
 
 #: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
@@ -7975,7 +7972,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση φιλτραρίσματος"
+msgstr "Ρυθμίσεις φιλτραρίσματος"
 
 #: src/mainwindow.c:5200
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
@@ -8164,7 +8161,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Μη στείλετε"
+msgstr "_Μη στείλεις"
 
 #: src/messageview.c:1366
 #, c-format
@@ -8179,7 +8176,7 @@ msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση: %s"
 #: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
-"Το μήνυμα δε συμμορφώνεται με το πρότυπο MIME. Μπορεί να αποδοθεί εσφαλμένα."
+"Το μήνυμα δε συμμορφώνεται με το πρότυπο MIME. Ίσως αποδοθεί εσφαλμένα."
 
 #: src/messageview.c:1868
 #, c-format
@@ -8195,7 +8192,7 @@ msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Έχετε απόδειξη επιστροφής για αυτό το μήνυμα: έχει εμφανιστεί από τον "
+"Έχεις απόδειξη επιστροφής για αυτό το μήνυμα: έχει εμφανιστεί από τον "
 "παραλήπτη."
 
 #: src/messageview.c:1904
@@ -8208,7 +8205,7 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα ζητά απόδειξη επιστροφή
 
 #: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Αποστείλετε απόδειξη"
+msgstr "Αποστολή απόδειξης"
 
 #: src/messageview.c:1954
 msgid ""
@@ -8323,7 +8320,7 @@ msgid ""
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Το μήνυμα έχει διαγραφεί ή μεταφέρθηκε σε άλλο φάκελο"
+"  Το μήνυμα έχει διαγραφεί ή μεταφερθεί σε άλλο φάκελο"
 
 #: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
 #: src/summaryview.c:7298
@@ -8401,7 +8398,7 @@ msgstr "Τύπος MIME"
 #: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
 #: src/mimeview.c:1068
 msgid "View full information"
-msgstr "Δείτε τις πλήρεις πληροφορίες"
+msgstr "Δες τις πλήρεις πληροφορίες"
 
 #: src/mimeview.c:1074
 msgid "Check again"
@@ -8410,25 +8407,25 @@ msgstr "Έλεγχος πάλι"
 #: src/mimeview.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο για να το ελέγξετε."
+msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο για να το ελέγξεις."
 
 #: src/mimeview.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να το ελέγξετε."
+msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο ή πάτησε '%s' για να το ελέγξεις."
 
 #: src/mimeview.c:1098
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο για να δοκιμάσετε ξανά."
+"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο για να δοκιμάσεις ξανά."
 
 #: src/mimeview.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να "
-"δοκιμάσετε ξανά."
+"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο ή πάτησε '%s' για να "
+"δοκιμάσεις ξανά."
 
 #: src/mimeview.c:1345
 msgid "Checking signature..."
@@ -8516,8 +8513,8 @@ msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Εισέλθετε στη γραμμή εντολών για να ανοίξετε το αρχείο:\n"
-"('%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+"Μπες στη γραμμή εντολών για να ανοίξει το αρχείο:\n"
+"(το '%s' θα αντικατασταθεί με όνομα αρχείου)"
 
 #: src/mimeview.c:2335
 #, c-format
@@ -8607,8 +8604,8 @@ msgstr "Σφάλμα επικύρωσης στο %s:%d...\n"
 #: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να αποκτήσει πρόσβαση σε "
-"server Ειδήσεων."
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να έχει πρόσβαση σε server "
+"Ειδήσεων."
 
 #: src/news.c:875
 #, c-format
@@ -8649,11 +8646,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς Ειδήσεων. Ωστόσο, αυτή η "
+"Έχεις καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς Ειδήσεων. Ωστόσο, αυτή η "
 "έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη Ειδήσεων, οι "
 "λογαριασμοί Ειδήσεων σου είναι απενεργοποιημένοι.\n"
 "\n"
-"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το "
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσεις το libetpan και να διαμορφώσεις πάλι το "
 "Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
@@ -8675,7 +8672,7 @@ msgstr "Διαγραφή από newsgroup"
 
 #: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Μετονομάστε τον φάκελο newsgroup"
+msgstr "Μετονόμασε τον φάκελο newsgroup"
 
 #: src/password.c:128 src/password.c:129
 msgid "Input master passphrase"
@@ -8687,11 +8684,11 @@ msgstr "Λάθος κύρια φράση πρόσβασης."
 
 #: src/password_gtk.c:67
 msgid "New passphrases do not match, try again."
-msgstr "Οι νέες φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν, προσπαθήστε ξανά."
+msgstr "Οι νέες φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν, προσπάθησε ξανά."
 
 #: src/password_gtk.c:80
 msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-msgstr "Έχει εισαχθεί λάθος παλιά κύρια φράση πρόσβασης, δοκιμάστε ξανά."
+msgstr "Εισήχθει λάθος παλιά κύρια φράση πρόσβασης, δοκίμασε ξανά."
 
 #: src/password_gtk.c:144
 msgid "Changing master passphrase"
@@ -8715,7 +8712,7 @@ msgstr "Νέα φράση πρόσβασης:"
 
 #: src/password_gtk.c:202
 msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Επιβεβαιώστε τη φράση πρόσβασης:"
+msgstr "Επιβεβαίωσε τη φράση πρόσβασης:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
 msgid "Acpi Notifier"
@@ -8726,7 +8723,7 @@ msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acerhk'.\n"
+"Βεβαιώσου ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acerhk'.\n"
 "Μπορεί να ληφθεί από http://www.cakey.de/acerhk/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
@@ -8734,27 +8731,27 @@ msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acer_acpi'.\n"
+"Βεβαιώσου ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acer_acpi'.\n"
 "Μπορεί να ληφθεί από http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_laptop'."
+msgstr "Βεβαιώσου ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_laptop'."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_acpi'."
+msgstr "Βεβαιώσου ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_acpi'."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'ibm_acpi'."
+msgstr "Βεβαιώσου ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'ibm_acpi'."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το apanelc.\n"
+"Βεβαιώσου ότι έχεις εγκαταστήσει το apanelc.\n"
 "Μπορεί να ληφθεί από http://apanel.sourceforge.net/"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
@@ -8861,7 +8858,7 @@ msgstr "Διαδρομή βιβλίου διευθύνσεων όπου διατ
 #: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
 #: src/prefs_matcher.c:690
 msgid "Select..."
-msgstr "Επέλεξε..."
+msgstr "Επιλογή..."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
 msgid "Fields to keep addresses from"
@@ -8879,8 +8876,8 @@ msgstr "Διατήρησε διευθύνσεις που εμφανίζοντα
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Εξαίρεση διευθύνσεων που ταιριάζουν στις ακόλουθες κανονικές\n"
-"εκφράσεις (μία ανά γραμμή)"
+"Εξαίρεση διευθύνσεων που ταιριάζουν στις ακόλουθες κανονικές εκφράσεις (μία "
+"ανά γραμμή)"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
@@ -8934,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 "Για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα αρχειοθέτησης, πήγαινε στο /Εργαλεία/"
 "Δημιουργία Αρχείου\n"
 "\n"
-"Οι προεπιλεγμένες επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/"
+"Οι προεπιλεγμένες επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/"
 "Πρόσθετα/Αρχειοθέτηση Αλληλογραφίας"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:170
@@ -8947,7 +8944,7 @@ msgstr "Αρχειοθέτηση"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Πατήστε το κουμπί Ακύρωση για διακοπή αρχειοθέτησης"
+msgstr "Πάτησε το κουμπί Ακύρωση για διακοπή αρχειοθέτησης"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
 msgid "Archiving:"
@@ -9120,7 +9117,7 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Επέλεξε μηνύματα πριν"
+msgstr "Επιλογή μηνυμάτων πριν"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
 msgid "Select folder to archive"
@@ -9151,13 +9148,11 @@ msgstr "Φάκελος για αρχειοθέτηση"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Folder which is the root of the archive"
-msgstr "Φάκελος που είναι η ρίζα αρχείου"
+msgstr "Φακέλος που θα είναι ρίζα αρχείου"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο ο οποίος θα είναι η ρίζα "
-"αρχείου"
+msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί για επιλογή φακέλου που θα είναι ρίζα αρχείου"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Name for archive"
@@ -9171,15 +9166,15 @@ msgstr "Θέση αρχείου και όνομα"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
 msgid "_Select"
-msgstr "_Επέλεξε"
+msgstr "_Επιλογή"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε όνομα και θέση για το αρχείο"
+msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις όνομα και θέση για το αρχείο"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
 msgid "Choose compression"
-msgstr "Επέλεξε συμπίεση"
+msgstr "Επιλογή συμπίεσης"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
@@ -9194,11 +9189,11 @@ msgstr "Επέλεξε συμπίεση"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
-msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις%s συμπίεση για το αρχείο"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιηθεί %s συμπίεση για το αρχείο"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
 msgid "Choose format"
-msgstr "Επέλεξε μορφή"
+msgstr "Επιλογή μορφής"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
@@ -9206,7 +9201,7 @@ msgstr "Επέλεξε μορφή"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
 #, c-format
 msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
-msgstr "Επέλεξε αυτό για να χρησιμοποιήσεις το %s ως μορφή για το αρχείο"
+msgstr "Επέλεξε αυτό για να χρησιμοποιηθεί το %s ως μορφή για το αρχείο"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
 msgid "Miscellaneous options"
@@ -9230,9 +9225,9 @@ msgid ""
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Επέλεξε για να προσθέσεις τα MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης.\n"
+"Επέλεξε για να προσθέσεις MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης.\n"
 "Να γνωρίζεις όμως ότι αυτό αυξάνει δραματικά το χρόνο\n"
-"που θα χρειαστεί για να δημιουργήσει το αρχείο"
+"που θα χρειαστεί για να δημιουργηθεί το αρχείο"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
 msgid "R_ename"
@@ -9245,7 +9240,7 @@ msgid ""
 "The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις περιγραφικά ονόματα για κάθε αρχείο "
+"Επέλεξε για να χρησιμοποιηθούν περιγραφικά ονόματα για κάθε αρχείο "
 "αρχειοθέτησης.\n"
 "Το σχήμα ονομασίας: date_from @ to subject.\n"
 "Τα ονόματα θα περικοπούν σε μέγιστο 96 χαρακτήρες"
@@ -9267,7 +9262,7 @@ msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Επέλεξε email πριν από συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
+"Επέλεξε emails πριν συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
 "Η ημερομηνία πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO-8601 [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
@@ -9277,7 +9272,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος αποθήκευσης"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης "
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις την προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης "
 "αρχείων"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
@@ -9297,7 +9292,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπίεση"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use %s compression by default"
-msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις %s τη συμπίεση από προεπιλογή"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιηθεί η %s συμπίεση από προεπιλογή"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
@@ -9309,7 +9304,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
-msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσετε τη μορφή %s ως προεπιλογή"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις τη μορφή %s ως προεπιλογή"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
@@ -9368,7 +9363,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις όλα τα συνημμένα από τα επιλεγμένα "
+"Θέλεις πραγματικά να αφαιρεθούν όλα τα συνημμένα από τα επιλεγμένα "
 "μηνύματα;\n"
 "\n"
 "Τα διαγραμμένα δεδομένα δε θα μπορούν να ανακτηθούν."
@@ -9453,9 +9448,7 @@ msgstr "επισύναψη"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr ""
-"Μία από τις ακόλουθες κανονικές εκφράσεις ταιριάζει\n"
-"(μία ανά γραμμή)"
+msgstr "Μία από τις ακόλουθες κανονικές εκφράσεις ταιριάζει (μία ανά γραμμή)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
@@ -9489,7 +9482,7 @@ msgstr "Προωθημένα ή ανακατευθυνόμενα μηνύματ
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Μην ελέγχετε για απόντα συνημμένα όταν προωθείτε ή ανακατευθύνετε μηνύματα"
+"Μην ελέγχεις για απόντα συνημμένα όταν προωθείς ή ανακατευθύνεις μηνύματα"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
 msgid "Signatures"
@@ -9500,7 +9493,7 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Εξαιρέστε γραμμές από τον πρώτο διαχωριστή-υπογραφών και μετά από έλεγχο για "
+"Εξαίρεσε γραμμές από τον πρώτο διαχωριστή-υπογραφών και μετά από έλεγχο για "
 "τις παραπάνω τυπικές εκφράσεις"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
@@ -9609,15 +9602,14 @@ msgstr ""
 "λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας το Bogofilter. Θα "
 "χρειαστεί το Bogofilter να εγκατασταθεί τοπικά.\n"
 "\n"
-"Πριν μπορέσει να αναγνωρίσει τα μηνύματα spam, πρέπει να το εκπαιδεύσετε "
+"Πριν μπορέσει να αναγνωρίσει τα μηνύματα spam, πρέπει να το εκπαιδεύσεις "
 "επισημαίνοντας λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και ham με τη χρήση του \"/"
 "Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως ham\".\n"
 "\n"
 "Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί "
 "σε έναν ειδικό φάκελο.\n"
 "\n"
-"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/"
-"Bogofilter"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
@@ -9663,7 +9655,7 @@ msgstr "Αποθήκευσε spam σε..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Σημειώστε μόνο ως spam"
+msgstr "Σημείωσε μόνο ως spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
@@ -9671,15 +9663,15 @@ msgstr "Σημειώστε μόνο ως spam"
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Φάκελος για αποθήκευση αναγνωρισμένου spam. Αφήστε κενό για να "
-"χρησιμοποιήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
+"Φάκελος για αποθήκευση αναγνωρισμένου spam. Άφησε κενό για να "
+"χρησιμοποιήσεις τον φάκελο απορριμμάτων."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για την αποθήκευση spam"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επέλεξε έναν φάκελο για την αποθήκευση spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
@@ -9691,12 +9683,12 @@ msgid ""
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
 "Φάκελος για την αποθήκευση μηνυμάτων για τα οποία η κατάσταση spam είναι "
-"Αβέβαιη. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε τον φάκελο Εισερχόμενα."
+"Αβέβαιη. Άφησε κενό για να χρησιμοποιήσεις τον φάκελο Εισερχόμενα."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε φάκελο για την αποθήκευση Μη "
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις φάκελο για την αποθήκευση Μη "
 "σίγουρων μηνυμάτων."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
@@ -9728,7 +9720,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε βιβλίο ή φάκελο στο βιβλίο "
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις βιβλίο ή φάκελο στο βιβλίο "
 "διευθύνσεων"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
@@ -9742,7 +9734,7 @@ msgid ""
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 "Αν το Bogofilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά "
-"ήταν σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham."
+"ήταν σε εγκεκριμένη λίστα, μάθε το ως ham."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
@@ -9756,7 +9748,7 @@ msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο bogofilter"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Σημειώστε τα spam ως αναγνωσμένα"
+msgstr "Σημείωσε τα spam ως αναγνωσμένα"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
@@ -9823,7 +9815,7 @@ msgstr ""
 "Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως ανεπιθύμητο, μπορεί να διαγραφεί ή να "
 "αποθηκευτεί σε έναν ειδικό φάκελο.\n"
 "\n"
-"Μπορείς να βρείς τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Bsfilter"
+"Οι επιλογές είναι στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
@@ -9836,7 +9828,7 @@ msgid ""
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 "Αν το Bsfilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά ήταν "
-"σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham."
+"σε εγκεκριμένη λίστα, μάθε το ως ham."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
@@ -9956,9 +9948,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Για να αποφύγεις την αλλαγή των δικαιωμάτων, μπορείς να διαμορφώσεις\n"
 "το clamav-daemon να επικοινωνεί μέσω TCP socket\n"
-"και επέλεξε μη αυτόματη διαμόρφωση για clamd.\n"
+"και επέλεξε μη αυτόματη ρύθμιση για clamd.\n"
 "\n"
-"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Clam "
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Clam "
 "AntiVirus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
@@ -9971,7 +9963,7 @@ msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκεύσεις τα μ
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Ενεργοποίησε τη σάρωση ιών"
+msgstr "Ενεργοποίηση σάρωσης ιών"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
@@ -9997,18 +9989,18 @@ msgstr "Αποθήκευσε αλληλογραφία που περιέχει ι
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Φάκελος για αποθήκευση μολυσμένου μηνύματος. Αφήστε κενό για να "
-"χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο φάκελο απορριμμάτων"
+"Φάκελος για αποθήκευση μολυσμένου μηνύματος. Άφησε κενό για να "
+"χρησιμοποιήσεις τον προεπιλεγμένο φάκελο απορριμμάτων"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για αποθήκευση "
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις έναν φάκελο για αποθήκευση "
 "μολυσμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση"
+msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
@@ -10033,7 +10025,7 @@ msgstr "Πε_ριήγηση"
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την πλήρη διαδρομή για clamd.conf"
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξεις την πλήρη διαδρομή για clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
@@ -10042,7 +10034,7 @@ msgstr "Έλεγχος άδειας φακέλων και προσαρμογή 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr ""
-"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξετε και να προσαρμόσετε τα δικαιώματα "
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξεις και να προσαρμόσεις τα δικαιώματα "
 "φακέλων"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
@@ -10137,7 +10129,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Αυτό το Πρόσθετο είναι μόνο επίδειξη για το πως να γράφετε πρόσθετα για το "
+"Αυτό το Πρόσθετο είναι μόνο επίδειξη για το πως να γράφεις πρόσθετα για το "
 "Claws Mail. Εγκαθιστά ένα hook για νέα έξοδο αρχείου καταγραφής και το "
 "γράφει στο stdout.\n"
 "\n"
@@ -10184,7 +10176,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr ""
-"Μην κάνετε τίποτα (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι απενεργοποιημένο)"
+"Μην κάνεις τίποτα (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι απενεργοποιημένο)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
 #: src/prefs_proxy.c:241
@@ -10220,11 +10212,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
 msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Ενεργοποίησε τη φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
+msgstr "Ενεργοποίηση φόρτωσης απομακρυσμένου περιεχομένου"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Όταν κάνετε κλικ σε σύνδεσμο, από προεπιλογή"
+msgstr "Όταν κάνεις κλικ σε σύνδεσμο, από προεπιλογή"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
 msgid "Open in External Browser"
@@ -10252,23 +10244,23 @@ msgstr "Η φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
 msgid "Load images"
-msgstr "Φορτώστε τις εικόνες"
+msgstr "Φόρτωσε τις εικόνες"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
 msgid "Enable remote content"
-msgstr "Ενεργοποίησε απομακρυσμένο περιεχόμενο"
+msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένου περιεχόμενου"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
 msgid "Enable Javascript"
-msgstr "Ενεργοποίησε javascript"
+msgstr "Ενεργοποίηση javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Ενεργοποίησε Πρόσθετα"
+msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσθετων"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
 msgid "Enable Java"
-msgstr "Ενεργοποίησε Java"
+msgstr "Ενεργοποίηση Java"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
 msgid "Open links with external browser"
@@ -10338,7 +10330,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή η προσθήκη αποδίδει αλληλογραφία HTML χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη "
 "WebKit %d.%d.%d .\n"
 "Από προεπιλογή, όλο το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι αποκλεισμένο. Οι "
-"επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fancy"
+"επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fancy"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
@@ -10362,7 +10354,7 @@ msgstr ""
 "περιέχουν πληροφορίες λήψης: UIDL, όνομα λογαριασμού Claws Mail, POP server, "
 "αναγνωριστικό χρήστη και χρόνο ανάκτησης.\n"
 "\n"
-"Μπορείς να βρεις τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fetchinfo"
+"Οι επιλογές είναι στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
@@ -10451,7 +10443,7 @@ msgstr "Βήμα 1:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr "Κλικ εδώ για να ανοίξετε τη σελίδα εξουσιοδότησης Google σε browser"
+msgstr "Κλικ εδώ για να ανοίξεις τη σελίδα εξουσιοδότησης Google σε browser"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
 msgid "Step 2:"
@@ -10645,16 +10637,16 @@ msgid ""
 "Feedback to <ricardo at mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση εικόνων προφίλ libravatar για μηνύματα αλληλογραφίας. Περισσότερες\n"
-"πληροφορίες για το libravatar στο http://www.libravatar.org/. Αν έχετε\n"
-"ένα προφίλ gravatar.com αλλά όχι ένα libravatar, θα γίνει επίσης\n"
+"πληροφορίες για το libravatar στο http://www.libravatar.org/. Αν έχεις\n"
+"προφίλ gravatar.com αλλά όχι libravatar, θα γίνει επίσης\n"
 "ανάκτηση (όταν επιτρέπονται ανακατευθύνσεις στο πρόσθετο config).\n"
 "Οι ρυθμίσεις πρόσθετου είναι διαθέσιμες από το κύριο παράθυρο στο:\n"
-"/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Libravatar.\n"
+"/Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Libravatar.\n"
 "\n"
 "Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί libcurl για να ανακτήσει εικόνες, οπότε αν "
 "είσαι πίσω από\n"
-"proxy ανατρέξτε στη σελίδα curl (1) για λεπτομέρειες σχετικά με τη "
-"διαμόρφωση\n"
+"proxy ανάτρεξε στη σελίδα curl (1) για λεπτομέρειες σχετικά με τις "
+"ρυθμίσεις\n"
 "\"http_proxy\". Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτό και άλλα στο "
 "αρχείο README.\n"
 "\n"
@@ -10676,7 +10668,7 @@ msgstr "Χρήση %s σε %d αρχεία, %d καταλόγους και %d ά
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Καθαρίστε την cache εικονιδίων"
+msgstr "Εκκαθάριση cache εικονιδίων"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
@@ -10813,7 +10805,7 @@ msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
-"Ακολουθήστε τις απαντήσεις ανακατεύθυνσης που λάβατε από τον libravatar "
+"Ακολούθησε τις απαντήσεις ανακατεύθυνσης που έλαβες από τον libravatar "
 "server σε άλλες υπηρεσίες avatar όπως το gravatar.com"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
@@ -10823,7 +10815,7 @@ msgstr "_Ενεργοποίηση ενωμένων servers"
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
-"Προσπαθήστε να αποκτήσετε το avatar από τον libravatar server του τομέα "
+"Προσπάθησε να αποκτήσεις το avatar από τον libravatar server του τομέα "
 "αποστολέα"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
@@ -10856,11 +10848,11 @@ msgstr "Δίκτυο"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder"
-msgstr "φάκελος mailmbox"
+msgstr "Φάκελος mailmbox"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Αυτό είναι ένα πρόσθετο για διαχείριση γραμματοκιβωτίων σε μορφή mbox."
+msgstr "Πρόσθετο για διαχείριση γραμματοκιβωτίων σε μορφή mbox."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
@@ -10873,7 +10865,7 @@ msgid ""
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Εισήγαγε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
-"Αν έχει καθοριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
+"Αν έχει οριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
 "σαρωθεί αυτόματα."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
@@ -10883,7 +10875,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα κάτω από το '%s' θα διαγραφούν.\n"
-"Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις;"
+"Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν;"
 
 #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
 msgid "No Sieve auth method available\n"
@@ -11013,7 +11005,7 @@ msgstr "Πρόσθεσε Sieve script"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
 msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
-msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο script φίλτρου Sieve."
+msgstr "Εισήγαγε όνομα για νέο script φίλτρου Sieve."
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
 msgid "Enter new name for the script."
@@ -11022,7 +11014,7 @@ msgstr "Εισήγαγε νέο όνομα για το script."
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το φίλτρο '%s';"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί το φίλτρο '%s';"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
 msgid "Delete filter"
@@ -11070,8 +11062,7 @@ msgstr "Διαχείριση φίλτρων Sieve..."
 #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
 msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
 msgstr ""
-"Διαχειριστείτε φίλτρα sieve σε server χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο "
-"ManageSieve."
+"Διαχειρίσου φίλτρα sieve σε server χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο ManageSieve."
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
 msgid "Enable Sieve"
@@ -11088,8 +11079,8 @@ msgstr "Όνομα server"
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
 msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
 msgstr ""
-"Συνδεθείτε σε αυτόν τον host αντί για τον host που χρησιμοποιείται για τη "
-"λήψη email"
+"Συνδέσου σε αυτόν τον host αντί για τον host που χρησιμοποιείται για τη λήψη "
+"email"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
 msgid "Server port"
@@ -11097,7 +11088,7 @@ msgstr "Θύρα server"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
 msgid "Connect to this port instead of the default"
-msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή τη θύρα αντί για την προεπιλογή"
+msgstr "Συνδέσου σε αυτή τη θύρα αντί για την προεπιλογή"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
 msgid "Encryption"
@@ -11113,7 +11104,7 @@ msgstr "Χρήση STARTTLS όταν είναι διαθέσιμο"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
 msgid "Require STARTTLS"
-msgstr "Απαιτήστε STARTTLS"
+msgstr "Απαίτησε STARTTLS"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
@@ -11154,7 +11145,7 @@ msgstr "Μέθοδος αυθεντικοποίησης"
 #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
 #: src/prefs_themes.c:1114
 msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματο"
+msgstr "Αυτόματη"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
 msgid "Sieve server must not contain a space."
@@ -11428,9 +11419,7 @@ msgstr "Φάκελοι vCalendar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
 msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr ""
-"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των\n"
-"ειδικών για φάκελο επιλογών."
+msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των ειδικών για φάκελο επιλογών."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
@@ -11439,14 +11428,13 @@ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις ειδοποίησης"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
-"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n"
-"παραθύρων όταν υπάρχουν νέα μηνύματα"
+"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή παραθύρων όταν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
-"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n"
-"παραθύρων όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή παραθύρων όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα "
+"μηνύματα"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
@@ -11622,7 +11610,7 @@ msgstr "Κλείσιμο στο tray"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Απόκρυψη όταν iconified"
+msgstr "Απόκρυψη όταν ελαχιστοποιείται"
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
@@ -11894,7 +11882,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αδύνατη η εύρεση του binary ghostscript (gs) που απαιτείται "
 "για το πρόσθετο %s για να επεξεργαστεί συνημμένα PostScript, θα εμφανιστούν "
-"μόνο συνημμένα PDF. Για να ενεργοποιήσετε το PostScript, εγκαταστήστε το "
+"μόνο συνημμένα PDF. Για να ενεργοποιήσεις το PostScript, εγκατέστησε το "
 "πρόγραμμα gs.\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -11925,7 +11913,7 @@ msgstr "Οι φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
 msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:"
+msgstr "Πληκτρολόγησε ξανά τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 msgid "Please enter the passphrase for:"
@@ -11968,7 +11956,7 @@ msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
 msgstr ""
-"όταν εργάζεστε με σύνδεση,\n"
+"όταν εργάζεσαι με σύνδεση,\n"
 "   ή "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
@@ -12035,7 +12023,7 @@ msgstr ""
 "συμπλήρωση διεύθυνσης από το GPG keyring. Χρησιμοποιείται από άλλα πρόσθετα, "
 "όπως το PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/GPG και /"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/GPG και /"
 "Ρυθμίσεις/[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Πρόσθετα/GPG\n"
 "\n"
 "Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n"
@@ -12093,7 +12081,7 @@ msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο GnuPG"
 msgid ""
 "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
 "determined."
-msgstr "Αν αφεθεί κενό η θέση του εκτελέσιμου GnuPG θα καθοριστεί αυτόματα."
+msgstr "Αν αφεθεί κενό η θέση του εκτελέσιμου GnuPG θα οριστεί αυτόματα."
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
 msgid "Select GnuPG executable"
@@ -12113,7 +12101,7 @@ msgstr "Επέλεξε κλειδί με το email σου"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
-msgstr "Καθόρισε το κλειδί μη αυτόματα"
+msgstr "Ορισμός κλειδιού μη αυτόματα"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
@@ -12125,7 +12113,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε μυστικό κλειδί."
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Δημιούργησε νέο ζεύγος κλειδιών"
+msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών"
 
 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
@@ -12414,8 +12402,8 @@ msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
-"Πρέπει να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες του λογαριασμού με \"OK\" προτού "
-"μπορέσετε να δημιουργήσετε ένα ζευγάρι κλειδιών.\n"
+"Πρέπει να αποθηκεύσεις τις πληροφορίες του λογαριασμού με \"OK\" προτού "
+"μπορέσεις να δημιουργήσεις ένα ζευγάρι κλειδιών.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
 msgid "No PGP key found"
@@ -12616,7 +12604,7 @@ msgstr ""
 "επαληθεύσεις τις υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα "
 "μηνύματά σου.\n"
 "\n"
-"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Ρυθμίσεις/"
 "[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
 "Επιλογές/Σύστημα Απορρήτου\n"
 "\n"
@@ -12650,7 +12638,7 @@ msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
-"Σημειώστε ότι οι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες "
+"Σημείωσε ότι οι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες "
 "από το σύστημα PGP/Mime."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
@@ -12674,11 +12662,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόσθετο διαχειρίζεται υπογεγραμμένα ή/και κρυπτογραφημένα μηνύματα "
+"Αυτό το πρόσθετο διαχειρίζεται υπογραμμένα ή/και κρυπτογραφημένα μηνύματα "
 "PGP/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις μηνύματα, να επαληθεύσεις τις "
 "υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα μηνύματά σου.\n"
 "\n"
-"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Ρυθμίσεις/"
 "[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
 "Επιλογές/Σύστημα απορρήτου\n"
 "\n"
@@ -12783,7 +12771,7 @@ msgstr ""
 "αναγνωρίζονται τα ακόλουθα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n"
 "\n"
 "συνθέτω_οτιδήποτε\n"
-"Εκτελείται όταν ανοίγει ένα παράθυρο σύνταξης, ανεξάρτητα από το εάν αυτό το "
+"Εκτελείται όταν ανοίγει ένα παράθυρο σύνταξης, ανεξάρτητα από το αν αυτό το "
 "άνοιγμα συνέβη ως αποτέλεσμα σύνθεσης νέου μηνύματος, της απάντησης ή της "
 "προώθησης μηνύματος.\n"
 "\n"
@@ -12966,7 +12954,7 @@ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου διαστήματος αναν
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Κρατήστε παλιά στοιχεία"
+msgstr "Κράτησε παλιά στοιχεία"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
 msgid "_Trim"
@@ -12988,7 +12976,7 @@ msgstr "Πάντα επισήμανση ως νέο"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
 msgid "Only mark it as new if its text has changed"
-msgstr "Επισημάνετε το ως νέο μόνο αν το κείμενό του έχει αλλάξει"
+msgstr "Επισήμανέ το ως νέο μόνο αν το κείμενό του έχει αλλάξει"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
 msgid "Never mark it as new"
@@ -13051,7 +13039,8 @@ msgstr "Διάστημα ανανέωσης"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
-msgstr "Όρισε στο 0 για να απενεργοποιηθεί η αυτόματη ανανέωση για αυτή τη ροή"
+msgstr ""
+"Ορισμός σε 0 για να απενεργοποιηθεί η αυτόματη ανανέωση για αυτή τη ροή"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 msgid "_OK"
@@ -13099,7 +13088,7 @@ msgstr "Προσθήκη δέντρου φακέλου RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο δέντρο φακέλων RSS."
+msgstr "Εισήγαγε όνομα για νέο δέντρο φακέλων RSS."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
@@ -13108,7 +13097,7 @@ msgid ""
 "there?"
 msgstr ""
 "Η δημιουργία δέντρου φακέλων απέτυχε.\n"
-"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί;"
+"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη ή δεν έχεις άδεια να γράψεις εκεί;"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
 msgid "My Feeds"
@@ -13124,11 +13113,11 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο διάστημα ανανέωσης"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Ανανέωσε όλες τις ροές κατά την εκκίνηση εφαρμογής"
+msgstr "Ανανέωση όλων των ροών κατά την εκκίνηση εφαρμογής"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
 msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
-msgstr "Επαλήθευσε την ισχύ των πιστοποιητικών SSL/TLS για νέες ροές"
+msgstr "Επαλήθευση ισχύος πιστοποιητικών SSL/TLS για νέες ροές"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
@@ -13279,11 +13268,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τα υπογεγραμμένα και/ή κρυπτογραφημένα μηνύματα "
-"S/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφείς email, να επαληθεύεις τις υπογραφές ή να "
-"υπογράφετε και να κρυπτογραφείς τα μηνύματά σου.\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τα υπογραμμένα και/ή κρυπτογραφημένα μηνύματα S/"
+"MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφείς email, να επαληθεύεις τις υπογραφές ή να "
+"υπογράφεις και να κρυπτογραφείς τα μηνύματά σου.\n"
 "\n"
-"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου από /Διαμόρφωση/"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου από /Ρυθμίσεις/"
 "[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
 "Επιλογές/Σύστημα ιδιωτικού απορρήτου\n"
 "\n"
@@ -13397,7 +13386,7 @@ msgid ""
 "accessible."
 msgstr ""
 "Το πρόσθετο SpamAssassin δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία "
-"σφάλματος είναι ένας απρόσιτος spamd daemon. Βεβαιωθείτε ότι το spamd τρέχει "
+"σφάλματος είναι ένας απρόσιτος spamd daemon. Βεβαιώσου ότι το spamd τρέχει "
 "και είναι προσβάσιμο."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
@@ -13433,14 +13422,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που έχουν ληφθεί από "
 "λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας SpamAssassin server. "
-"Θα χρειαστείτε ένα SpamAssassin server (spamd) να τρέχει κάπου.\n"
+"Θα χρειαστείς έναν SpamAssassin server (spamd) να τρέχει.\n"
 "\n"
 "Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για επισήμανση μηνυμάτων ως Ham ή Spam.\n"
 "\n"
 "Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί "
 "σε ειδικό φάκελο.\n"
 "\n"
-"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/"
 "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
@@ -13693,7 +13682,7 @@ msgstr ""
 "στο Evolution ή το Outlook.\n"
 "\n"
 "Όταν φορτωθεί, θα δημιουργήσει ένα γραμματοκιβώτιο vCalendar στη Λίστα "
-"Φακέλων, που θα συμπληρωθεί από συνάντηση που έχετε αποδεχθεί ή "
+"Φακέλων, που θα συμπληρωθεί από συνάντηση που έχεις αποδεχθεί ή "
 "δημιουργήσει.\n"
 "Τα αιτήματα συναντήσεων που λαμβάνεις θα εμφανίζονται με την κατάλληλη μορφή "
 "και θα μπορείς να τα δεχτείς ή να τα απορρίψεις.\n"
@@ -13717,7 +13706,7 @@ msgstr "Δημιουργία συνάντησης από μήνυμα..."
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Πρόκειται να δημιουργήσετε %d συναντήσεις, μία προς μία. Θέλεις να "
+"Πρόκειται να δημιουργήσεις %d συναντήσεις, μία προς μία. Θέλεις να "
 "συνεχίσεις;"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
@@ -13742,7 +13731,7 @@ msgstr "Απόρριψη"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Έχετε ένα αντικείμενο σε εκκρεμότητα."
+msgstr "Έχεις ένα αντικείμενο σε εκκρεμότητα."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
@@ -13752,11 +13741,11 @@ msgstr "Λεπτομέρειες ακολουθούν:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr "Έχετε δημιουργήσει μία συνάντηση."
+msgstr "Έχεις δημιουργήσει μία συνάντηση."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr "Έχετε προσκληθεί σε συνάντηση."
+msgstr "Έχεις προσκληθεί σε συνάντηση."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
@@ -13776,7 +13765,7 @@ msgstr "(αυτό το γεγονός αποτελεί μέρος ενός επ
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr "Έχετε λάβει απάντηση σε άγνωστη πρόταση συνάντησης."
+msgstr "Έχεις λάβει απάντηση σε άγνωστη πρόταση συνάντησης."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
@@ -13784,7 +13773,7 @@ msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 "%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"Έχετε λάβει απάντηση σε πρόταση σύσκεψης.\n"
+"Έχεις λάβει απάντηση σε πρόταση σύσκεψης.\n"
 "%s έχει %s την πρόσκληση των οποίων οι λεπτομέρειες ακολουθούν:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
@@ -13801,7 +13790,7 @@ msgstr "Σφάλμα - Άγνωστος τύπος στοιχείου ημερο
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr "Στείλτε ειδοποίηση στους συμμετέχοντες"
+msgstr "Στείλε ειδοποίηση στους συμμετέχοντες"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
@@ -14265,8 +14254,7 @@ msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
-"Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι. Δείτε τις συμβουλές για περισσότερες "
-"πληροφορίες..."
+"Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι. Δεςτις συμβουλές για περισσότερες πληροφορίες..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
 #, c-format
@@ -14363,7 +14351,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Έχετε σύντομα συνάντηση ή εκδήλωση.\n"
+"Έχεις σύντομα συνάντηση ή εκδήλωση.\n"
 "Ξεκινάει στις %s και τελειώνει %s αργότερα.\n"
 "Τοποθεσία:%s\n"
 "Περισσότερες πληροφορίες:\n"
@@ -14462,8 +14450,8 @@ msgstr "Εξαγωγή ως server ημερολογίου κελύφους GNOME
 msgid ""
 "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
-"Καταχωρήστε τη διεπαφή server ημερολογίου D-Bus για να εξαγάγετε το "
-"ημερολόγιο Claws Mail"
+"Καταχώρησε τη διεπαφή server ημερολογίου D-Bus για να εξάγεις το ημερολόγιο "
+"Claws Mail"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
 msgid "Free/Busy information"
@@ -14483,7 +14471,7 @@ msgstr "Εντολή εκτέλεσης μετά την εξαγωγή κατά
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
 msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Λάβε κατάσταση ελεύθερου/απασχολημένου άλλων από"
+msgstr "Λήψη κατάστασης ελεύθερου/απασχολημένου άλλων από"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
 #, c-format
@@ -14668,11 +14656,11 @@ msgstr "Κατάργηση μηνυμάτων στον server όταν ληφθ
 
 #: src/prefs_account.c:1575
 msgid "Remove after"
-msgstr "Αφαιρέστε μετά"
+msgstr "Αφαίρεσε μετά"
 
 #: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 ημέρες και 0 ώρες: αφαιρέστε αμέσως"
+msgstr "0 ημέρες και 0 ώρες: αφαίρεσε αμέσως"
 
 #: src/prefs_account.c:1605
 msgid "Receive size limit"
@@ -14747,7 +14735,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται το φιλτράρισμα με χρήση
 
 #: src/prefs_account.c:1805
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτόν τον λογαριασμό"
+msgstr "Η \"Λήψη Μηνυμάτων\" ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτόν τον λογαριασμό"
 
 #: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
 #: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
@@ -14768,7 +14756,7 @@ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας user agent"
 
 #: src/prefs_account.c:1909
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Πρόσθεσε κεφαλίδα καθορισμένη από χρήστη"
+msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας καθορισμένη από χρήστη"
 
 #: src/prefs_account.c:1924
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
@@ -14847,25 +14835,24 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα απορρήτου"
 
 #: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
-msgstr "Υπέγραψε πάντα τα μηνύματα"
+msgstr "Υπογραφή πάντα στα μηνύματα"
 
 #: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "Κρυπτογράφησε πάντα τα μηνύματα"
+msgstr "Κρυπτογράφηση πάντα στα μηνύματα"
 
 #: src/prefs_account.c:2473
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Να υπογράφεις πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε υπογεγραμμένο μήνυμα"
+msgstr "Υπογραφή πάντα στα μηνύματα όταν απαντάς σε υπογραμμένο μήνυμα"
 
 #: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
-"Να κωδικοποιείς πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε κωδικοποιημένο μήνυμα"
+msgstr "Κωδικοποίηση πάντα στα μηνύματα όταν απαντάς σε κωδικοποιημένο μήνυμα"
 
 #: src/prefs_account.c:2479
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Κρυπτογράφησε τα απεσταλμένα μηνύματα με το κλειδί σου επιπρόσθετα με του "
+"Κρυπτογράφηση απεσταλμένων μηνυμάτων με το κλειδί σου επιπρόσθετα με του "
 "παραλήπτη"
 
 #: src/prefs_account.c:2481
@@ -14921,7 +14908,7 @@ msgstr "Χρήση non-blocking SSL/TLS"
 
 #: src/prefs_account.c:2787
 msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
-msgstr "Απενεργοποίησε το αν έχεις προβλήματα σύνδεσης SSL/TLS"
+msgstr "Απενεργοποίησέ το σε προβλήματα σύνδεσης SSL/TLS"
 
 #: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
 msgid "Use proxy server"
@@ -14989,7 +14976,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_account.c:3123
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Χρήση εντολής για επικοινωνήσεις με server"
+msgstr "Χρήση εντολής για επικοινωνία με server"
 
 #: src/prefs_account.c:3132
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
@@ -14997,19 +14984,19 @@ msgstr "Επισήμανση cross-posted μηνυμάτων ως αναγνωσ
 
 #: src/prefs_account.c:3185
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Βάλε τα απεσταλμένα μηνύματα σε"
+msgstr "Τοποθέτηση απεσταλμένων μηνυμάτων σε"
 
 #: src/prefs_account.c:3187
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Βάλε τα μηνύματα στην ουρά σε"
+msgstr "Τοποθέτηση μηνυμάτων ουράς σε"
 
 #: src/prefs_account.c:3189
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Βάλε τα πρόχειρα μηνύματα σε"
+msgstr "Τοποθέτηση πρόχειρων μηνυμάτων σε"
 
 #: src/prefs_account.c:3191
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Βάλε τα διαγραμμένα μηνύματα σε"
+msgstr "Τοποθέτηση διαγραμμένων μηνυμάτων σε"
 
 #: src/prefs_account.c:3248
 msgid "Account name is not entered."
@@ -15069,7 +15056,7 @@ msgstr "Ο SMTP κωδικός δεν μπορεί να περιέχει χαρ
 
 #: src/prefs_account.c:3437
 msgid "domain is not specified."
-msgstr "το domain δεν καθορίζεται."
+msgstr "το domain δεν ορίστηκε."
 
 #: src/prefs_account.c:3442
 msgid "sent folder is not selected."
@@ -15135,7 +15122,7 @@ msgstr "%s (το πρόσθετο δε φορτώθηκε)"
 
 #: src/prefs_actions.c:225
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση ενεργειών"
+msgstr "Ρυθμίσεις ενεργειών"
 
 #: src/prefs_actions.c:252
 msgid "Menu name"
@@ -15160,7 +15147,7 @@ msgstr "Πρόσθεσε την παραπάνω νέα ενέργεια στη
 #: src/prefs_actions.c:337
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr ""
-"Αντικαταστήστε την επιλεγμένη ενέργεια στη λίστα με την παραπάνω ενέργεια"
+"Αντικατέστησε την επιλεγμένη ενέργεια στη λίστα με την παραπάνω ενέργεια"
 
 #: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
 #: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
@@ -15170,11 +15157,11 @@ msgstr "Δ_ιαγραφή"
 
 #: src/prefs_actions.c:347
 msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Διέγραψε την επιλεγμένη ενέργεια από τη λίστα"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ενέργειας από τη λίστα"
 
 #: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Διέγραψε όλα τα πεδία εισαγωγής στον διάλογο"
+msgstr "Διαγραφή όλων των πεδίων εισαγωγής στον διάλογο"
 
 #: src/prefs_actions.c:365
 msgid "Show information on configuring actions"
@@ -15236,15 +15223,15 @@ msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
 
 #: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ενέργεια;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτή η ενέργεια;"
 
 #: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
-msgstr "Διέγραψε όλες τις ενέργειες"
+msgstr "Διαγραφή όλων των ενεργειών"
 
 #: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ενέργειες;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν όλες οι ενέργειες;"
 
 #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
 #: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
@@ -15262,7 +15249,7 @@ msgstr "Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε. Κλείσιμ
 #: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
 #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
 msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Συνεχίστε την επεξεργασία"
+msgstr "_Συνέχεια επεξεργασίας"
 
 #: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
@@ -15322,7 +15309,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "για την εκτέλεση εντολών ασύγχρονα"
+msgstr "για εκτέλεση εντολών ασύγχρονα"
 
 #: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
@@ -15345,11 +15332,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "για ένα επιχείρημα που παρέχεται από το χρήστη"
+msgstr "για επιχείρημα που παρέχεται από χρήστη"
 
 #: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "για ένα κρυφό επιχείρημα που παρέχεται από τον χρήστη (π.χ. κωδικός)"
+msgstr "για κρυφό επιχείρημα που παρέχεται από χρήστη (π.χ. κωδικός)"
 
 #: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
@@ -15357,11 +15344,11 @@ msgstr "για την επιλογή κειμένου"
 
 #: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "εφαρμόστε ενέργειες φιλτραρίσματος μεταξύ {} σε επιλεγμένα μηνύματα"
+msgstr "εφάρμοσε ενέργειες φιλτραρίσματος μεταξύ {} σε επιλεγμένα μηνύματα"
 
 #: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
-msgstr "για ένα σύμβολο %"
+msgstr "για σύμβολο %"
 
 #: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
@@ -15416,15 +15403,15 @@ msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "όταν απαντάς"
+msgstr "στην απάντηση"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "όταν προωθείς"
+msgstr "στην προώθηση"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "όταν επανεπεξεργαζεσαι"
+msgstr "στην επαν-επεξεργασία"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
@@ -15432,7 +15419,7 @@ msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Εκκίνησε αυτόματα τον εξωτερικό επεξεργαστή"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εξωτερικού επεξεργαστή"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
@@ -15481,7 +15468,7 @@ msgstr "Προώθηση ως επισύναψη"
 #: src/prefs_compose_writing.c:227
 #, c-format
 msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
-msgstr "Διατήρησε την αρχική κεφαλίδα '%s' κατά την ανακατεύθυνση"
+msgstr "Διατήρηση αρχικής κεφαλίδας '%s' κατά την ανακατεύθυνση"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
@@ -15505,7 +15492,7 @@ msgstr "Γράψιμο"
 
 #: src/prefs_customheader.c:185
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση προσαρμοσμένης κεφαλίδας"
+msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμοσμένης κεφαλίδας"
 
 #: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
 #: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
@@ -15567,7 +15554,7 @@ msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
 
 #: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψειςε αυτή την κεφαλίδα;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;"
 
 #: src/prefs_customheader.c:875
 msgid "Current custom headers"
@@ -15575,7 +15562,7 @@ msgstr "Τρέχουσες προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
 
 #: src/prefs_display_header.c:254
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση εμφανιζόμενης κεφαλίδας"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφανιζόμενης κεφαλίδας"
 
 #: src/prefs_display_header.c:278
 msgid "Header name"
@@ -15628,7 +15615,7 @@ msgid ""
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει στα τμήματα MIME να εμφανίζονται στην προβολή "
-"μηνυμάτων μέσω ενός script όταν χρησιμοποιείτε το στοιχείο μενού \"Εμφάνιση "
+"μηνυμάτων μέσω ενός script όταν χρησιμοποιείς το στοιχείο μενού \"Εμφάνιση "
 "ως κείμενο\""
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
@@ -15653,7 +15640,7 @@ msgstr "Απόκρυψη"
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Message flags"
-msgstr "Σημάνσεις μηνυμάτων"
+msgstr "Επισημάνσεις μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
 #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
@@ -15737,7 +15724,7 @@ msgstr "Διακοπή φίλτρου"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:401
 msgid "Action configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση ενέργειας"
+msgstr "Ρυθμίσεις ενέργειας"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
 #: src/prefs_matcher.c:597
@@ -15852,11 +15839,11 @@ msgstr "Κατάσταση"
 
 #: src/prefs_filtering.c:425
 msgid " Def_ine... "
-msgstr " Όρι_σε... "
+msgstr " Ορι_σμός... "
 
 #: src/prefs_filtering.c:447
 msgid " De_fine... "
-msgstr " Όρ_ισε.. "
+msgstr " Ορ_ισμός.. "
 
 #: src/prefs_filtering.c:476
 msgid "Append the new rule above to the list"
@@ -15868,11 +15855,11 @@ msgstr "Αντικατέστησε τον επιλεγμένο κανόνα στ
 
 #: src/prefs_filtering.c:494
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Διέγραψε τον επιλεγμένο κανόνα από τη λίστα"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα από τη λίστα"
 
 #: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Μετακινήστε τον επιλεγμένο κανόνα στην κορυφή"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα στην κορυφή"
 
 #: src/prefs_filtering.c:538
 msgid "Page u_p"
@@ -15920,7 +15907,7 @@ msgstr "Διαγραφή κανόνα"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1212
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτόν τον κανόνα;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Delete all rules"
@@ -15928,7 +15915,7 @@ msgstr "Διαγραφή όλων των κανόνων"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1231
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλους τους κανόνες;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν όλοι οι κανόνες;"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "Filtering rules not saved"
@@ -15949,20 +15936,20 @@ msgstr "Μετακίνηση μία σελίδα κάτω"
 
 #: src/prefs_filtering.c:1863
 msgid "Enable"
-msgstr "Ενεργοποίησε"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση στηλών λίστας φακέλων"
+msgstr "Ρυθμίσεις στηλών λίστας φακέλων"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα φακέλων. Μπορείς να "
-"τροποποιήσεις\n"
-"τη σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω / κάτω ή σύροντας τα στοιχεία."
+"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα φακέλων. Μπορεί να "
+"τροποποιήθεί\n"
+"η σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω / κάτω ή σύροντας τα στοιχεία."
 
 #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
 msgid "Hidden columns"
@@ -15971,7 +15958,7 @@ msgstr "Κρυφές στήλες"
 #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
 #: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες"
+msgstr "Εμφανιζόμενες στήλες"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
 #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
@@ -15986,7 +15973,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτές οι προτιμήσεις δε θα αποθηκευτούν καθώς αυτός ο φάκελος είναι ανώτατου "
 "επιπέδου.\n"
-"Ωστόσο, μπορείς να τις ορίσεις για ολόκληρο το δέντρο γραμματοκιβωτίου με το "
+"Ωστόσο, μπορείς να τις ορίσεις για ολόκληρο το δέντρο γραμματοκιβωτίου με "
 "\"Εφαρμογή σε υποφακέλους\"."
 
 #: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
@@ -15999,7 +15986,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+msgstr "Κανονική"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
@@ -16071,7 +16058,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός για χρήση εκτός δικτύου"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Λάβε τα σώματα μηνυμάτων από τις τελευταίες"
+msgstr "Λήψη σωμάτων μηνυμάτων από τις τελευταίες"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
@@ -16079,11 +16066,11 @@ msgstr "0: όλα τα σώματα"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Αφαιρέστε τα σώματα παλιών μηνυμάτων"
+msgstr "Αφαίρεση σωμάτων παλιών μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Απόρριψε την cache φακέλων"
+msgstr "Απόρριψη cache φακέλων"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
@@ -16117,12 +16104,12 @@ msgstr "Η \"Προεπιλογή\" θα ακολουθήσει την εφαρ
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Απόρριψη κρυφής μνήμης"
+msgstr "Απόρριψη cache"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να απορρίψεις την τοπική cached data για αυτόν τον φάκελο;"
+"Θέλεις πραγματικά να απορριφθεί η τοπική cached data για αυτόν τον φάκελο;"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
@@ -16144,8 +16131,8 @@ msgstr "Μήνυμα"
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
-"Άντλησε μικρές και έντονες γραμματοσειρές από αυτές\n"
-"των Φακέλων και Λίστας Μηνυμάτων"
+"Άντληση μικρών και έντονων γραμματοσειρών από αυτές των Φακέλων και Λίστας "
+"Μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -16202,7 +16189,7 @@ msgstr "Προβολέας εικόνων"
 
 #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "Περιόρισε το παράθυρο καταγραφής σε"
+msgstr "Περιορισμός παράθυρου καταγραφής σε"
 
 #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
@@ -16230,7 +16217,7 @@ msgstr ""
 "Αν επιλεγεί, ενεργοποιείται η καταγραφή κανόνων φιλτραρίσματος και "
 "επεξεργασίας.\n"
 "Το αρχείο καταγραφής είναι προσβάσιμο από το \"Εργαλεία/Καταγραφή "
-"Φίλτραρίσματος\".\n"
+"Φιλτραρίσματος\".\n"
 "Προσοχή: η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιβραδύνει το φιλτράρισμα/"
 "επεξεργασία, αυτό μπορεί να είναι κρίσιμο κατά την εφαρμογή πολλών κανόνων "
 "σε χιλιάδες μηνύματα."
@@ -16249,7 +16236,7 @@ msgstr "προ-επεξεργασία φακέλων"
 
 #: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
-msgstr "φιλτράρισμα με το χέρι"
+msgstr "φιλτράρισμα μη αυτόματα"
 
 #: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
@@ -16303,7 +16290,7 @@ msgstr "Αρχείο καταγραφής δίσκου"
 
 #: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Γράψε τις ακόλουθες πληροφορίες στον δίσκο..."
+msgstr "Εγγραφή ακόλουθων πληροφοριών στον δίσκο..."
 
 #: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
@@ -16319,8 +16306,7 @@ msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων"
 
 #: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr ""
-"Μηνύματα κατάστασης για το αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+msgstr "Μηνύματα κατάστασης για αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
 
 #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
 msgid "Other"
@@ -16433,7 +16419,7 @@ msgstr "Έχει συνημμένο"
 
 #: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
 msgid "Signed"
-msgstr "Υπογεγραμμένο"
+msgstr "Υπογραμμένο"
 
 #: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
@@ -16493,7 +16479,7 @@ msgstr "μη-0 (απέτυχε)"
 
 #: src/prefs_matcher.c:580
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση συνθήκης"
+msgstr "Ρυθμίσεις συνθήκης"
 
 #: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Match criteria"
@@ -16536,8 +16522,8 @@ msgid ""
 "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
 "header if not available in the list."
 msgstr ""
-"Χρήση του επιλογέα δεξιά για να επιλέξεις το όνομα κεφαλίδας. Πληκτρολόγησε "
-"το όνομα κεφαλίδας αν δεν είναι διαθέσιμο στη λίστα."
+"Χρήση του επιλογέα δεξιά για επιλογή το ονόματος κεφαλίδας. Πληκτρολόγησε το "
+"όνομα κεφαλίδας αν δεν είναι διαθέσιμο στη λίστα."
 
 #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
 #: src/prefs_matcher.c:2583
@@ -16563,7 +16549,7 @@ msgstr "όλους"
 
 #: src/prefs_matcher.c:852
 msgid "of above rules"
-msgstr "από παραπάνω κανόνες"
+msgstr "τους παραπάνω κανόνες"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
 msgid "Search pattern is not set."
@@ -16588,7 +16574,7 @@ msgstr "οποιαδήποτε διεύθυνση σε οποιαδήποτε κ
 #: src/prefs_matcher.c:1664
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "η διεύθυνση(εις) στην κεφαλίδα '%s'"
+msgstr "διεύθυνση(εις) στην κεφαλίδα '%s'"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1665
 #, c-format
@@ -16600,7 +16586,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η διαδρομή βιβλίου/φακέλου δεν ορίστηκε.\n"
 "\n"
-"Αν θέλεις να ταιριάξεις το %s με ολόκληρο το βιβλίο διευθύνσεων, πρέπει να "
+"Αν θέλεις να ταιριάξεις το %s σε ολόκληρο το βιβλίο διευθύνσεων, πρέπει να "
 "επιλέξεις '%s' από την αναπτυσσόμενη λίστα βιβλίο/φάκελο."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1884
@@ -16657,7 +16643,7 @@ msgstr "Αξία:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid "Score is"
-msgstr "Το αποτέλεσμα είναι"
+msgstr "Το σκορ είναι"
 
 #: src/prefs_matcher.c:2070
 msgid "points"
@@ -16710,7 +16696,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_matcher.c:2333
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Κανόνες τρέχουσας κατάστασης"
+msgstr "Τρέχοντες κανόνες κατάστασης"
 
 #: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
@@ -16738,17 +16724,15 @@ msgstr "Μηνύματα HTML"
 
 #: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Απέδωσε μηνύματα HTML ως κείμενο"
+msgstr "Απόδοση μηνυμάτων HTML ως κείμενο"
 
 #: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Απέδωσε HTML-μόνο μηνύματα με πρόσθετο αν είναι δυνατό"
+msgstr "Απόδοση HTML-μόνο μηνυμάτων με πρόσθετο αν είναι δυνατό"
 
 #: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr ""
-"Επέλεξε το τμήμα HTML των πολυτμηματικών/εναλλακτικών\n"
-"μηνυμάτων"
+msgstr "Επιλογή HTML τμήματος πολυτμηματικών/εναλλακτικών μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
@@ -16788,7 +16772,7 @@ msgstr "Σύμπτυξη αναφερθέντος κειμένου με διπλ
 
 #: src/prefs_message.c:246
 msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Αντιμετώπισε αυτούς τους χαρακτήρες ως εισαγωγικά"
+msgstr "Αντιμετώπιση αυτών των χαρακτήρων ως εισαγωγικά"
 
 #: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
@@ -16806,7 +16790,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to exit now?"
 msgstr ""
-"Η διαμόρφωση σου για το Claws Mail είναι από νεότερη έκδοση από αυτή που "
+"Οι ρυθμίσεις σου για το Claws Mail είναι από νεότερη έκδοση από αυτή που "
 "χρησιμοποιείς τώρα.\n"
 "\n"
 "Αυτό δε συνιστάται.\n"
@@ -16817,7 +16801,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_migration.c:60
 msgid "Configuration warning"
-msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης"
+msgstr "Προειδοποίηση ρυθμίσεων"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:155
 msgid "Message view"
@@ -16825,7 +16809,7 @@ msgstr "Προβολή μηνύματος"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Ενεργοποίησε τον χρωματισμό κειμένου μηνύματος"
+msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού κειμένου μηνύματος"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:170
 msgid "Quote"
@@ -16951,8 +16935,8 @@ msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο Στόχος. Ο φάκελος Στόχος χρησιμοποιείται όταν η "
-"επιλογή \"Εκτέλεση αμέσως κατά τη μετακίνηση ή τη διαγραφή μηνυμάτων\" είναι "
+"Επέλεξε χρώμα για φάκελο Στόχο. Ο φάκελος Στόχος χρησιμοποιείται όταν η "
+"επιλογή \"Εκτέλεση αμέσως κατά τη μετακίνηση ή διαγραφή μηνυμάτων\" είναι "
 "απενεργοποιημένη"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:362
@@ -17046,7 +17030,7 @@ msgstr "Επέλεξε χρώμα για αφαιρεμένες γραμμές"
 #: src/prefs_msg_colors.c:553
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for hunk lines"
-msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις γραμμές hunk"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για γραμμές hunk"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
@@ -17062,7 +17046,7 @@ msgstr "Χρώματα"
 
 #: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+msgstr "Επιλογή προκαθορισμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
 #: src/prefs_other.c:124
 msgid "Select preset:"
@@ -17073,8 +17057,8 @@ msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Μπορείς επίσης να τροποποιήσεις κάθε συντόμευση μενού πατώντας\n"
-"οποιοδήποτε πλήκτρο(α) όταν εστιάζετε το δείκτη ποντικιού στο στοιχείο."
+"Μπορεί επίσης να τροποποιήθεί κάθε συντόμευση μενού πατώντας\n"
+"οποιοδήποτε πλήκτρο(α) όταν εστιάζει ο δείκτης ποντικιού στο στοιχείο."
 
 #: src/prefs_other.c:497
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -17094,7 +17078,7 @@ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων στην έξοδο"
 
 #: src/prefs_other.c:513
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Προειδοποιήστε αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
+msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
 
 #: src/prefs_other.c:515
 msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -17102,11 +17086,11 @@ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
 #: src/prefs_other.c:518
 msgid "Enable keyboard shortcuts"
-msgstr "Ενεργοποίησε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
 #: src/prefs_other.c:521
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Ενεργοποίησε προσαρμόσιμες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμόσιμων συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
 #: src/prefs_other.c:524
 msgid ""
@@ -17122,7 +17106,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:531
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου... "
+msgstr " Επιλογή προκαθορισμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου... "
 
 #: src/prefs_other.c:541
 msgid "Metadata handling"
@@ -17151,7 +17135,7 @@ msgstr "Socket I/O timeout"
 
 #: src/prefs_other.c:587
 msgid "Translate header names"
-msgstr "Μεταφράστε ονόματα κεφαλίδων"
+msgstr "Μετάφρασε ονόματα κεφαλίδων"
 
 #: src/prefs_other.c:589
 msgid ""
@@ -17194,7 +17178,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:612
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Συγχρονίστε φακέλους εκτός σύνδεσης το συντομότερο δυνατό"
+msgstr "Συγχρόνισε φακέλους εκτός σύνδεσης το συντομότερο δυνατό"
 
 #: src/prefs_other.c:615
 msgid "Master passphrase"
@@ -17215,7 +17199,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs_other.c:626
 msgid "Change master passphrase"
-msgstr "Αλλάξτε κύρια φράση πρόσβασης"
+msgstr "Αλλαγή κύριας φράσης πρόσβασης"
 
 #: src/prefs_other.c:816
 msgid "Miscellaneous"
@@ -17271,7 +17255,7 @@ msgstr "Μετάβαση στα Εισερχόμενα"
 
 #: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Ενημέρωσε όλους τους τοπικούς φακέλους"
+msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών φακέλων"
 
 #: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
@@ -17300,11 +17284,11 @@ msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "Ποτέ μη στέλνεις Αποδείξεις Επιστροφής"
+msgstr "Ποτέ να μην αποστέλλονται Αποδείξεις Επιστροφής"
 
 #: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν στείλετε μηνύματα ουράς"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν την αποστολή μηνυμάτων ουράς"
 
 #: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
@@ -17316,7 +17300,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση όταν το θέμα είναι κενό"
 
 #: src/prefs_send.c:209
 msgid "Warn when sending to more recipients than"
-msgstr "Προειδοποίηση όταν στέλνεις σε περισσότερους παραλήπτες από"
+msgstr "Επιβεβαίωση κατά την αποστολή σε περισσότερους παραλήπτες από"
 
 #: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
@@ -17327,7 +17311,7 @@ msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Αν έχει επιλεγεί 'Αυτόματο', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για "
+"Αν έχει επιλεγεί 'Αυτόματη', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για "
 "την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
 
 #: src/prefs_send.c:267
@@ -17473,11 +17457,11 @@ msgstr "Επέλεξε χρώμα για λάθος λέξη"
 
 #: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ενεργοποίησε ορθογραφικό έλεγχο"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
 #: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Ενεργοποίησε εναλλακτικό λεξικό"
+msgstr "Ενεργοποίηση εναλλακτικού λεξικού"
 
 #: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
@@ -17489,7 +17473,7 @@ msgstr "Αυτόματος έλεγχος ορθογραφίας"
 
 #: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Επανέλεγχος του μηνύματος στην αλλαγή λεξικού"
+msgstr "Επανέλεγχος μηνύματος σε αλλαγή λεξικού"
 
 #: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
@@ -17545,11 +17529,11 @@ msgstr "η ημέρα μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
 
 #: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24-ωρών"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24-ωρών"
 
 #: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12-ωρών"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12-ωρών"
 
 #: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the day of the year as a decimal number"
@@ -17565,11 +17549,11 @@ msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
 
 #: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "πμ ή μμ"
+msgstr "ΠΜ ή ΜΜ"
 
 #: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "ο δεύτερος ως δεκαδικός αριθμός"
+msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
 
 #: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the day of the week as a decimal number"
@@ -17577,7 +17561,7 @@ msgstr "η ημέρα εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
 
 #: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "την προτιμώμενη ημερομηνία για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
 
 #: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the last two digits of a year"
@@ -17622,7 +17606,7 @@ msgstr "Άνοιξε τον τελευταίο ανοιγμένο φάκελο 
 
 #: src/prefs_summaries.c:424
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Μίκρυνε ονόματα newsgroup μεγαλύτερα από"
+msgstr "Σύντμηση ονομάτων newsgroup μεγαλύτερα από"
 
 #: src/prefs_summaries.c:437
 msgid "letters"
@@ -17634,7 +17618,7 @@ msgstr "Λίστα μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Lock column headers"
-msgstr "Κλειδώστε τις κεφαλίδες στηλών"
+msgstr "Κλείδωσε τις κεφαλίδες στηλών"
 
 #: src/prefs_summaries.c:468
 msgid "Displayed in From column"
@@ -17650,7 +17634,7 @@ msgstr "Βοήθεια μορφής ημερομηνίας"
 
 #: src/prefs_summaries.c:511
 msgid "Set message selection when entering a folder"
-msgstr "Όρισε την επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεσε σε έναν φάκελο"
+msgstr "Όρισε την επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεσαι σε έναν φάκελο"
 
 #: src/prefs_summaries.c:520
 msgid "Open message when selected"
@@ -17719,7 +17703,7 @@ msgid ""
 "you use 'Tools/Execute'"
 msgstr ""
 "Όταν δεν είναι επιλεγμένο, η μετακίνηση, αντιγραφή και διαγραφή μηνυμάτων "
-"αναβάλλονται μέχρι να χρησιμοποιήσετε 'Εργαλεία/Εκτέλεση'"
+"αναβάλλονται μέχρι να χρησιμοποιήσεις 'Εργαλεία/Εκτέλεση'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:599
 msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
@@ -17776,7 +17760,7 @@ msgstr "Περιλήψεις"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση στήλης λίστας μηνυμάτων"
+msgstr "Ρυθμίσεις στήλης λίστας μηνυμάτων"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
@@ -17825,7 +17809,7 @@ msgstr "νεότερο μη αναγνωσμένο email"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:189
 msgid "Message selection when entering a folder"
-msgstr "Επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεστε σε έναn φάκελο"
+msgstr "Επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεσαι σε έναν φάκελο"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:234
 msgid "Available selections"
@@ -17853,11 +17837,11 @@ msgstr "Πρόσθεσε το νέο παραπάνω πρότυπο στη λί
 
 #: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Αντικαταστήστε το επιλεγμένο πρότυπο στη λίστα με το παραπάνω πρότυπο"
+msgstr "Αντικατέστησε το επιλεγμένο πρότυπο στη λίστα με το παραπάνω πρότυπο"
 
 #: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Διέγραψε το επιλεγμένο πρότυπο από τη λίστα"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου πρότυπου από τη λίστα"
 
 #: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
@@ -17865,23 +17849,23 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη ρύθ
 
 #: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο στην κορυφή"
+msgstr "Μετακίνησε το επιλεγμένο πρότυπο στην κορυφή"
 
 #: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο επάνω"
+msgstr "Μετακίνησε το επιλεγμένο πρότυπο επάνω"
 
 #: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο κάτω"
+msgstr "Μετακίνησε το επιλεγμένο πρότυπο κάτω"
 
 #: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο εντελώς κάτω"
+msgstr "Μετακίνησε το επιλεγμένο πρότυπο εντελώς κάτω"
 
 #: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Διαμόρφωση προτύπου"
+msgstr "Ρυθμίσεις προτύπου"
 
 #: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
@@ -17926,7 +17910,7 @@ msgstr "Διαγραφή προτύπου"
 
 #: src/prefs_template.c:905
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πρότυπο;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτό το πρότυπο;"
 
 #: src/prefs_template.c:917
 msgid "Delete all templates"
@@ -17934,7 +17918,7 @@ msgstr "Διαγραφή όλων των προτύπων"
 
 #: src/prefs_template.c:918
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα πρότυπα;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν όλα τα πρότυπα;"
 
 #: src/prefs_template.c:1234
 msgid "Current templates"
@@ -17955,12 +17939,12 @@ msgstr "Θέματα"
 #: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Αφαιρέστε το θέμα συστήματος '%s'"
+msgstr "Αφαίρεσε το θέμα συστήματος '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Αφαιρέστε το θέμα '%s'"
+msgstr "Αφαίρεσε το θέμα '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
@@ -18188,7 +18172,7 @@ msgstr "Κείμενο εικονιδίου"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
-msgstr "Σχεδιασμένη εκδήλωση"
+msgstr "Αντιστοιχισμένο αποτέλεσμα"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
@@ -18322,7 +18306,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">σύμβολα:</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας (δείτε 'man strftime')"
+msgstr "προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας (δες 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
@@ -18366,7 +18350,7 @@ msgstr "ετικέτες μηνύματος"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "τωρινό λεξικό"
+msgstr "τρέχον λεξικό"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
@@ -18576,7 +18560,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "Χρήση πρότυπου όταν απαντάτε σε μηνύματα"
+msgstr "Χρήση πρότυπου στην απάντηση σε μηνύματα"
 
 #: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
@@ -18727,7 +18711,7 @@ msgid ""
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
 "Πρώτον, πρέπει να ορίσεις τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
-"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το υπάρχον γραμματοκιβώτιο σε μορφή MH\n"
+"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο σε μορφή MH\n"
 "αν το έχεις.\n"
 "Αν δεν είσαι βέβαιος, απλά επέλεξε ΟΚ."
 
@@ -18754,7 +18738,7 @@ msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικού"
 
 #: src/ssl_manager.c:446
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πιστοποιητικό;"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί αυτό το πιστοποιητικό;"
 
 #: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
@@ -18762,11 +18746,11 @@ msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων"
 
 #: src/summary_search.c:313
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "Ταίριαξε οποιοδήποτε από τα παρακάτω"
+msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα παρακάτω"
 
 #: src/summary_search.c:315
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "Ταιριάξτε όλα τα παρακάτω"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των παρακάτω"
 
 #: src/summary_search.c:436
 msgid "Body:"
@@ -18799,7 +18783,7 @@ msgstr "Επανα-επεξεργασία"
 
 #: src/summaryview.c:443
 msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Δημιούργησε κανόνα _φιλτραρίσματος"
+msgstr "Δημιουργία κανόνα _φιλτραρίσματος"
 
 #: src/summaryview.c:456
 msgid "_Set displayed columns"
@@ -18934,15 +18918,15 @@ msgstr[1] " επιλεγμένα στοιχεία"
 #: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d νέο, %d μη αναγνωσμένα, %d σύνολο (%s)"
+msgstr "%d νέα, %d μη αναγνωσμένα, %d σύνολο (%s)"
 
 #: src/summaryview.c:2784
 msgid "Message summary"
-msgstr "Περίληψη μηνύματος"
+msgstr "Περίληψη μηνυμάτων"
 
 #: src/summaryview.c:2785
 msgid "New:"
-msgstr "Νέο:"
+msgstr "Νέα:"
 
 #: src/summaryview.c:2786
 msgid "Unread:"
@@ -18954,32 +18938,32 @@ msgstr "Σύνολο:"
 
 #: src/summaryview.c:2789
 msgid "Marked:"
-msgstr "Επισημασμένο:"
+msgstr "Επισημασμένα:"
 
 #: src/summaryview.c:2790
 msgid "Replied:"
-msgstr "Απαντημένο:"
+msgstr "Απαντημένα:"
 
 #: src/summaryview.c:2791
 msgid "Forwarded:"
-msgstr "Προωθήθηκε:"
+msgstr "Προωθήθηκαν:"
 
 #: src/summaryview.c:2792
 msgid "Locked:"
-msgstr "Κλειδωμένο:"
+msgstr "Κλειδωμένα:"
 
 #: src/summaryview.c:2793
 msgid "Ignored:"
-msgstr "Αγνοήθηκε:"
+msgstr "Αγνοήθηκαν:"
 
 #: src/summaryview.c:2794
 msgid "Watched:"
-msgstr "Παρακολουθείται:"
+msgstr "Παρακολουθούνται:"
 
 #: src/summaryview.c:2804
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d επιλεγμένο (%s/%s), %d μη αναγνωσμένο"
+msgstr "%d/%d επιλεγμένα (%s/%s), %d μη αναγνωσμένα"
 
 #: src/summaryview.c:3097
 msgid "Sorting summary..."
@@ -19015,8 +18999,8 @@ msgstr "Δεν είσαι ο συντάκτης του άρθρου."
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα;"
-msgstr[1] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τα %d επιλεγμένα μηνύματα;"
+msgstr[0] "Θέλεις πραγματικά να διαγραφεί το επιλεγμένο μήνυμα;"
+msgstr[1] "Θέλεις πραγματικά να διαγραφούν τα %d επιλεγμένα μηνύματα;"
 
 #: src/summaryview.c:4574
 msgid "Delete message"
@@ -19031,8 +19015,8 @@ msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντ
 #: src/summaryview.c:4793
 msgid "Select folder to move selected message to"
 msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις το επιλεγμένο μήνυμα σε"
-msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τα επιλεγμένα μηνύματα σε"
+msgstr[0] "Επιλογή φακέλου για μετακίνηση επιλεγμένου μηνύματος"
+msgstr[1] "Επιλογή φακέλου για μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/summaryview.c:4844
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
@@ -19041,8 +19025,8 @@ msgstr "Ο προορισμός για αντιγραφή είναι ίδιος
 #: src/summaryview.c:4878
 msgid "Select folder to copy selected message to"
 msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα"
-msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τα επιλεγμένα μηνύματα"
+msgstr[0] "Επιλογή φακέλου για αντιγραφή επιλεγμένου μηνύματος"
+msgstr[1] "Επιλογή φακέλου για αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων"
 
 #: src/summaryview.c:5036
 msgid "Append or Overwrite"
@@ -19118,8 +19102,8 @@ msgstr ""
 #: src/summaryview.c:6093
 msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να εφαρμόσεις αυτή την ετικέτα χρώματος σε όλα τα "
-"επιλεγμένα μηνύματα;"
+"Θέλεις πραγματικά να εφαρμοστεί αυτή η ετικέτα χρώματος σε όλα τα επιλεγμένα "
+"μηνύματα;"
 
 #: src/summaryview.c:6094
 msgid "Reset color label"
@@ -19139,11 +19123,11 @@ msgstr "Νήμα που παρακολουθείται"
 
 #: src/summaryview.c:6547
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Απαντήθηκε και προωθήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση"
+msgstr "Απαντήθηκε και προωθήθηκε - κλικ για εμφάνιση απάντησης"
 
 #: src/summaryview.c:6549
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Απαντήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση"
+msgstr "Απαντήθηκε - κλικ για εμφάνιση απάντησης"
 
 #: src/summaryview.c:6561
 msgid "To be moved"
@@ -19155,7 +19139,7 @@ msgstr "Προς αντιγραφή"
 
 #: src/summaryview.c:6575
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Υπογεγραμμένο, έχει συνημμένο(α)"
+msgstr "Υπογραμμένο, έχει συνημμένο(α)"
 
 #: src/summaryview.c:6579
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
@@ -19180,7 +19164,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/summaryview.c:8398
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων (Έχετε μη αναγνωσμένα μηνύματα)"
+msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων (Έχεις μη αναγνωσμένα μηνύματα)"
 
 #: src/summaryview.c:8403
 msgid "Go back to the folder list"
@@ -19311,11 +19295,11 @@ msgstr "Το πραγματικό URL είναι διαφορετικό από 
 
 #: src/textview.c:2915
 msgid "Displayed URL:"
-msgstr "Εμφανισμένο URL:"
+msgstr "Εμφανιζόμενο URL:"
 
 #: src/textview.c:2916
 msgid "Real URL:"
-msgstr "Πραγματική URL:"
+msgstr "Πραγματικό URL:"
 
 #: src/textview.c:2917
 msgid "Open it anyway?"
@@ -19383,7 +19367,7 @@ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος"
 
 #: src/toolbar.c:237
 msgid "Delete duplicate messages"
-msgstr "Διέγραψε διπλά μηνύματα"
+msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων"
 
 #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
@@ -19447,7 +19431,7 @@ msgstr "Τοποθέτησε στην ουρά και στείλε αργότε
 
 #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Αποθήκευσε στον φάκελο draft"
+msgstr "Αποθήκευση στον φάκελο draft"
 
 #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
@@ -19542,7 +19526,7 @@ msgstr "Λίστα"
 
 #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
 msgid "Delete duplicates"
-msgstr "Διέγραψε τα διπλά"
+msgstr "Διαγραφή διπλών"
 
 #: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
@@ -19634,7 +19618,7 @@ msgstr "Το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί"
 
 #: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
-msgstr "Μεταβείτε στη λίστα φακέλων"
+msgstr "Πήγαινε στη λίστα φακέλων"
 
 #: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
@@ -19646,7 +19630,7 @@ msgstr "Άνοιξε τις επιλογές"
 
 #: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Σύνθεση με επιλεγμένο Λογαριασμό"
+msgstr "Σύνταξη με επιλεγμένο Λογαριασμό"
 
 #: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
@@ -19662,15 +19646,15 @@ msgstr "Εκμάθηση ως _Ham"
 
 #: src/toolbar.c:2361
 msgid "Delete duplicates options"
-msgstr "Διέγραψε τις διπλές επιλογές"
+msgstr "Διαγραφή διπλών επιλογών"
 
 #: src/toolbar.c:2365
 msgid "Delete duplicates in selected folder"
-msgstr "Διέγραψε τα διπλά στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgstr "Διαγραφή διπλών στον επιλεγμένο φάκελο"
 
 #: src/toolbar.c:2366
 msgid "Delete duplicates in all folders"
-msgstr "Διέγραψε τα διπλά σε όλους τους φακέλους"
+msgstr "Διαγραφή διπλών σε όλους τους φακέλους"
 
 #: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
@@ -19786,12 +19770,12 @@ msgstr ""
 "όπως το φιλτράρισμα spam και η εκμάθηση (μέσω των πρόσθετων Bogofilter ή\n"
 "SpamAssassin), προστασία προσωπικών δεδομένων (μέσω PGP/Mime), RSS\n"
 "aggregator, ένα ημερολόγιο και πολλά άλλα. Μπορείς να τα φορτώσεις από\n"
-"την επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Πρόσθετα'.\n"
+"την επιλογή μενού '/Ρυθμίσεις/Πρόσθετα'.\n"
 "\n"
 "Μπορείς να αλλάξεις τις προτιμήσεις λογαριασμού σου χρησιμοποιώντας την\n"
-"επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις για τον τρέχοντα λογαριασμό'\n"
+"επιλογή μενού '/Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις για τον τρέχοντα λογαριασμό'\n"
 "και να αλλάξεις τις γενικές προτιμήσεις χρησιμοποιώντας\n"
-"'/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις'.\n"
+"'/Ρυθμίσεις/Προτιμήσεις'.\n"
 "\n"
 "Μπορείς να βρεις περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο Claws Mail,\n"
 "στο οποίο μπορείς να έχεις πρόσβαση χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού '/"
@@ -19922,7 +19906,7 @@ msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Μπορείς να καθορίσεις τον αριθμό θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail."
+"Μπορεί να καθοριστεί ο αριθμός θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail."
 "example.com:110\""
 
 #: src/wizard.c:1587
@@ -19989,7 +19973,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αλληλογραφίας στον δίσκο"
 
 #: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "Η διαμόρφωση ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις ολοκληρώθηκαν"
 
 #: src/wizard.c:1911
 msgid ""
@@ -19997,4 +19981,4 @@ msgid ""
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "Το Claws Mail είναι έτοιμο.\n"
-"Πατήστε Αποθήκευση για να ξεκινήσει."
+"Πάτησε Αποθήκευση για να ξεκινήσει."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9b34dccc1..bf0ca7bf5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-11 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange at poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -36,15 +36,15 @@ msgstr ""
 "Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
 "Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
 
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
 
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Edycja kont"
 
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -54,60 +54,60 @@ msgstr ""
 "kolejności, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostaną "
 "uwzględnione."
 
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Ustaw jako domyślne konto "
+msgstr " Ustaw jako domyślne konto "
 
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
 
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopia %s"
 
-#: src/account.c:1097
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
 
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez tytułu)"
 
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
 msgstr "Usuń konto"
 
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1596
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
 
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "Wybrana akcja nie może być użyta w oknie kompozycji\n"
 "ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
 
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -158,34 +158,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
 
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Zakończono: %s\n"
 
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "wejście/wyjście dla Akcji"
 
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
 
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -211,26 +212,26 @@ msgstr ""
 "('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument użytkownika Akcji"
 
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
 "Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
 
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
 
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
 "Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
 
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -270,31 +271,31 @@ msgstr "fax"
 msgid "website"
 msgstr "strona internetowa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nazwa cechy"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie nazwy cech?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Usuń nazwę cechy"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -302,36 +303,36 @@ msgstr ""
 "Czy naprawdę chcesz zastąpić wszystkie nazwy\n"
 "cech wartościami domyślnymi?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Kasuj _wszystko"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Domyślne"
 
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Nie określono nazwy cechy."
 
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Edycja nazw cech"
 
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nazwa cechy:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -365,8 +366,8 @@ msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
 
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
@@ -374,50 +375,50 @@ msgstr "Adres"
 msgid "Address book path"
 msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
 
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Usuń adres(y)"
 
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć adres(y)?"
 
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:840
 msgid "Delete address"
 msgstr "Usuń adresy"
 
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Dodaj do książki adresowej"
 
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
 msgstr "Uwagi"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
 
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Dodaj adres(y)"
 
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:597
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
@@ -425,27 +426,27 @@ msgstr "Adres e-mail"
 msgid "_Book"
 msgstr "_Książka"
 
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nowa _książka"
 
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nowy _Folder"
 
@@ -469,209 +470,213 @@ msgstr "_Edytuj książkę"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Usuń książkę"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
 msgstr "Z_apisz..."
 
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
 msgid "_Select all"
 msgstr "W_ybierz wszystko"
 
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
 msgid "C_ut"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wstaw"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nowy _adres"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nowa _grupa"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importuj plik _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importuj plik _Mutta..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importuj plik _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Znajdź duplikaty..."
 
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
 
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "Informacje o"
 
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Przeglądanie wpisu"
 
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
 #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sukces"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Złe argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nie określono pliku"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Napotkano koniec pliku"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Błąd alokacji pamięci"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
 
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Błąd zapisu pliku"
 
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nie określono ścieżki"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Błąd w kryteriach wyszukiwania LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Error starting STARTTLS connection"
 msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Brak wymaganych informacji"
 
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
 
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:916
 msgid "Sources"
 msgstr "Źródła"
 
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
 msgstr "Książka adresowa"
 
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Usuń grupę"
 
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -679,26 +684,26 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
 "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2217
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
 
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2227
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2964
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
 #: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/addressbook.c:2923
+#: src/addressbook.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -707,20 +712,20 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
 "zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
 
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Usuń katalog"
 
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete _folder only"
 msgstr "Usuń tylko _katalog"
 
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2980
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Usuń katalog i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -729,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
 "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -738,28 +743,28 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
 "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
 
-#: src/addressbook.c:3059
+#: src/addressbook.c:3112
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Szukaj '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nowe kontakty"
 
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
 
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie skonwertowana."
 
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -767,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "Stara książka adresowa skonwertowana,\n"
 "jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
 
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -775,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
 "lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -783,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Nie można skonwertować książki adresowej,\n"
 "nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
 
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -791,284 +796,267 @@ msgstr ""
 "Nie można było skonwertować książki adresowej,\n"
 "oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
 
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Błąd książki adresowej"
 
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
 
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
 
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4981
 msgid "Address Books"
 msgstr "Książki Adresowe"
 
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Katalog"
 
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5077
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serwery LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Zapytanie LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
 msgid "Address Book"
 msgstr "Książka adresowa"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
-msgid "Any"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
 
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
-msgstr "Brak dostepnej książki adresowej"
+msgstr "Brak dostępnej książki adresowej"
 
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
 
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Zbieranie adresów..."
 
-#: src/addrgather.c:248
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "adres dodany przez claw-mail"
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adres dodany przez Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
 
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktualny katalog:"
 
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nazwa książki adresowej:"
 
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
 
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Określa maksymalną ilość wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
 "adresowej"
 
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Przetwarzane nagłówki"
 
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
 
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nazwa nagłówka"
 
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
 msgstr "Liczba adresów"
 
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:585
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Pola nagłówków"
 
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Finish"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:644
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
 
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:648
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Wspólne adresy"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Adresy osobiste"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
 msgstr "Wspólny adres"
 
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobisty adres"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1834
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizacja adresów"
 
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Aktualizacja nie powiodła się. Zmiany nie zostały zapisane do Katalogu."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
 msgid "Notice"
 msgstr "Notatka"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
-#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
+#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Pokaż log"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
 
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
 msgid "Server Name:"
 msgstr "Nazwa serwera:"
 
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
 msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nazwa LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Wartość Atrybutu"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "parser MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "system prywatności"
 
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "powiadamiacz"
 
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "an utility"
 msgstr "narzędzie"
 
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
 msgstr "rzeczy"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
 "Ta wtyczka oferuje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
 
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Wtyczka jest już załadowana"
 
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
 
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
 "późniejszą."
 
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1077,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
 "skompilowana."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1085,16 +1073,16 @@ msgstr ""
 "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
 "skompilowana."
 
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
 
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
 msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
 
@@ -1114,7 +1102,7 @@ msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
 
@@ -1123,7 +1111,7 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
 msgstr "nie można nawiązać sesji STARTTLS\n"
 
@@ -1135,104 +1123,104 @@ msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda.\n"
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie.\n"
 
-#: src/common/socket.c:734
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:974
+#: src/common/socket.c:980
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: nieznana nazwa hosta.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1066
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr "%s:%s: niepowodznie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: niepowodzenie pobrania nazwy hosta (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1370
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nie można sprawdzić"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Podpisany certyfikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Unieważniony certyfikat"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Wczytanie pliku %s certifikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
+msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
 
@@ -1240,646 +1228,660 @@ msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
 
-#: src/common/utils.c:256
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dkB"
 
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4028
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Niedziela"
 
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4029
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Poniedziałek"
 
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4030
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Wtorek"
 
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4031
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Środa"
 
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4032
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Czwartek"
 
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4033
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Piątek"
 
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4034
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4036
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Styczeń"
 
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4037
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Luty"
 
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4038
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marzec"
 
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4039
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Kwiecień"
 
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4040
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4041
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Czerwiec"
 
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4042
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Lipiec"
 
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4043
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Sierpień"
 
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4044
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Wrzesień"
 
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4045
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Październik"
 
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4046
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4047
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Grudzień"
 
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4049
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4050
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4051
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Wt"
 
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4052
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Śr"
 
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4053
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4054
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pią"
 
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4055
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4057
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Sty"
 
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4058
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Lut"
 
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4059
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4060
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Kwi"
 
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4061
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4062
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Cze"
 
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4063
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lip"
 
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4064
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Sie"
 
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4065
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Wrz"
 
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4066
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Paź"
 
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4067
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Lis"
 
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4068
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Gru"
 
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4079
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "Rano"
 
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4080
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "Po południu"
 
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4081
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "rano"
 
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4082
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "po południu"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Add..."
 msgstr "Dod_aj..."
 
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Właściwości..."
 
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
 msgid "_Message"
 msgstr "_Wiadomość"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Pi_sownia"
 
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:615
 msgid "S_end"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:616
 msgid "Send _later"
 msgstr "Wyślij później"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Wstaw plik"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:621
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:622
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Zmień podpis"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:626
 msgid "_Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Wklej specjalnie"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:640
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Jako _cytat"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Zawinięty tekst"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_bez zawijania"
 
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "W_ybierz wszystko"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:646
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Przesuń o znak w tył"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Przesuń o znak w przód"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Przesuń o słowo w tył"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Przesuń o słowo w przód"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Przesuń do początku linii"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:652
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Przesuń do końca linii"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:653
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Przesuń do poprzedniej linii"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:654
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Przesuń do następnej linii"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Wykasuj słowo za kursorem"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:658
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Wykasuj słowo przed kursorem"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:659
 msgid "Delete line"
 msgstr "Usuń linię"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:660
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Wykasuj do końca linii"
 
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Za_wiń obecny akapit"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:667
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:669
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czone"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:674
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:682
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Tryb odpowiadania"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:684
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Ochrona prywatności"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orytet"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
 msgid "Western European"
 msgstr "Europa Zachodnia"
 
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bałtyckie"
 
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonia"
 
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chińskie"
 
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreańskie"
 
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
 msgid "_Address book"
 msgstr "Książka _adresowa"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Template"
 msgstr "Wzorce"
 
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:719
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Automatyczne zawijanie"
 
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:720
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:721
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpisz"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:722
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Szyfruj"
 
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:724
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Usuń odniesienia"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:725
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Pokaż li_nijkę"
 
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
 msgstr "Z_wykły"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "_All"
 msgstr "W_szystkie"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "_Sender"
 msgstr "Nadawca"
 
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:738
 msgid "_Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:739
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:741
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Niski"
 
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:742
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Najniższy"
 
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
 
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zaznaczyłeś opcję podpisywania i/lub szyfrowania tej wiadomości, ale nie "
+"wybrałeś sytemu prywatności.\n"
+"\n"
+"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
+
+#: src/compose.c:1051
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
 
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1144
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
 
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Błąd w treści wiadomości w linii %d."
 
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1445
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nie można odpowiedzieć. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
 
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
 
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
 
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2059
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
 
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2566
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w linii %d."
 
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopia:"
 
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ukryta kopia:"
 
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpowiedz-Do:"
 
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupy news:"
 
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
 
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "W odpowiedzi na:"
 
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2842
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nie można dołączyć pliku (konwersja strony kodowej nie powiodła się)."
 
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1897,16 +1899,16 @@ msgstr[2] ""
 "Następujące pliki zostały dołączone:\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3128
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
 
-#: src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3657
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
 
-#: src/compose.c:3685
+#: src/compose.c:3675
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1915,57 +1917,57 @@ msgstr ""
 "Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
 "kontynuować?"
 
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:3678
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Czy jesteś pewny?"
 
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ws_taw"
 
-#: src/compose.c:3813
+#: src/compose.c:3804
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Plik %s jest pusty."
 
-#: src/compose.c:3814
+#: src/compose.c:3805
 msgid "Empty file"
 msgstr "Pusty plik"
 
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3806
 msgid "_Attach anyway"
 msgstr "Dołącz mimo wszystko"
 
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3815
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#: src/compose.c:3851
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Wiadomość: %s"
 
-#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edytowany]"
 
-#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
 
-#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
 
-#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napisz nową wiadomość"
 
-#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1973,102 +1975,113 @@ msgstr ""
 "Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
 "Wybierz konto przed wysłaniem."
 
-#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
 #, c-format
 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
 msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
 
-#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
-#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
 msgid "Send"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
-#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: src/compose.c:5174
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Nie podano odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "Kolejka"
-
-#: src/compose.c:5194
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
 
-#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
 
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
 
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
 msgstr "Wyślij później"
 
-#: src/compose.c:5243
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: src/compose.c:5224
 #, c-format
 msgid "Sending to %d recipients. %s"
 msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
 
-#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+" %s."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
-"\n"
-"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
+"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
 "\n"
-"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
+"Błąd sygnatury %s"
 
-#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#: src/compose.c:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
 "\n"
-"Błąd sygnatury %s"
+"Błąd szyfrowania: %s"
 
-#: src/compose.c:5312
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie można dodać wiadomości do skrzynki nadawczej:\n"
-"%s."
+"Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
+"\n"
+"Konwersja strony kodowej nie powiodła się."
 
-#: src/compose.c:5314
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania."
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
+"\n"
+"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
 
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2076,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
 "Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
 
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2087,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
 "ponownie."
 
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5787
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "do do wybranej %s .\n"
 "Wysłać jako %s ?"
 
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5849
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2111,104 +2124,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno chcesz ją wysłać ? "
 
-#: src/compose.c:5955
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości: %s"
-
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6081
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
 
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6082
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "Kon_tynuuj"
 
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6131
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
 
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6140
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
 
-#: src/compose.c:6375
+#: src/compose.c:6394
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Zignorować?"
 
-#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Przerwij wysyłanie"
 
-#: src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:6396
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignoruj załącznik"
 
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6452
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Oryginalna cześć %s"
 
-#: src/compose.c:7032
+#: src/compose.c:7052
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Dodaj do książki adresowej"
 
-#: src/compose.c:7193
+#: src/compose.c:7219
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Usuń zawartość wpisu"
 
-#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Klawisz <tab> umożliwia automatyczne uzupełnianie nazwami z książki adresowej"
 
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7455
 msgid "Mime type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Wielkość"
 
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7523
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Zapisz wiadomość do "
 
-#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Przeglądaj"
 
-#: src/compose.c:7540
+#: src/compose.c:7570
 msgid "Select folder to save message to"
 msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
 
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:8027
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Na_główek"
 
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:8032
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Z_ałączniki"
 
-#: src/compose.c:8016
+#: src/compose.c:8046
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "In_ne"
 
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:8061
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2217,19 +2225,19 @@ msgstr ""
 "Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8402
+#: src/compose.c:8432
 msgid "_From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: src/compose.c:8419
+#: src/compose.c:8449
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Bieżące konto dla tej wiadomości"
 
-#: src/compose.c:8421
+#: src/compose.c:8451
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adres nadawcy"
 
-#: src/compose.c:8603
+#: src/compose.c:8633
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2238,50 +2246,50 @@ msgstr ""
 "System ochrony prywatności '%s' nie może zostać załadowany. Nie będzie można "
 "ani podpisać ani zaszyfrować tej wiadomości. "
 
-#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
 msgid "_None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości).w linii %d."
 
-#: src/compose.c:8912
+#: src/compose.c:8942
 #, c-format
 msgctxt "'%s' stands for a header name"
 msgid "Template '%s' format error."
 msgstr "Błąd formatu szablonu '%s'."
 
-#: src/compose.c:9331
+#: src/compose.c:9366
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Niepoprawny typ MIME."
 
-#: src/compose.c:9346
+#: src/compose.c:9381
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
 
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9455
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości..."
 
-#: src/compose.c:9437
+#: src/compose.c:9472
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9505
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9525
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9526
 msgid "File name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9785
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2292,35 +2300,19 @@ msgstr ""
 "Zakończyć proces siłowo?\n"
 "identyfikator grupy procesów: %d"
 
-#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
 
-#: src/compose.c:10251
-msgid "Could not queue message."
-msgstr ""
-"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
-" %s."
-
-#: src/compose.c:10253
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:10431
+#: src/compose.c:10451
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
 
-#: src/compose.c:10435
+#: src/compose.c:10455
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
 
-#: src/compose.c:10436
+#: src/compose.c:10456
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2328,24 +2320,24 @@ msgstr ""
 "Nie można zapisać kopii roboczej\n"
 "Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
 
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Anuluj i wyjdź"
 
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10458
 msgid "_Discard email"
 msgstr "Porzuć"
 
-#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
+#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
 msgid "Select file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10675
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"."
 
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10677
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2354,50 +2346,59 @@ msgstr ""
 "Plik \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
 "dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
 
-#: src/compose.c:10737
+#: src/compose.c:10756
 msgid "Discard message"
 msgstr "Porzuć wiadomość"
 
-#: src/compose.c:10738
+#: src/compose.c:10757
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
 
-#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
 msgstr "Por_zuć"
 
-#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
 
-#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
 msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: src/compose.c:10742
+#: src/compose.c:10762
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
 
-#: src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10763
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: src/compose.c:10814
+#: src/compose.c:10834
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:10836
 msgid "Apply template"
 msgstr "Dołącz szablon"
 
-#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
-#: src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
 msgstr "Za_mień"
 
-#: src/compose.c:11688
+#: src/compose.c:11024
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted image has been attached as: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Następujący plik został dołączony jako: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:11850
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2412,20 +2413,20 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Czy chesz wstawić treść %d plików do wiadomości czy dodać je jako załączniki?"
 
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:11856
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Wstawić czy załączyć?"
 
-#: src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:11857
 msgid "_Attach"
 msgstr "Z_ałącz"
 
-#: src/compose.c:11915
+#: src/compose.c:12075
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Błąd formatu cytowania.w linii %d."
 
-#: src/compose.c:12212
+#: src/compose.c:12371
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2472,11 +2473,11 @@ msgstr "Stwórz raport o błędzie"
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
 
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Dodaj nową osobę"
 
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
 "Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
 
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2526,35 +2527,35 @@ msgstr ""
 "Kliknij OK aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
 "Kliknij Anuluj aby wyjść bez zapisywania."
 
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Edytuj szczegóły osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Adres e-mail musi zostać wpisany."
 
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Imię i wartość muszą zostać wpisane."
 
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
 msgid "Discard"
 msgstr "Por_zuć"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
 msgstr "Zatwierdź"
 
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Edytuj informacje osobiste"
 
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:929
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
 
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2563,58 +2564,58 @@ msgstr ""
 "Nie udało się wczytać obrazka: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:990
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Ustaw obrazek"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:991
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "Wyłącz _obrazek"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1049
 msgid "Photo"
 msgstr "Zdjęcie"
 
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "Wyświetlana nazwa"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Imię"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1593
 msgid "_User Data"
 msgstr "Dane _użytkownika"
 
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1594
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Adr_esy e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "In_ne Cechy"
 
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -2644,8 +2645,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Sprawdź plik "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -2657,19 +2658,19 @@ msgstr "Książka adresowa"
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
 
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Edytuj dane grupy"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy w grupie"
 
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostępne adresy"
 
@@ -2686,21 +2687,21 @@ msgstr "Edytuj dane grupy"
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Dodaj nową grupę"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Edytuj katalog"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
 
@@ -2724,33 +2725,35 @@ msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:136
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe reguły wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa hosta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
 msgid "Search Base"
 msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:196
+#: src/editldap_basedn.c:220
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostępne podstawowe reguły wyszukiwania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
+#: src/editldap_basedn.c:326
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
 
-#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
 
@@ -2794,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
@@ -2962,8 +2965,9 @@ msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
 
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
-#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_proxy.c:146
 msgid "Show password"
 msgstr "Pokaż hasło:"
 
@@ -2984,11 +2988,11 @@ msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
 
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowe"
 
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozszerzone"
 
@@ -2996,45 +3000,45 @@ msgstr "Rozszerzone"
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Kasuj etykietę"
 
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tą etykietę?"
 
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
 
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie etykiety?"
 
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr "Wpisałeś zarezerwaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
+msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę etykiety, spróbuj wpisać inną."
 
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
 
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:550
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Przypisywanie etykiet"
 
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:566
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nowa etykieta:"
 
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:599
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Wybierz etykiety, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
@@ -3060,11 +3064,11 @@ msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
 
-#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
 msgid "couldn't get xover range\n"
 msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
 
-#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
 msgid "couldn't get xhdr range\n"
 msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
 
@@ -3118,30 +3122,31 @@ msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Plik wyjściowy HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rzeglądaj"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Wzór stylów"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
 msgstr "Pełny"
 
@@ -3185,11 +3190,11 @@ msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Książka Adresowa:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
 msgid "File Name:"
 msgstr "Nazwa Pliku:"
 
@@ -3201,7 +3206,7 @@ msgstr "Otwórz Przeglądarką"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku HTML..."
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
 msgid "File Info"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
@@ -3371,7 +3376,7 @@ msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Unikalna nazwa"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
 
@@ -3387,67 +3392,67 @@ msgstr "Katalog źródłowy:"
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Lokalny plik mbox"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:204
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie może być pusta."
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:209
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:222
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:246
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Wybierz plik eksportu"
 
-#: src/export.c:268
+#: src/export.c:269
 msgid "Select folder to export"
-msgstr "Wybierz katalog do ekportu"
+msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pełna Nazwa"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
 
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
 
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Nazwa jest za długa"
 
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie określono"
 
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:82
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr ""
 "Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
 
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
 #, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
 
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
@@ -3525,12 +3530,12 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
-"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dosasowywana do bierzącego "
+"reguła bazuje na koncie [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
 "konta [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasująca do bierzącego konta\n"
+msgstr "reguła bazuje na koncie, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
 
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
@@ -3555,51 +3560,51 @@ msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
 #, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Przetwarazm regułę '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "Przetwarzam regułę '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "uruchamiam regułę <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "wyłączona reguła '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr "wyłączona regułą <unnamed> [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
 msgid "undetermined"
 msgstr "Niezdefiniowane"
 
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
 msgid "incorporation"
 msgstr "incorporation"
 
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
 msgid "manually"
 msgstr "ręcznie"
 
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
 msgid "folder processing"
 msgstr "przetwarzania katalogu"
 
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
 msgid "pre-processing"
 msgstr "przetwarzanie wstępne"
 
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
 msgid "post-processing"
 msgstr "post-przetwarzanie"
 
-#: src/filtering.c:909
+#: src/filtering.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3616,11 +3621,11 @@ msgstr ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 
-#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: src/filtering.c:918
+#: src/filtering.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3629,92 +3634,93 @@ msgstr ""
 "filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
 "%splik wiadomości: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
 msgstr "Przychodząca"
 
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
 msgstr "Kolejka"
 
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
 msgstr "Wysypisko"
 
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Kopie robocze"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3599
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizacja pamięci podręcznej dla %s ..."
 
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
 
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4596
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie offline...\n"
 
-#: src/folder.c:4828
+#: src/folder.c:4855
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
 msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
 
-#: src/folder.c:4832
+#: src/folder.c:4859
 msgid "A folder name can not end with a space."
 msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
 
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:249
 msgid "Select folder"
 msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
 
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
 
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
@@ -3739,7 +3745,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Uruchom reguły przetwarzania"
 
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Przeszukaj katalog..."
 
@@ -3755,38 +3761,42 @@ msgstr "Opróżnij kosz..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Wyślij _oczekujące wiadomości..."
 
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Ustaw Wyświetlane kolumny"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
 #: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Nieprzeczytane"
 
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
 msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "read?"
@@ -3794,17 +3804,17 @@ msgstr ""
 "Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
 "podkatalogach jako przeczytane?"
 
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
 "przeczytane?"
 
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
 msgid "Mark all as unread"
 msgstr "Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
 
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:875
 msgid ""
 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
 "unread?"
@@ -3812,97 +3822,97 @@ msgstr ""
 "Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
 "podkatalogach jako nieprzeczytane?"
 
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
 msgstr ""
 "Czy naprawdę chcesz zaznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
 "nieprzeczytane?"
 
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s/%s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
 
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podręczne (cache). Czy "
 "chcesz kontynuować?"
 
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
 
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
 
-#: src/folderview.c:1204
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1258
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/folderview.c:2229
+#: src/folderview.c:2233
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2328
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
 
-#: src/folderview.c:2342
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
 
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Opróżnij wysypisko"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Opróżnij _kosz"
 
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o trybie offline"
 
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
 
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
 
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Wysłać wszystkie oczekujące wiadomości?"
 
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
 
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3911,64 +3921,64 @@ msgstr ""
 "Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopiuj katalog"
 
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
 msgstr "Przenieś katalog"
 
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Źródło i przeznaczenie są takie same."
 
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2683
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nie można skopiować folderu do jego własnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nie można przenieść folderu do jego własnego podkatalogu. "
 
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Nie można przenieść folderu między różnymi skrzynkami."
 
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Skopiowanie nie powiodło się!"
 
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
 
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
 
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
 
@@ -3992,7 +4002,7 @@ msgstr " Szukaj "
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nazwa grupy news:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
@@ -4000,52 +4010,52 @@ msgstr "Wiadomości"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderowana"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "tylko-do-odczytu"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznana"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nie udało się pobrać listy grup news."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "Zrobiono."
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
 msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
 "Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem poczty z dużą ilością opcji "
 "konfiguracyjnych."
 
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
 msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
 msgstr ""
 "Aby uzyskać więcej informacji dotyczących programu odwiedź stronę Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
 "W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
 "użytkowników Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:"
@@ -4053,21 +4063,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
 "chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
 
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
 "Zespół Claws Mail\n"
 "oraz Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
 msgid "System Information\n"
 msgstr "Informacje o systemie\n"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4076,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
 "System Operacyjny: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4085,7 +4095,7 @@ msgstr ""
 "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
 "System Operacyjny: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4094,95 +4104,95 @@ msgstr ""
 "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
 "System Operacyjny: nieznany"
 
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Zespół Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
 
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid "The translation team"
 msgstr "Zespół tłumaczy"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
 
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
 msgid "Contributors"
 msgstr "Osoby które pomogły przy tworzeniu programu:"
 
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
 msgid "Compiled-in Features"
 msgstr "Funkcje programu włączone podczas kompilacji"
 
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
 
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
 
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "pozwala na konwersję do lub z różnych kodowań znaków\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOs\n"
+msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "dodaje obsługę sesji\n"
 
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
 
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
 msgctxt "librSVG"
 msgid "adds support for SVG themes\n"
 msgstr "dodaje obsługę motywów SVG\n"
 
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4193,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
 "późniejszej."
 
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4205,7 +4215,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
 
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see "
@@ -4214,146 +4224,146 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
 "odwiedź "
 
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statystyki sesji\n"
 
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Ruch przychodzący\n"
 
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Ruch wychodzący\n"
 
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:865
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informacja"
 
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autorzy"
 
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Features"
 msgstr "_Funkcje"
 
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:883
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:891
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Adnotacje wydania"
 
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:897
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statystyki"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
 msgstr "Różowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Błękitny"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
 msgstr "Brązowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
 msgstr "Szary"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
 msgstr "Jasnobrązowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
 msgstr "Ciemnoczerwony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Ciemnoróżowy"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Stalowoniebieski"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
 msgstr "Złoty"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "Jasnozielony"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Ustaw kolejność sortowania skrzynek pocztowych"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:276
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
 "Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność na liście Katalogów."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:310
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
@@ -4379,16 +4389,16 @@ msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Zmień nieznane słowo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "Zamień \"%s\" przez: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4396,55 +4406,55 @@ msgstr ""
 "Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
 "spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Więcej..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Akceptuj w tej sesji"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Zamień używając..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Sprawdź używając %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(brak sugestii)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Słownik: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Użyj obu słowników"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4453,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4462,26 +4472,26 @@ msgstr ""
 "Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
 msgid "Failed: no service record found."
-msgstr "Niepowodznie: brak rekordu usługi."
+msgstr "Niepowodzenie: brak rekordu usługi."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
 msgid "Failed: network error."
-msgstr "Niepowodznie: błąd sieci."
+msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed: unknown error (%d)."
 msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
 msgid "Configuring..."
 msgstr "Konfiguracja..."
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4489,13 +4499,13 @@ msgstr "Data"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4511,14 +4521,14 @@ msgstr "Nadawca:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Adres zwrotny"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
@@ -4526,8 +4536,8 @@ msgstr "Kopia"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Ukryta kopia"
 
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4539,8 +4549,8 @@ msgstr "Message-ID:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "W odpowiedzi na"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Odniesienia"
 
@@ -4548,18 +4558,18 @@ msgstr "Odniesienia"
 msgid "References:"
 msgstr "Odniesienia:"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
 msgid "Subject"
 msgstr "Temat"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:488
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentarze"
 
@@ -4571,7 +4581,7 @@ msgstr "Komentarze:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Słowa kluczowe"
 
@@ -4647,8 +4657,8 @@ msgstr "Odebrano"
 msgid "Received:"
 msgstr "Odebrano:"
 
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupy news"
 
@@ -4673,12 +4683,13 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Widziane:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2918
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Stan:"
 
@@ -4718,7 +4729,7 @@ msgstr "User-Agent"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4746,7 +4757,7 @@ msgstr "Pierwszeństwo"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Pierwszeństwo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacja"
 
@@ -4892,7 +4903,7 @@ msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedzoano na nią"
+msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedziano na nią"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
@@ -4976,43 +4987,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Następujące ikony służą do przedstawiania statusu wiadomości i katalogów:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Wprowadź hasło dla %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Wprowadź hasło dla %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
 msgstr "Wprowadź hasło:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
 msgstr "Wprowadź hasło"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapamiętanie hasła w tej sesji"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamiętaj"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:449
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:456
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Wyczyść _Dziennik"
 
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:135
 msgid "Warning:"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:136
 msgid ""
 "This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
@@ -5055,18 +5070,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
@@ -5075,11 +5090,11 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
@@ -5091,7 +5106,7 @@ msgstr "Ładuj..."
 msgid "_Unload"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -5116,212 +5131,222 @@ msgstr "Aktywne wtyczki"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Spis Stron"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
-#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
-#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
+#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "all messages"
 msgstr "wszystkie wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "wiadomości skopiowane do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "message is either To: or Cc: to S"
 msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "deleted messages"
 msgstr "usunięte wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest opcjonalny)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "wiadomości od użytkownika S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "przekazane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "wiadomości zawierające S w dowonlej nazwie i wartości nagłówka"
+msgstr "wiadomości zawierające S w dowolnej nazwie i wartości nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
 msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "locked messages"
 msgstr "zablokowane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "wiadomości które są w grupie S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "new messages"
 msgstr "nowe wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "old messages"
 msgstr "stare wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
 msgstr "przeczytanych wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "wiadomości których etykiety zawierają S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "wiadomości które zawierające etykietę/etykiety"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "marked messages"
 msgstr "zaznaczone wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "unread messages"
 msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
 "plikiem z wiadomością"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operator logiczny LUB"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logiczny operator NIE"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 "dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid ""
 "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
 "operators with the expressions above"
@@ -5329,11 +5354,11 @@ msgstr ""
 "wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
 "logicznych powyższymi wyrażeniami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5344,99 +5369,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. PRosze sprawdź logi."
+msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. Proszę sprawdź logi."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursywne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
 msgid "Sticky"
 msgstr "Przyklejony"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Run on select"
 msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Wyczyść aktualne zapytanie"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Edytuj kryteria szukania"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
 msgid "E_dit"
 msgstr "E_dycja"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyczyść"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Prawidłowe"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Prawidłowe%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+msgid " (expired)"
+msgstr " (przedawnione)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisał"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:989
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizacja: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
 msgid "Location: "
 msgstr "Lokalizacja: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Odcisk klucza: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stan podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Wygasa: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Wygasa: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS certificate for %s"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5447,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 "Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5456,34 +5489,39 @@ msgstr ""
 "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
 "%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Prawidłowe"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stan podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Podgląd certyfikatu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
 msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
 msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "Anuluj połączenie"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Akceptuj i zapisz"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5492,27 +5530,27 @@ msgstr ""
 "Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
 "%sCzy chcesz kontynuować?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
 msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
 msgid "SSL/TLS certificate is expired"
 msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akceptuj"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nowy certyfikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Znany certyfikat:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5521,15 +5559,15 @@ msgstr ""
 "Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
 "%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "_View certificates"
 msgstr "Po_każ certyfikaty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
 msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
 msgid "SSL/TLS certificate changed"
 msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
 
@@ -5539,227 +5577,227 @@ msgstr "Etykiety:"
 
 #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
+#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Brak nadawcy)"
 
 #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
+#: src/summaryview.c:3591
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Bez tematu)"
 
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
 msgid "Error:"
 msgstr "Błąd:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Wielkość pliku:"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
 msgid "Load Image"
 msgstr "Ładuj obraz"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
 msgid "IMAP connection broken\n"
 msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
 
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s:"
 msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
 
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:622
 msgid "authenticated"
 msgstr "uwierzytelnienie"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:625
 msgid "not authenticated"
 msgstr "nie uwierzytelniono"
 
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:628
 msgid "bad state"
 msgstr "zły stan"
 
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:631
 msgid "stream error"
 msgstr "błąd strumienia"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:634
 msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
 "błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
 "opisaną w RFC)"
 
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:638
 msgid "connection refused"
 msgstr "połączenie odrzucone."
 
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:641
 msgid "memory error"
 msgstr "błąd pamięci"
 
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:644
 msgid "fatal error"
 msgstr "błąd krytyczny"
 
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:647
 msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
 "błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
 "opisaną w RFC)"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:651
 msgid "connection not accepted"
 msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:654
 msgid "APPEND error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:657
 msgid "NOOP error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:660
 msgid "LOGOUT error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:663
 msgid "CAPABILITY error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:666
 msgid "CHECK error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:669
 msgid "CLOSE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:672
 msgid "EXPUNGE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:675
 msgid "COPY error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:678
 msgid "UID COPY error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:681
 msgid "CREATE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:684
 msgid "DELETE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:687
 msgid "EXAMINE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:690
 msgid "FETCH error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:693
 msgid "UID FETCH error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:696
 msgid "LIST error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:699
 msgid "LOGIN error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:702
 msgid "LSUB error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
 
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:705
 msgid "RENAME error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
 
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:708
 msgid "SEARCH error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
 
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:711
 msgid "UID SEARCH error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
 
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:714
 msgid "SELECT error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
 
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:717
 msgid "STATUS error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
 
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:720
 msgid "STORE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
 
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:723
 msgid "UID STORE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
 
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:726
 msgid "SUBSCRIBE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:729
 msgid "UNSUBSCRIBE error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:732
 msgid "STARTTLS error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
 
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:735
 msgid "INVAL error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
 
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:738
 msgid "EXTENSION error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:741
 msgid "SASL error"
 msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
 
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:745
 msgid "SSL/TLS error"
 msgstr "błąd SSL/TLS"
 
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:749
 #, c-format
 msgid "Unknown error [%d]"
 msgstr "Nieznany błąd [%d]"
 
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5771,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
 "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5783,7 +5821,7 @@ msgstr ""
 "Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
 "skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:967
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5796,7 +5834,7 @@ msgstr ""
 "została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
 "zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5808,7 +5846,7 @@ msgstr ""
 "Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
 "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:979
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5820,36 +5858,36 @@ msgstr ""
 "Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libtepan została "
 "skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
 
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:986
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
 
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:990
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Łączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
 
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Połączenie z %s zakończyło się niepowodzeniem"
 
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
 #, c-format
 msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
 
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
+#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
 
-#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
 
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
 "not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5863,104 +5901,108 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
 "bezpieczne."
 
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
 
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1174
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
 msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
 msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1316
+#: src/imap.c:1343
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1346
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Łączenie z serwerem IMAP4: %s."
 
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1774
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Dodawanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
+
+#: src/imap.c:2580
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nie można ustawić flagi skasowany\n"
 
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nie można zlikwidować\n"
 
-#: src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:2938
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
 
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2941
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
 
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3229
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3242
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
 
-#: src/imap.c:3342
+#: src/imap.c:3373
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
 
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3486
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nie można skasować skrzynki\n"
 
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3765
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiodło się\n"
 
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3850
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Filtrowanie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:3922
+#: src/imap.c:3953
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nie można wybrać katalogu: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4105
 msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
 msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
 
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4115
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
 
-#: src/imap.c:4089
+#: src/imap.c:4120
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
@@ -5969,20 +6011,20 @@ msgstr ""
 "Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
 "skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4128
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
 
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4351
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Odbieranie wiadomości..."
 
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5052
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nie można ustawić flagi skasowany: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6087
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -6034,7 +6076,7 @@ msgstr "Subskrypcje"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Subskrybuj..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Usuń subskrypcję..."
 
@@ -6066,25 +6108,25 @@ msgstr ""
 "podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
 
 #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Dziedziczenie uprawnień z katalogu nadrzędnego"
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Dziedziczenie właściwości i reguł przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
 
 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Wprowadź nową nazwę dla '%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Zmień nazwę folderu"
 
 #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6102,7 +6144,7 @@ msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
 msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
 msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
 
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6115,8 +6157,8 @@ msgstr ""
 "Naprawdę chcesz skasować ?"
 
 #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
@@ -6124,7 +6166,7 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
 #: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubskrybowane podkatalogi w '%s'?"
 
 #: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
@@ -6143,7 +6185,7 @@ msgstr "_Szukaj"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
 
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subskrybuj"
 
@@ -6178,8 +6220,8 @@ msgstr "subskrybuj"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "usuń subskrypcję"
 
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
-#: src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr ""
 "Zastosuj do\n"
@@ -6189,7 +6231,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Subskrybuj"
 
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuń subskrypcję grupy news"
 
@@ -6227,7 +6269,7 @@ msgstr "Wybierz importowany plik"
 
 #: src/import.c:272
 msgid "Select folder to import to"
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chesz zaimportować"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
 
 #: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
@@ -6242,66 +6284,66 @@ msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
 msgid "File imported."
 msgstr "Plik zaimportowany."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Proszę wybrać plik."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Książka adresowa musi być podana."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import pliku LDIF zakończony sukcesem."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Wybierz plik LDIF"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr ""
 "Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "Z"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nazwa pola LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nazwa Atrybutu"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Pole LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6319,36 +6361,36 @@ msgstr ""
 "nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
 "wierszy wybiera pole do importu."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr ""
 "Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
 msgstr "do importu"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmień "
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
 
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
 msgid "Records Imported:"
 msgstr "Ilość zaimportowanych rekordów:"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importuj plik LDIF do Książki Adresowej"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
 msgid "Proceed"
 msgstr "Wykonaj"
 
@@ -6380,32 +6422,32 @@ msgstr "Wybierz plik PINE."
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importuj plik PINE do Książki Adresowej"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby pobrać wiadomości."
 
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiodło się\n"
 
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:476
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:534
 msgid "Standby"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:686
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:695
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6413,28 +6455,28 @@ msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
 msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
 msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
 
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:701
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:706
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Błąd połączenia."
 
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Błąd autoryzacji"
 
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
 msgid "Locked"
 msgstr "Zablokowana"
 
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
 msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:812
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6442,66 +6484,66 @@ msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
 msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
 msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:816
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
 
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
 
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:886
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:920
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:924
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autoryzacja..."
 
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:1006
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1012
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1016
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:1020
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1024
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
 msgid "Quitting"
 msgstr "Wychodzenie"
 
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:1056
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:1069
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6509,16 +6551,16 @@ msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
 msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
 msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1228
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1233
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6527,37 +6569,37 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1245
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Brak miejsca na dysku."
 
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1250
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nie można zapisać pliku."
 
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1255
 msgid "Socket error."
 msgstr "Błąd gniazda."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1258
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Połączenie zostało przerwane przez zdalny komputer"
 
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1266
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Połączenie z %s:%d zostało przerwane przez serwer."
 
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1271
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Skrzynka zablokowana."
 
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6566,11 +6608,11 @@ msgstr ""
 "Skrzynka zablokowana:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
 
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6579,7 +6621,7 @@ msgstr ""
 "Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6587,39 +6629,85 @@ msgstr ""
 "Upłynął limit czasu sesji zakończony. Możesz zwiększyć limit w Ustawienia/"
 "Inne/Różne."
 
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1297
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na połączenie z %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1335
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
 
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: src/inc.c:1640
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: src/inc.c:1652
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
-"%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przejść do trybu online na %d minut?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujesz w trybie offline. Zignorować na %d %s?"
 
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1658
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przejść do trybu online?"
+msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Zignorować?"
 
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1665
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ty_lko raz"
 
-#: src/ldapupdate.c:1044
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (modyfikacja): dla DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
 msgid "Some SN"
 msgstr "Niektóre SN"
 
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Ksywka"
 
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6628,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "Plik `%s' już istnieje.\n"
 "Nie można utworzyć katalogu."
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6637,7 +6725,7 @@ msgstr ""
 "Znaleziono konfigurację dla wersji %s.\n"
 "Czy chcesz przenieść tą konfigurację?"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6650,11 +6738,11 @@ msgstr ""
 "Twoje reguły filtrów mogą zostać przekonwertowane \n"
 "za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:389
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Zachowaj starą konfigurację"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6664,31 +6752,31 @@ msgstr ""
 "może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub News i zajmie trochu "
 "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migracja konfiguracji"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:420
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Nie udało się przenieść starej konfiguracji!"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:429
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migracja konfiguracji..."
 
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1141
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
 
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
 msgid "(or older)"
 msgstr "(lub starszy)"
 
-#: src/main.c:1483
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6711,7 +6799,7 @@ msgstr[2] ""
 "uzyskać więcej informacji:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6721,7 +6809,7 @@ msgstr ""
 "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.Użyj "
 "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
 
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1558
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6731,36 +6819,36 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Proszę "
 "przeinstalować wtyczkę i spróbować ponownie."
 
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1798
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
 
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1805
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
 
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1816
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
 
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1823
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Zduplikowany nagłówek 'Do:'\n"
 
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1834
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
 
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1979
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
 
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1981
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomości"
 
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1982
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6780,11 +6868,11 @@ msgstr ""
 "                         nie nastąpi pusta linia, dalej treść wiadomości do "
 "końca pliku."
 
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1987
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
 
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1988
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6794,7 +6882,7 @@ msgstr ""
 "                         otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
 "                         plikiem"
 
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1991
 msgid ""
 "  --insert file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6804,23 +6892,23 @@ msgstr ""
 "                         otwórz okno kompozycji z załączonym wybranym\n"
 "                         plikiem"
 
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1994
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomości"
 
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
 
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     anuluje odbieranie wiadomości"
 
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       anuluje wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1998
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6840,15 +6928,15 @@ msgstr ""
 "                         rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
 "0, n, N, f lub F"
 
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:2005
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 wysyła zakolejkowane wiadomości"
 
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [folder]...   pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
 
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:2007
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6856,15 +6944,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         pokazuje ilość wszystkich wiadomości"
 
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2009
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           pokaż statystyki sesji"
 
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     zresetuj statystyki sesji"
 
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2011
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6872,35 +6960,35 @@ msgstr ""
 "  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
 "                         Katalog należy podać w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
 
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2013
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               przełącza w tryb pracy z siecią"
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2014
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
 
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:2015
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       wyłącza program Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2016
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                tryb debug"
 
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2017
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         przełącz tryb debugowania"
 
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2018
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              wyświetla tę pomoc i wychodzi"
 
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           wyświetla informację o wersji i wychodzi"
 
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2020
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6908,11 +6996,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      wyświetla informacje o wbudowanych funkcjach "
 "programu i kończy swoje dzianie"
 
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2021
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           wyjściowy katalog konfiguracyjny"
 
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2022
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6921,7 +7009,7 @@ msgstr ""
 "                         korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
 "konfiguracyjnego"
 
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2024
 msgid ""
 "  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
 "                         set geometry for main window"
@@ -6929,871 +7017,882 @@ msgstr ""
 "  --geometry -geometry SzerxWys+X+Y\n"
 "                         ustaw geometrie okna głównego"
 
-#: src/main.c:2056
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Nieznana opcja\n"
+#: src/main.c:2077
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Nieznana opcja. Użyj -h lub --help, aby wyświetlić sposób użycia.\n"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2095
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
 
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2098
 msgid "top level folder"
 msgstr "katalog górnego poziomu"
 
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2180
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Skolejkowane wiadomości"
+msgstr "Zakolejkowane wiadomości"
 
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2181
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały skolejkowane. Wyjść?"
+msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały zakolejkowane. Wyjść?"
 
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2939
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
 
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2945
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Konfigura_cja"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Dodaj skrzynkę"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Import pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Zapi_sz część jako..."
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Układ strony..."
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Synchronizuj katalogi"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "E_xit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zaznacz cały wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
 
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Na Liście katalogów..."
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "In _message list..."
 msgstr "Na liście wiadomości..."
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Układ"
 
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Sortuj"
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Powątkowane"
 
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
 msgstr "Prze_jdź do"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Poprzednia wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
 msgid "_Next message"
 msgstr "Następna wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Poprzednia nowa wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Następna nowa wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Następnej zaznaczonej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Następna otwarta wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
 msgid "Parent message"
 msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
 msgid "F_older..."
 msgstr "Katalog..."
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
 msgid "Next part"
 msgstr "Następna część"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
 msgid "Previous part"
 msgstr "Poprzednia cześć"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Przewijanie Wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
 msgid "Previous line"
 msgstr "Poprzednia linia"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
 msgid "Next line"
 msgstr "Następna linia"
 
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
 msgid "Next page"
 msgstr "Następna strona"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekodowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Źródło wiado_mości"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
 msgid "Message part"
 msgstr "Część wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
 msgid "View as text"
 msgstr "Wyświetl jako tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
 msgid "Open with..."
 msgstr "'Otwórz z pomocą...'"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
 msgid "Quotes"
 msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Update summary"
 msgstr "Odświeżenie _podsumowania"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Anuluj pobieranie"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Wyślij oczekujące wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Napisz _nową wiadomość"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpowiedz do"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista dyskusyjna"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
 msgstr "Prze_każ"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Lista dyskusyjna"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Post"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Usuń subskrypcję"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "View archive"
 msgstr "Podgląd archiwum"
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Właściciel kontaktu"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
 msgstr "_Przenieś..."
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiuj..."
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Usuń..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "Move thread to tr_ash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Delete t_hread"
 msgstr "Usuń wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Usuń swojego posta z grup"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Zaznacz"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark all read"
 msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark all unread"
-msgstr "_Zaznacz wszystkie jakonieprzeczytane"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
 #: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignoruj wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Cofnij ignorowanie wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
 #: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Śledź wątek"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Zaznacz jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
 
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokowane"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odblokowanie"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Kolor etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "_Etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Edytuj ponownie"
 
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
 msgid "Check signature"
 msgstr "Sprawdź podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Zbierz adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Z aktualnego katalogu..."
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Z wybranych wiadomości..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomości z tego katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "_Filtruj wybrane wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "_Uruchom reguły przetwarzania katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "_Automatically"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _From"
 msgstr "na podstawie nadawcy"
 
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
 msgid "By _To"
 msgstr "na podstawie adresata"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
 msgid "By _Subject"
 msgstr "na podstawie tematu"
 
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Twórz regułę przetwarzania"
 
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Wyświetl adresy URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomościami we wszystkich folderach..."
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Usuń _duplikaty wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
 msgstr "w wybranym katalogu"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "In all folders"
 msgstr "we wszystkich katalogach"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "SSL/TLS cer_tificates"
 msgstr "Certyfikaty SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Dziennik filtrowania"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Dziennik _Debuggera"
+
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiętanych haseł sesji"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Forget _master passphrase"
 msgstr "Wykasowanie głównego hasła"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "Zmień bieżą_ce konto"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Ustawienia dla bieżącego konta..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Utwórz _nowe konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Edycja kont..."
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "P_references..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Przetwarzanie wstępne..."
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "_Post-przetwarzanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Wzorce..."
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Actions..."
 msgstr "Akcje..."
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Etykiety..."
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Wtyczki..."
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Podręcznik użytkownika"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ w internecie"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Opis ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Tryb offline"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Men_ubar"
 msgstr "Menu główne"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Message view"
 msgstr "Widok wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "Column headers"
 msgstr "Nagłówki kolumn"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Wą_tkuj widok"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "_Ukryj przeczytane wątki"
+msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
 
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Zwiń wszystkie"
 
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
 
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Tekst pod ikonkami"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Tylko Ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Text only"
 msgstr "Tylko tekst"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardowy"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Trzy kolumny"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Szeroki obszar wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Szeroka lista wiadomości"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Mały ekran"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _number"
 msgstr "Wg _numeru"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Wg rozmiaru"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _date"
 msgstr "Wg daty"
 
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By thread date"
 msgstr "Wg _daty wątku"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Na podstawie tematu"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By _color label"
 msgstr "Wg koloru _etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By tag"
 msgstr "Wg etykiety"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "By _mark"
 msgstr "Wg znacznika"
 
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "By _status"
 msgstr "Wg _stanu"
 
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Wg załącznika"
 
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "By score"
 msgstr "Wg punktów"
 
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "By locked"
 msgstr "Wg blokad"
 
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Nie sortuj"
 
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
 msgid "Ascending"
 msgstr "Rosnąco"
 
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
 msgid "Descending"
 msgstr "Malejąco"
 
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automatyczna detekcja"
 
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Przypisz etykiety..."
 
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
 
-#: src/mainwindow.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr ""
 "Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
 "spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
 
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
 "Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
 "ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:1990
+#: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
 msgstr "Wybierz konto"
 
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Dziennik sieci"
 
-#: src/mainwindow.c:2021
+#: src/mainwindow.c:2024
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennika debuggera"
 
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "logowanie filtrów włączone\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "logowanie filtrów wyłączone\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
-#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "żaden"
 
-#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z wysypiska?"
 
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nie zamykaj"
 
-#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Dodaj skrzynkę"
 
-#: src/mainwindow.c:2934
+#: src/mainwindow.c:2930
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Wprowadź miejsce skrzynki.\n"
+"Wprowadź lokalizacje skrzynki pocztowej.\n"
+"Lokalizacja może być pełną ścieżką lub ścieżką relatywną do \n"
+"katlogu domowego.\n"
 "Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
 "automatycznie przeskanowana."
 
-#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Skrzynka `%s' już istnieje."
+msgstr "Skrzynka '%s' już istnieje."
 
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Skrzynka"
 
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7802,47 +7901,47 @@ msgstr ""
 "Błąd tworzenia skrzynki.\n"
 "Być może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
 
-#: src/mainwindow.c:3419
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Wysyłanie zabronione"
 
-#: src/mainwindow.c:4002
+#: src/mainwindow.c:4012
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import z mbox nie powiódł się."
 
-#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Nie udało się wyeksportować danych do pliku mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Zakończyć pracę z Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4252
+#: src/mainwindow.c:4272
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja katalogów"
 
-#: src/mainwindow.c:4253
+#: src/mainwindow.c:4273
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
 
-#: src/mainwindow.c:4254
+#: src/mainwindow.c:4274
 msgid "_Synchronise"
 msgstr "_Synchronizuj"
 
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4747
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..."
 
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4757
 msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
 msgstr "Nie znaleziono zduplikowanych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/mainwindow.c:4763
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
@@ -7850,7 +7949,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %d powielonej wiadomości z wybranego katalogu.\n"
 msgstr[1] "Usunięto %d duplikatów wiadomości z wybranego katalogu.\n"
 msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z wybranego katalogu.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4722
+#: src/mainwindow.c:4767
 #, c-format
 msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
 msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
@@ -7861,11 +7960,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zaznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4760
+#: src/mainwindow.c:4805
 msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
 msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
 
-#: src/mainwindow.c:4766
+#: src/mainwindow.c:4811
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7873,52 +7972,52 @@ msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
 msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomości z %d katalogów.\n"
 msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4771
+#: src/mainwindow.c:4816
 #, c-format
 msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
 msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
 msgid "Select folder to go to"
 msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
 
-#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr ""
 "Reguły przetwarzania, które będą zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
 
-#: src/mainwindow.c:5042
+#: src/mainwindow.c:5087
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr ""
 "Reguły przetwarzania, które będą zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
 
-#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Konfiguracja filtrowania"
 
-#: src/mainwindow.c:5165
+#: src/mainwindow.c:5210
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
 "wykonania niemożliwe."
 
-#: src/mainwindow.c:5224
+#: src/mainwindow.c:5269
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
 
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5271
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
 "rejestru."
 
-#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
 
-#: src/mainwindow.c:5384
+#: src/mainwindow.c:5429
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7926,56 +8025,56 @@ msgstr[0] "Skasowano %d hasło z %d konta.\n"
 msgstr[1] "Skasowano %d hasła z %d kont.\n"
 msgstr[2] "Skasowano %d haseł z %d kont.\n"
 
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "nagłówek %s"
 
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header"
 msgstr "nagłówek"
 
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
 msgid "header line"
 msgstr "linia z nagłówka"
 
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
 msgid "body line"
 msgstr "linia treści wiadomości"
 
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
 msgid "tag"
 msgstr "etykieta"
 
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Brak rozróżniania wielkości liter"
 
-#: src/matcher.c:1859
+#: src/matcher.c:1903
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
 msgid "message matches\n"
 msgstr "wiadomości pasują\n"
 
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "Nie znaleziono dopasowań.\n"
 
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
 msgid "(none)"
 msgstr "(żaden)"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7984,7 +8083,7 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć pliku mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:134
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
@@ -7992,20 +8091,19 @@ msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
 
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:539
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Nadpisać istniejący plik mbox?"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:540
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? "
 
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Nadpisz"
 
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -8014,51 +8112,51 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć pliku mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
 
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
 
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:191
 msgid "Find text:"
 msgstr "Znajdź tekst:"
 
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
 msgid "Search failed"
 msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
 
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
 
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:327
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
 
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:330
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
 
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
 msgid "Search finished"
 msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
 
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Twórz _nową wiadomość"
 
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
 
-#: src/messageview.c:842
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
 
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8073,65 +8171,35 @@ msgstr ""
 "Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
 "Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
 
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+#: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Nie wysyłaj"
 
-#: src/messageview.c:875
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
-"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
-"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
-"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Odbieranie wiadomości (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
 
-#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
 
-#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: src/messageview.c:1865
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
-
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1868
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Pokaż wszystkie %s."
 
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1870
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
 
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1901
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -8139,19 +8207,19 @@ msgstr ""
 "Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
 "odbiorcy."
 
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1904
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:1910
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
 
-#: src/messageview.c:1969
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Wyślij potwierdzenie"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1954
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8159,22 +8227,22 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
 "i została skasowana z serwera "
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
 
-#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Oznacz do pobrania"
 
-#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Oznacz do usunięcia"
 
-#: src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8183,12 +8251,12 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
 "jej %s zostanie pobrane."
 
-#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8197,11 +8265,34 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
 "zawiera %s i zostanie usunięta."
 
-#: src/messageview.c:2112
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
+"ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
+"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
+"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
 
-#: src/messageview.c:2113
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
+
+#: src/messageview.c:2075
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
@@ -8212,19 +8303,11 @@ msgstr ""
 "Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
 "odbioru:"
 
-#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: src/messageview.c:2117
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-
-#: src/messageview.c:2206
+#: src/messageview.c:2171
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
 
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2932
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8232,7 +8315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Nie ma wiadomości w tym katalogu"
 
-#: src/messageview.c:2975
+#: src/messageview.c:2940
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8240,7 +8323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Wiadomość została skasowana"
 
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2941
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8248,16 +8331,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Wiadomość została skasowana lub przenisona do innego katalogu"
 
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
+#: src/summaryview.c:7320
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
 
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
 
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Usuwanie wiadomości..."
 
@@ -8289,60 +8372,64 @@ msgstr ""
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Usuń skrzynkę"
 
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:220
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:222
 msgid "Open _with..."
 msgstr "'Otwórz za pomocą...'"
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: src/mimeview.c:225
 msgid "Send to..."
 msgstr "Wyślij do..."
 
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:226
 msgid "_Display as text"
 msgstr "Wyświetl jako tekst"
 
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:227
 msgid "_Save as..."
 msgstr "Zapi_sz jako..."
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:228
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Zapi_sz wszystko..."
 
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:301
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME "
 
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1067
 msgid "View full information"
 msgstr "Wyświetl pełne informacje"
 
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1073
 msgid "Check again"
 msgstr "Sprawdź ponownie"
 
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
 
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1097
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
 "operację."
 
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8350,26 +8437,26 @@ msgstr ""
 "Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
 "klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
 
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1344
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
 
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1385
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Powrót do wiadomości email"
 
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
+#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#: src/mimeview.c:1885
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Nadpisać istniejący plik '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1864
+#: src/mimeview.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
@@ -8378,19 +8465,19 @@ msgstr ""
 "Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
 "operacji czy zignorować błąd i kontynuować?"
 
-#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1912
 msgid "Error saving all message parts"
 msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
 
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiń"
 
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1913
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pomiń wszystkie"
 
-#: src/mimeview.c:1878
+#: src/mimeview.c:1923
 #, c-format
 msgid "%d file saved successfully."
 msgid_plural "%d files saved successfully."
@@ -8398,7 +8485,7 @@ msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
 msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
 msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
 
-#: src/mimeview.c:1886
+#: src/mimeview.c:1931
 #, c-format
 msgid "%d file saved successfully"
 msgid_plural "%d files saved successfully"
@@ -8406,7 +8493,7 @@ msgstr[0] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
 msgstr[1] "%d plik został poprawnie zapisany."
 msgstr[2] "%d plików zostało poprawnie zapisanych."
 
-#: src/mimeview.c:1891
+#: src/mimeview.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s, %d file failed."
 msgid_plural "%s, %d files failed."
@@ -8414,21 +8501,26 @@ msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
 msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
 msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
 
-#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Wybierz katalog docelowy"
 
-#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
 
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5052
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
 msgid "Open with"
 msgstr "Otwórz z"
 
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8437,7 +8529,7 @@ msgstr ""
 "Wprowadź nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
 "('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
 
-#: src/mimeview.c:2281
+#: src/mimeview.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8448,14 +8540,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/mimeview.c:2289
+#: src/mimeview.c:2334
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
 
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2335
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
@@ -8464,98 +8556,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz uruchomić ten plik?"
 
-#: src/mimeview.c:2294
+#: src/mimeview.c:2339
 msgid "Run binary"
 msgstr "Uruchom plik binarny"
 
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:300
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
 
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:335
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:372
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libepan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
 
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
 
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:464
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:479
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Błąd autoryzacji z serwrem %s:%d...\n"
+msgstr "Błąd autoryzacji z serwerem %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera news."
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
 
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
 
-#: src/news.c:1063
+#: src/news.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1225
+#: src/news.c:1246
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
 
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1261
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nie można pobrać xover\n"
 
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1278
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
 
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1480
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
@@ -8591,7 +8683,7 @@ msgstr "Zmień nazwę folderu grupy news"
 
 #: src/password.c:128 src/password.c:129
 msgid "Input master passphrase"
-msgstr "Wprować główną hasło"
+msgstr "Wprowadź główne hasło"
 
 #: src/password.c:141
 msgid "Incorrect master passphrase."
@@ -8603,7 +8695,7 @@ msgstr "Hasła nie są identyczne, spróbuj ponownie."
 
 #: src/password_gtk.c:80
 msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
-msgstr "Nie poprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+msgstr "Niepoprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
 
 #: src/password_gtk.c:144
 msgid "Changing master passphrase"
@@ -8629,11 +8721,11 @@ msgstr "Nowe hasło:"
 msgid "Confirm passphrase:"
 msgstr "Potwierdź hasło:"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Powiadamiacz Acpi"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8641,7 +8733,7 @@ msgstr ""
 "Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest załądowany.\n"
 "Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8649,19 +8741,19 @@ msgstr ""
 "Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' jest załadowany.\n"
 "Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' jest załadowany."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8669,80 +8761,80 @@ msgstr ""
 "Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
 "Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : nieprzeczytana poczta"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 msgid " : new mail"
 msgstr " : nowa poczta"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-msgid "off"
-msgstr "wyłączone"
-
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "blinking"
-msgstr "mrugające"
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "mrugające"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
 msgid "on"
 msgstr "włączone"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
 msgid "LED "
 msgstr "LED"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "typ ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "plik ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
 msgid "values - On: "
 msgstr "wartości - Włączone: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Wyłączone: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "LED laptopa"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
 msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
@@ -8767,11 +8859,11 @@ msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
 msgid "Select..."
 msgstr " Wybierz..."
 
@@ -8850,19 +8942,19 @@ msgstr ""
 msgid "Archiver"
 msgstr "Archiwizer"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
 msgid "Archiving"
 msgstr "Archiwizowanie"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Archiwizowanie:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "Some uninitialized data prevents from starting\n"
@@ -8873,7 +8965,7 @@ msgstr ""
 "procesu archiwizacji:\n"
 "%s%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "- the folder to archive is not set"
@@ -8881,7 +8973,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
 msgid ""
 "\n"
 "- the name for archive is not set"
@@ -8889,37 +8981,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- brak nazwy archiwum."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Tworzenie archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8928,7 +9020,7 @@ msgstr ""
 "Nie poprawna nazwa pliku:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8937,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 "Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8952,7 +9044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontynuować mimo to?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Archive creation error:\n"
@@ -8961,177 +9053,179 @@ msgstr ""
 "Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
 msgid "Archive result"
-msgstr "Wynik archwizacji"
+msgstr "Wynik archiwizacji"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
 msgid "Values"
 msgstr "Wartości"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
 msgid "Archive format"
 msgstr "Format archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
 msgid "Compression method"
 msgstr "Metoda kompresji"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
 msgid "Number of files"
 msgstr "Liczba plików"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Rozmiar archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Rozmiar katalogu"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
 msgid "Compression level"
 msgstr "Poziom kompresji"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
 msgid "No"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "suma kontrolna MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Opisowa nazwa"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Usuń wybrany plik"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Wybierz wiadomości przed"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
 msgid "Select folder to archive"
 msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powina odzwierciedlać archiwum np.: ."
 "tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Stwórz Archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Katalog do archiwizacji"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Katalog główny archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr ""
 "Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
 "archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nazwa Archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Lokalizacja archiwum i jego nazwa"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i lokalizacja dla archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Wybierz kompresję"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
 msgstr "Wybierz tą opcje, aby użyć kompresję %s dla tego archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
 msgid "Choose format"
 msgstr "Wybierz format"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
 #, c-format
 msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
 msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Różne opcje"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Rekursywne"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Wybierz tą opcje, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9141,11 +9235,11 @@ msgstr ""
 "Bądź jednak świadomy, że może do dramatycznie zwiększyć czas jaki\n"
 "zajmie na stworzenie archiwum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9156,7 +9250,7 @@ msgstr ""
 "Nazwy są nadawane według schematu: data_od at do@tytuł.\n"
 "Nazwy zostaną obcięte do maksymalnie 96 znaków"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9164,11 +9258,11 @@ msgstr ""
 "Wybierz tą opcje, aby usunąc wiadomości po archiwizacji\n"
 "Aktualnie obsługiwane są tylko IMAp4, lokalne skrzynki i POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opcje wyboru"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9203,7 +9297,7 @@ msgstr "Domyślna kompresja"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use %s compression by default"
-msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć domyślną kompresje %s"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie kompresji %s"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
@@ -9215,7 +9309,7 @@ msgstr "Domyślny format"
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
 #, c-format
 msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
-msgstr "wybierzą tą opcję, aby użyć format %s jako domyślny"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
@@ -9223,7 +9317,7 @@ msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
@@ -9236,39 +9330,39 @@ msgid ""
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
-"Wybierzą tą opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
+"Wybierz tę opcję, aby domyślnie dodawać sumy kontrolne MD5 do każdego pliku "
 "archiwum\n"
-"Bąć jednak świadomy że, może to dramatycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
+"Miej jednak na uwadze, że może to drastycznie zwiększyć czas potrzebny\n"
 "na stworzenie archiwum"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "Wybierzą tą opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Usuń załącznik"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
 msgid "Attachment"
 msgstr "Załącznik"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
 msgid "Destroy attachments"
 msgstr "Zniszcz załączniki"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
 msgid ""
 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
@@ -9276,22 +9370,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
 "\n"
-"Sunięte dane będą nie do odzyskania."
+"Usunięte dane będą nie do odzyskania."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
 msgid "This message doesn't have any attachments."
 msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
 msgid "Remove attachments..."
 msgstr "Usuń załączniki..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
 msgid "AttRemover"
 msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
@@ -9303,11 +9411,11 @@ msgstr ""
 "Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
 "na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Obsługa załączników"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -9321,17 +9429,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Powiadomienie o załączniku"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -9345,11 +9453,11 @@ msgstr "dołącz"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Jedeno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
+msgstr "Jedno z wyrażeń regularnych zostało dopasowane (jedno na linię)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkosc liter"
+msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
@@ -9381,7 +9489,7 @@ msgstr ""
 "Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
 "przekierunkowywane"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
@@ -9405,20 +9513,37 @@ msgstr "Wykluczanie"
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: pobiernie treści wiadomości..."
+msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9430,7 +9555,7 @@ msgstr ""
 "Użyj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz  jako dobra\" by "
 "wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9439,21 +9564,21 @@ msgstr ""
 "Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Komenda '%s %s %s' nie "
 "może być uruchomiona."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił status %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9462,7 +9587,7 @@ msgstr ""
 "Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9490,72 +9615,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Wykrywanie spamu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Rozpoznawanie spamu"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości podczas odbierania"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
 msgid "Delete spam"
 msgstr "Kasuj spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
 msgid "Save spam in..."
 msgstr "Zapisywanie spamu w..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "Only mark as spam"
 msgstr "Tylko zaznacz jako spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
 "domyślnego katalogu dla śmieci."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9563,29 +9688,29 @@ msgstr ""
 "Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
 "aby użyć katalogu Przychodząca."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
 "wiadomości"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
+msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9593,19 +9718,19 @@ msgstr ""
 "Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
 "normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9613,17 +9738,17 @@ msgstr ""
 "Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
 "się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Wywołanie Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Zaznacz wiadomości ze spamem jako przeczytane"
 
@@ -9633,7 +9758,7 @@ msgstr "Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bsfilter: pobiernie treści wiadomości..."
+msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
@@ -9693,7 +9818,7 @@ msgstr ""
 "Opcje wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Zapisywanie spamu w"
 
@@ -9714,7 +9839,7 @@ msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "AntiVirus Clam"
 
@@ -9763,7 +9888,7 @@ msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomości..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
@@ -9835,56 +9960,56 @@ msgstr "Wykrywanie wirusów"
 msgid "Select folder to store infected messages in"
 msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
 "domyślnego katalogu dla śmieci."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
 "Kliknij na ten przycisk aby wybrać katalog do zapisywania zainefowanych "
 "wiadomości"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatyczna konfiguracja"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Czy konfiguracja powinna nastąpić automatycznie czy ręcznie"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -9892,35 +10017,35 @@ msgstr ""
 "Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste plugin nie będzie w "
 "stanie zlokalozować pliku automatycznie"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr "Sprawdz prawa dostępu do katalogu i popraw jesli będzie trzeba"
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do katalogu i popraw jeśli będzie trzeba"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Zdalny Host"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Nazwa hosta lub adres IP zdalnego hosta, na którym działa demon clamv"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamv"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9930,7 +10055,7 @@ msgstr ""
 "Brak informacji o gnieździe.\n"
 "Antywirus wyłączony."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9940,7 +10065,7 @@ msgstr ""
 "Clamd nie odpowiada na pingi.\n"
 "Czy clamd jest uruchomiony?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -9949,7 +10074,7 @@ msgstr ""
 "%s: Nie można otworzyć\n"
 "clamd będzie wyłączony"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -9958,30 +10083,30 @@ msgstr ""
 "%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
 "clamd będzie wyłączony"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Plik nie istnieje"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Nie można otworzyć"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Błąd pisania do gniazda"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Błąd czytania z gniazda"
 
@@ -10006,63 +10131,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nie jest do niczego przydatna"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Uruchamiaj javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Uruchamiaj zagnieżdźony javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Otwieraj przeglądarkę (zdalna zawartość jest włączona)"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/prefs_proxy.c:241
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Używaj ustawień proxy GNOME"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Używaj proxy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Zdalne zasoby"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10075,121 +10201,117 @@ msgstr ""
 "z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
 "Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Włącz ładowanie zdalnej zawartości"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Gdy klinięty będzie odnśnik, domyślnie"
+msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w Zewnętrznej Przeglądarce"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej częci HTML"
+msgstr "CSS z tego pliku zostanie załadowany dla każdej części HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_customheader.c:235
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Prze_glądaj"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
 msgid "Select stylesheet"
 msgstr "Wybierz arkusz stylów"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "Ładowanie zdalnej zawartości jest wyłączona."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
 msgid "Load images"
 msgstr "Ładuj obrazy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Włącz zdalną zawartość"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Włącz Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Włącz Wtyczki"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Włącz Javę"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Przeszukaj sieć"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr "Otwórz w przeglądarce (włącz zdalną zawartość)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
 msgid "Open Image"
 msgstr "Otwórz obrazek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Kopiuj odnośnik"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
 msgid "Download Link"
 msgstr "Odnośnik Pobierania"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Zapisz Obrazej Jako"
+msgstr "Zapisz Obrazek Jako"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Kopiuj Obrazek"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
 msgid "Import feed"
-msgstr "Importuj katał"
+msgstr "Importuj kanał"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10208,7 +10330,7 @@ msgstr "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji odbierania wiadomości"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
 msgid ""
@@ -10343,7 +10465,7 @@ msgstr[2] "%d kontaktów do cache-u"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o kontakty\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o kontakty\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
@@ -10356,7 +10478,7 @@ msgstr "Wtyczka GData: Grupy pobrane\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchroniczego zapytania o grupy\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie asynchronicznego zapytania o grupy\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
 #, c-format
@@ -10367,17 +10489,17 @@ msgstr "Wtyczka GData: Błąd uwierzytelnienia: %s\n"
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
 msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne uwierzytelnienie\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynania ineraktywnego uwierzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Rozpoczynanie interaktywnego uwierzytelnienia\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 msgstr ""
 "Wtyczka GData: Otrzymano kod uwierzytelniania, wysyłanie zapytania "
 "uwierzytelniającego\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
@@ -10385,34 +10507,42 @@ msgstr ""
 "Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu autoryzacji, zapytanie uwierzytelniające "
 "anulowane\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Wtyczka GData: Interaktywne uwierzytelnianie nadal działa, dodatkowa sesja "
+"nie została uruchomiona\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświerzania autoryzacji: %s\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Błąd odświeżania autoryzacji: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświerzenie uwierzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Pomyślne odświeżenie uwierzytelnienia\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
 msgstr ""
-"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświerzenia: %d minut, odświerzam "
+"Wtyczka GData: Upłyną czas od ostaniego odświeżenia: %d minut, odświeżam "
 "teraz\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr "Wtyczka GData: Próba odświerzenia wuerzytelnienia\n"
+msgstr "Wtyczka GData: Próba odświeżenia uwierzytelnienia\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienie"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
@@ -10462,31 +10592,31 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "Integracja z GData"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji renderującej awatary"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji renderującej awatary"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr ""
 "Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr "Nie powiodło się załadowanie brakujących elementów pamięci podręcznej"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -10565,7 +10695,7 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
-"Błąd czyszcenia pamięci podręcznej ikon:\n"
+"Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon:\n"
 "• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
 "• %u plików usuniętych.\n"
 "• %u plików nie dało się czytać.\n"
@@ -10588,11 +10718,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
 msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
 msgid "hours"
 msgstr "godzin"
 
@@ -10671,7 +10801,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "Włącz servery typu f_ederated"
+msgstr "Włącz serwery typu f_ederated"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
@@ -10736,70 +10866,70 @@ msgstr ""
 "Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
 "Czy naprawdę chcesz skasować?"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
 msgid "No Sieve auth method available\n"
-msgstr "Brak dostępncych method uwierzytelniania Sieve\n"
+msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
 msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
-msgstr "Wybrana metoda uwieżytelniania Sieve jest niedostępna\n"
+msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
 #, c-format
 msgid "Disconnected: %s"
 msgstr "Rozłączony: %s"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
 msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
 msgid "STARTTLS failed"
 msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
 msgid "error occurred on SIEVE session\n"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
 #, c-format
 msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
 #, c-format
 msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
 msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
 msgid "Sieve: retrying auth\n"
 msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
 msgid "Auth method not available"
 msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
 
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
 #, c-format
 msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
 msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtr"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
 msgid "Chec_k Syntax"
 msgstr "Sprawdź Składnie"
 
@@ -10808,8 +10938,8 @@ msgid "Re_vert"
 msgstr "Cofnij"
 
 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
 msgid "Unable to get script contents"
 msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
 
@@ -10841,67 +10971,67 @@ msgstr "Zapisywanie..."
 msgid "Checking syntax..."
 msgstr "Sprawdzanie składni..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
 #, c-format
 msgid "%s - Sieve Filter%s"
 msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
 msgid "Add Sieve script"
 msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
 msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
 msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
 msgid "Enter new name for the script."
 msgstr "Wprowadź nową nazwę skryptu."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć filtr '%s'?"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
 msgid "Delete filter"
 msgstr "Usuń filtr"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
 msgid "An account can only have one active script at a time."
 msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nie można się połączyć"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
 msgid "Listing scripts..."
 msgstr "Wypisuje skrypty..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
 msgid "Manage Sieve Filters"
 msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
 msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
 msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
 
@@ -10922,108 +11052,109 @@ msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSiev
 msgid "Enable Sieve"
 msgstr "Włącz Sieve"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
 msgid "Server information"
 msgstr "Informacje o serwerze"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
 msgid "Server name"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
 msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
 msgstr "Połącz do tego hosta zamiast do hosta używanego do odbierania poczty"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
 msgid "Connect to this port instead of the default"
 msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
 msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
 msgid "No encryption"
 msgstr "Brak szyfrowania"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
 msgid "Use STARTTLS when available"
 msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
 msgid "Require STARTTLS"
 msgstr "Wymagane STARTTLS"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
 msgid "No authentication"
 msgstr "Brak uwierzytelnienia"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
 msgid "Use same authentication as for receiving mail"
 msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co odbieranie wiadomości"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
 msgid "Specify authentication"
 msgstr "Określ uwierzytelnienia"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1990
 msgid "User ID"
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
+#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
 msgid "Sieve server must not contain a space."
 msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
 msgid "Sieve server is not entered."
 msgstr "Nie określono serwera Sieve."
 
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
 msgid "Sieve"
 msgstr "Sieve"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
 msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji newmail"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11040,11 +11171,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktualnie dziennik do %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
 msgid "Log file"
 msgstr "Plik dziennika"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
 msgid "Folder:"
 msgstr "Katalog:"
 
@@ -11075,7 +11206,7 @@ msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Wtyczka Notification potrzebje obsługi wątków."
+msgstr "Wtyczka Notification potrzebuje obsługi wątków."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
@@ -11161,16 +11292,16 @@ msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
 msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalenarzu"
+msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalendarzu"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Nowy artykuł katału RSS"
+msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Dostarczono nowy artykuł katału RSS"
+msgstr "Dostarczono nowy artykuł kanału RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
@@ -11196,7 +11327,7 @@ msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
 msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
 msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
-msgstr[2] "dostarczono %d nowcyh wiadomości"
+msgstr[2] "dostarczono %d nowych wiadomości"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
@@ -11237,7 +11368,7 @@ msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
@@ -11247,8 +11378,8 @@ msgstr "Banner"
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
@@ -11294,7 +11425,7 @@ msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nowe wiadomości istnieją"
+msgstr "Ustaw pilność podpowiedzi menedżera okien gdy nowe wiadomości istnieją"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
@@ -11303,20 +11434,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Użyj motywu dzwiękowego"
+msgstr "Użyj motywu dźwiękowego"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Pokazuj baner"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
-#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
@@ -11334,7 +11465,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba wiadomości"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczej"
+msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczonej"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
 msgid "Banner width"
@@ -11354,7 +11485,7 @@ msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
-msgstr "Ustaw baner jako sticky"
+msgstr "Ustaw baner jako pokazujący się na wszystkich obszarach roboczych"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
@@ -11391,8 +11522,8 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
-#: src/prefs_msg_colors.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
@@ -11411,25 +11542,17 @@ msgstr "Włącz okna wyskakujące"
 msgid "Popup timeout"
 msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
-msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako sticky"
+msgstr "Ustaw okna wyskakujące jako pokazujące się na wszystkich obszarach roboczych"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "UStaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+msgstr "Ustaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr "(manager okien może to zignorować)"
+msgstr "(menedżer okien może to zignorować)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
@@ -11452,13 +11575,13 @@ msgstr "Wybierz polecenie"
 msgid "Enable command"
 msgstr "Włącz polecenie"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
 msgid "Command to execute"
 msgstr "Polecenie do uruchomienia"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokuj polecenie po uruchomonie prze"
+msgstr "Blokuj polecenie po uruchomieniu"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
@@ -11500,7 +11623,7 @@ msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowno"
+msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowano"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
@@ -11521,7 +11644,7 @@ msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Przełącz minizowanie"
+msgstr "Przełącz minimalizację"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
@@ -11604,129 +11727,129 @@ msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
 msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
 msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
 msgid "Creator:"
 msgstr "Twórca:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
 msgid "Created:"
 msgstr "Stworzony:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Modified:"
 msgstr "Zmodyfikowany:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Zoptymalizowany:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Właściwości PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wprowadź hasło"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
 msgid ""
 "This document is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Dokument %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 msgstr "Czytanie PDF zakończyło się niepowodzeniem z nieznanej przyczyny."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
 msgid "Document Index"
 msgstr "Indeks Dokumentu"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
 msgid "First Page"
 msgstr "Pierwsza Strona"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Poprzednia Strona"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
 msgid "Next Page"
 msgstr "Następna Strona"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ostatnia Strona"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Dopasuj do Strony"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Obróć w Lewo"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Obróć w Prawo"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
 msgid "Print Document"
 msgstr "Drukuj Dokument"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informacje o Dokumencie"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numer Strony"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Współczynnik Powiększenia"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11739,13 +11862,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse at claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Przeglądarka PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11767,7 +11890,7 @@ msgstr "Edytuj reguły filtra perl (ext)..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Nie powoiodła sie rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
+msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
 msgid "Passphrase"
@@ -11928,31 +12051,31 @@ msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
 msgid "Expire after"
 msgstr "Usuwanie po"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr ""
 "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
 "hasła przez całą sesję"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
 msgid "Path to GnuPG executable"
 msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
 msgid ""
 "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
 "determined."
@@ -11960,112 +12083,112 @@ msgstr ""
 "Jeśli zostawisz puste, lokalizacja programu GnuPG zostanie określona "
 "automatycznie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
 msgid "Select GnuPG executable"
 msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
 msgstr "Podpisz klucz"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Określ klucz ręcznie"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generuj nową parę kluczy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Undefined"
 msgstr "Niezdefiniowane"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginalne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Nieograniczone"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Wybierz klucze"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klucza"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
 msgid "Trust"
 msgstr "Zaufany klucz"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
 msgid "_Other"
 msgstr "_Inne"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "B_rak szyfrowania"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
 msgid "Add key"
 msgstr "Dodaj klucz"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Szyfruj do %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
@@ -12073,184 +12196,184 @@ msgstr ""
 "Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
 "pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
 "\n"
-"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
+"Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s <%s>\n"
 "\n"
-"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to użyć go?"
+"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Nie znaleziono podpisu"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Niezaufany"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważnośc"
+msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
 msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
 msgid "The signature has not been checked"
 msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
 #, c-format
 msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
 msgid "Revoked"
 msgstr "Unieważniony"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
 msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
 msgid "No key!"
 msgstr "Brak klucza!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Błąd podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
 "zainstalowany poprawnie."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12259,12 +12382,12 @@ msgstr ""
 "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
 "w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -12272,7 +12395,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
 "Obsługa OpenPGP została wyłączona."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -12280,11 +12403,11 @@ msgstr ""
 "Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
 "wygenerować parę kluczy.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -12294,12 +12417,12 @@ msgstr ""
 "mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
 "Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -12307,11 +12430,11 @@ msgstr ""
 "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
 "entropii..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12324,64 +12447,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
 msgid "Key generated"
 msgstr "Klucz wygenerowany"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
 msgid "Key exported."
 msgstr "Klucz wyeksportowany."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "niewłaściwa część"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
 msgid "Not a text part"
 msgstr "To nie jest część tekstu"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
 "kodowania znaków."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -12389,55 +12512,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Zniekształcona wiadomość"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr ""
 "Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
 "%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -12445,17 +12568,17 @@ msgstr ""
 "Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
 "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Błą? przy szyfrowniu, %s"
+msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
@@ -12489,28 +12612,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono końca sygantury."
+msgstr "Nie znaleziono końca sygnatury."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
 msgid "OpenPGP digital signature"
 msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -12518,7 +12641,7 @@ msgstr ""
 "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
 "PGP/Mime"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -12551,37 +12674,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
 msgid "Python scripts"
-msgstr "Scrypt Pythona"
+msgstr "Skrypt Pythona"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
 msgid "Show Python console..."
-msgstr "Pokarz konsole Pythona..."
+msgstr "Pokaż konsolę Pythona..."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
 msgid "Refresh"
 msgstr "Odśwież"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
 msgid "Browse"
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 msgstr ""
 "Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -12659,13 +12782,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "w interaktywnej konsoli Pythona\n"
 "Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
-"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś "
-"się podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
+"podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
+"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołącze go do "
 "przykładów.\n"
 "\n"
 "Opinie i sugestie do <berndth at gmx.de> mile widziane."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
 msgid "Python integration"
 msgstr "Integracja z językiem Python"
 
@@ -12678,25 +12801,25 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr "RSSyl: Błąd podczas pisania '%s' do listy exportu.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas dodawania '%s' do listy eksportowanych kanałów.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
 "RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku exportu kanałów.\n"
+msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku z eksportowanymi kanałami.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
@@ -12729,47 +12852,48 @@ msgstr ""
 msgid "RSS feed"
 msgstr "Kanał RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(pusty)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
 msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Odświerz wszystkie kanały"
+msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
 msgstr "Subskrybuj kanał"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Wprowadź adres kanału, który chcesz subskrybować:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
 msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
 msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
 msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
 #, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
 msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
 msgid "Remove feed tree"
 msgstr "Usuń drzewo kanałów"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Wybierz plik OMPL"
+msgstr "Wybierz plik OPML"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
@@ -12813,51 +12937,51 @@ msgstr ""
 "RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
 "'%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
 msgid "HTTP Basic authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
 msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświerzania"
+msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświeżania"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
 msgid "Keep old items"
 msgstr "Zachowaj stare elementy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Obetnij"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr "Uaktualnij kanał kasując wpisy, które już nie są w źródle kanału"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
 msgid "Always mark it as new"
 msgstr "Zawsze zaznaczaj jako nowe"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
 msgid "Only mark it as new if its text has changed"
 msgstr "Tylko zaznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
 msgid "Never mark it as new"
 msgstr "Nigdy nie zaznaczaj jako nowy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
 msgid "Add item title to the top of message"
 msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
 msgid "Ignore title rename"
 msgstr "Ignoruj zmianę tytułu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
@@ -12865,60 +12989,60 @@ msgstr ""
 "Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
 "kanału."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
 msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
 msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
 msgid "User name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
 msgid "Source URL"
 msgstr "Adres źródłowy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
 msgid "Fetch comments on posts aged less than"
 msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
 msgid "Set to -1 to fetch all comments"
 msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
 msgid "If an item changes"
 msgstr "Gdy wpis się zmienił"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
 msgid "Items"
 msgstr "Wpisy"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
 msgid "Refresh interval"
-msgstr "Ddstęp czasu między odświeżeniami"
+msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
 msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Ustaw właściwości kanału"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Odświerz kanał"
+msgstr "_Odśwież kanał"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
 msgid "Feed pr_operties"
@@ -13033,27 +13157,27 @@ msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
 msgid "Updating comments for '%s'..."
 msgstr "Aktualizacja komentarzy dla %s ..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Nie znaleziono)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
 #, c-format
 msgid "Error %d"
 msgstr "Błąd %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
 #, c-format
 msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
@@ -13062,12 +13186,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Błąd pobierania kanała z\n"
+"Błąd pobierania kanału z\n"
 "<b>%s</b>:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "No valid feed found at\n"
@@ -13076,21 +13200,21 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
 msgid "Untitled feed"
 msgstr "Kanał bez tytułu"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
 msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
 #, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Odświeżanie '%s..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't process feed at\n"
@@ -13103,11 +13227,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
@@ -13148,24 +13272,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -13173,21 +13297,21 @@ msgstr ""
 "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
 "Mime"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
 msgid "Reporting spam..."
 msgstr "Raportowanie spamu..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Raportuj spam online..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
 msgid "SpamReport"
 msgstr "SpamReport"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13203,7 +13327,7 @@ msgstr ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org nomination system"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Raportowanie spamu"
 
@@ -13215,32 +13339,32 @@ msgstr "Włączone"
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Przekaż do:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie może połączyć się ze spamd.\n"
+msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie może połączyć się ze spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "SpamAssassin jest wyłączony w preferencjach.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -13250,7 +13374,7 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
 "że spamd jest uruchomiony i dostępny."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
@@ -13258,16 +13382,16 @@ msgstr ""
 "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
 "ucznia."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "Wtyczka SpamAssassin jest załadowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13291,59 +13415,67 @@ msgstr ""
 "Opcje konfiguracyjne wtyczki znajdują się w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
 "SpamAssasin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Gniazdo Uniksa"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
 msgid "Select folder to save spam to"
-msgstr "Wybierz katalog do zapisaywani spamu"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisywania spamu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Rodzaj transportu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Użyj kompresji"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Włącz kompresję jeśli spamd jej używa, w przeciwnym wypadku wyłącz."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -13351,7 +13483,7 @@ msgstr ""
 "Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
 "zostanie przerwane."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13364,29 +13496,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
 msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Nie powiodło się tworzenie cześci danych"
+msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "TNEF Parser"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -13415,11 +13547,11 @@ msgstr "_Stwórz nowe spotkanie..."
 msgid "_Go to today"
 msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
 msgid "Show"
 msgstr "Pokarz"
 
@@ -13499,15 +13631,15 @@ msgstr "Listopad"
 msgid "December"
 msgstr "Grudzień"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
 msgid "Week number"
 msgstr "Numer tygodnia"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
 msgid "Previous month"
 msgstr "Poprzedni miesiąc"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
 msgid "Next month"
 msgstr "Następny miesiąc"
 
@@ -13557,65 +13689,65 @@ msgstr ""
 "Zamierzasz wstworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
 "kontynuować?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Tworzenie spotkań..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
 msgid "no subject"
 msgstr "brak tytułu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Wstępnie zaakceptuj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmów"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "Masz pozycje Todo."
+msgstr "Masz pozycję Todo."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Szczegóły poniżej:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Zorganizowałeś spotkanie."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
 msgid "(this event recurs)"
 msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 msgid "(this event is part of a recurring event)"
 msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13624,35 +13756,35 @@ msgstr ""
 "Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
 "%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Błąd: Nie można odczytać częsci MIME kalendarza"
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Błąd - nie znaleziono częsci kalendarza."
+msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Błąd - Nieznany typ komponentu kalendarza"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Odwołaj spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować to spotkanie?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
 msgstr "Nie znaleziono konta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -13660,128 +13792,128 @@ msgstr ""
 "Twoje konto nie znajduje się na liście uczestników.\n"
 "Chcesz mimo wszystko odpowiedzieć?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
 msgid "Reply anyway"
 msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Edytuj spotkanie..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Odwołaj spotkanie..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
 msgid "Launch website"
 msgstr "Uruchom Stronę"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
 msgid "Event:"
 msgstr "Wydarzenie:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 msgid "Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
 msgid "Starting:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Uczestnicy:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nowe spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksportuj kalendarz..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Subscribe to Webcal..."
 msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Zmień nazwę..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_List view"
 msgstr "Widok _Listy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Widok tygodni"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
 msgid "_Month view"
 msgstr "Widok _miesięcy"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
 msgid "Meetings"
 msgstr "Spotkania"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
 msgid "in the past"
 msgstr "w przeszłości"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
 msgid "today"
 msgstr "dzisiaj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
 msgid "this week"
 msgstr "w tym tygodniu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
 msgid "later"
 msgstr "później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13790,17 +13922,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Błąd: %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13813,7 +13945,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
@@ -13824,131 +13956,131 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr ""
 "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
 msgid "new subscription"
 msgstr "nowa subskrypcja"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
 msgid "Subscribe to Webcal"
 msgstr "Subskrybuj WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Wpisz adres WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Błędny adres URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
 msgid "Delete subscription"
 msgstr "Skasuj subskrypcję"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "accepted"
 msgstr "zaakceptowano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "wstępnie zaakceptowano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 msgid "declined"
 msgstr "odmówiono"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
 msgid "did not answer"
 msgstr "nie odpowiedziano"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "individual"
 msgstr "indywidualny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "group"
 msgstr "grupa"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
 msgid "resource"
 msgstr "zasób"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "room"
 msgstr "pokój"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
 msgid "Past"
 msgstr "Przeszłość"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
 msgid "This week"
 msgstr "W tym tygodniu"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
 msgid "Later"
 msgstr "Później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Zaakceptowany: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odwołany: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Wstępnie zaakceptowany: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Individual"
 msgstr "Indywidualny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
 msgid ""
 "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -13956,62 +14088,62 @@ msgstr ""
 "Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
 msgid "You"
 msgstr "Ty"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d godzinę wcześniej"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut wcześniej"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d godzin później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d godzin później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d godzin i %d minut później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut później"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14022,7 +14154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14033,7 +14165,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wszyscy będą dostępni %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -14045,75 +14177,75 @@ msgstr ""
 "Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
 "poprzedzających lub następujących 6 godzin."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "będzie wolny %s lub %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "będzie wolny %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
 msgid "not available"
 msgstr "nieosiągalny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", lecz będzie wolny %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 "i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
 msgid "available"
 msgstr "osiągalny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajęty nie powiodło się"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nie wszyscy są wolni"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Wyślij mimo wszystko"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
 msgid "Available"
 msgstr "Osiągalny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Wszyscy są wolni."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -14121,7 +14253,7 @@ msgstr ""
 "Wygląda na to, że wszyscy są wolni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
 "informacji wolny/zajęty."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -14129,42 +14261,42 @@ msgstr ""
 "Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
 "Sprawdź odbiorców."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Zapisz i wyślij"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
 msgid "Check availability"
 msgstr "Sprawdź osiągalność"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
 msgid "Starts at:"
 msgstr "Zaczyna się o:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
 msgid "on:"
 msgstr "włączone:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
 msgid "Ends at:"
 msgstr "Kończy się o:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nowe spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -14172,7 +14304,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godziny"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -14180,12 +14312,12 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minuty"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14202,7 +14334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -14210,32 +14342,32 @@ msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
 msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
 msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Pusty kalendarz"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nie można wyeksportować informacji zajęty/wolny do '%s'\n"
@@ -14287,12 +14419,12 @@ msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Ma
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
 msgid "Export as GNOME shell calendar server"
-msgstr "Exportuj jako serwer GNOME shell calendar"
+msgstr "Eksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
 msgid ""
 "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
-msgstr "Zarejestruj serwer kalendarza D-Bus do exportu kalendarza Claws Mail"
+msgstr "Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws Mail"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
 msgid "Free/Busy information"
@@ -14327,107 +14459,107 @@ msgstr ""
 msgid "SSL/TLS options"
 msgstr "Opcje SSL/TLS"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
 msgid "POP protocol error\n"
 msgstr "Błąd protokołu POP\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
 
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
 msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
 msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
 
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "skrzynka zablokowana\n"
 
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "upłynął limit czasu sesji\n"
 
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "komenda nie wspierana\n"
 
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:918
 msgid "error occurred on POP session\n"
 msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
 
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "komenda TOP nie jest obsługiwana\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/wizard.c:1501
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:366
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokalny plik mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nazwa konta"
 
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ustaw jako domyślne konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
 msgstr "Pełna nazwa"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Auto-Konfiguracja"
 
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1245
 msgid ""
 "Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support."
@@ -14435,77 +14567,77 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
 "została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
 
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
 
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autoryzacja przy połączeniu"
 
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "Serwer news"
 
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Serwer do odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokalny mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
 
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Używaj polecenia lokalnego niż serwer SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
 msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
 
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1456
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalny"
 
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
 
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
 
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1584
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Używanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1587
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomości z serwera"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Remove after"
 msgstr "Usuń po"
 
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "(ustawienie wartości 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1628
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit ilości pobieranych danych"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1631
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -14513,82 +14645,94 @@ msgstr ""
 "Wiadomości powyżej tego limitu będą pobrane częściowo. Kiedy je zaznaczysz "
 "będzie możliwe pobranie ich w całości lub skasowanie."
 
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1678
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maksymalna liczba artykułów do pobrania"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1688
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1713
 msgid "Plain text"
-msgstr "Plain text"
+msgstr "Czysty tekst"
 
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Katalog serwera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zazwyczaj puste)"
 
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane foldery"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1751
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
 
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1753
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
 "działanie przy niektórych serwerach."
 
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień"
+
+#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtruj wiadomości podczas odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1824
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Użycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1828
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
 
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
 msgid "Header"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomości (Message-ID)"
 
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1922
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Wysyłaj adres konta w identyfikatorze wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1925
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1932
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Dodaj nagłówek zdefiniowany przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1947
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:2045
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -14596,165 +14740,200 @@ msgstr ""
 "Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
 "przy odbieraniu."
 
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2056
 msgid "Authenticate with POP before sending"
 msgstr "Autoryzacja POP przed wysłaniem"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
+#: src/prefs_account.c:2071
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2162
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Automatyczne wstaw podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2167
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddzielenie podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2192
 msgid "Command output"
 msgstr "Wyjście komendy"
 
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2225
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automatycznie wstaw następujące adresy"
 
-#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
 
-#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
 #: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Domyślny Słownik"
 
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
 #: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Domyślny alternatywny słownik"
 
-#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Tworzenie wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedź"
 
-#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "Przekaż"
 
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2463
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
 
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Podpisywanie każdej wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Szyfrowanie każdej wiadomości"
 
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
 
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Szyfrowanie wiadomości przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
 
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2502
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości przy użyciu klucza własnego i odbiorcy"
 
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2504
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Zapisywanie wysłanych, zaszyfrowanych wiadomości w czystym tekście"
 
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
 msgid "Don't use SSL/TLS"
 msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2711
 msgid "Use SSL/TLS"
 msgstr "Używaj SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
 msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
 msgstr "Użyj komendy STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
 
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Wysyłaj (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2708
 msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2719
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certyfikaty klienta"
 
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2727
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certyfikaty do odbierania"
 
-#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
-#: src/prefs_account.c:2604
+#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2762
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2755
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certyfikat do wysyłania"
 
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2795
 msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
 msgstr "Automatycznie akceptuj poprawne certyfikaty SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2640
+#: src/prefs_account.c:2798
 msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
 msgstr "Użycie nie-blokującego SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2652
+#: src/prefs_account.c:2810
 msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
 msgstr ""
 "Wyłącz tę opcję jeżeli masz problemy przy nawiązywaniu połączeń SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Używaj serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2911
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Użyj domyślnych opcji"
+
+#: src/prefs_account.c:2913
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Używaj globalnych ustawień serwera proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
+
+#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/prefs_account.c:2989
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Użyj serwera proxy do wysyłania"
+
+#: src/prefs_account.c:2991
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego płączenia "
+"do ustawionego serwera wysyłania, omijająć skonfigurowane serwery proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:3102
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Port serwera SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:3109
 msgid "POP port"
 msgstr "Port serwera POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:3116
 msgid "IMAP port"
 msgstr "Port serwera IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Port serwera NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:3129
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nazwa domeny"
 
-#: src/prefs_account.c:2817
+#: src/prefs_account.c:3132
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -14762,218 +14941,238 @@ msgstr ""
 "Nazwa domeny zostanie użyta w wygenerowanym identyfikatora wiadomości, jak "
 "również podczas łączenia z serwerami SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:3146
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Użyj komendy do komunikacji z serwerem"
 
-#: src/prefs_account.c:2840
+#: src/prefs_account.c:3155
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3208
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Zapisz wysłane wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:3210
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Zapisywanie wiadomości do wysłania w"
 
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:3212
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3214
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomości w"
 
-#: src/prefs_account.c:2961
+#: src/prefs_account.c:3271
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nie określono nazwy konta."
 
-#: src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:3275
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nie określono adresu e-mail."
 
-#: src/prefs_account.c:2973
+#: src/prefs_account.c:3283
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nie określono serwera SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_account.c:3288
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nie określono ID użytkownika."
 
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:3293
 msgid "POP server is not entered."
 msgstr "Nie określono serwera POP."
 
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:3313
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Brak domyślny katalogu dla poczty przychodzącej."
 
-#: src/prefs_account.c:3009
+#: src/prefs_account.c:3319
 msgid "IMAP server is not entered."
 msgstr "Nie określono serwera IMAP."
 
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nie określono serwera NNTP."
 
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3330
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie została podana."
 
-#: src/prefs_account.c:3026
+#: src/prefs_account.c:3336
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "nie określono komendy do lokalnego wysłania poczty."
 
-#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_account.c:3346
 msgid "User ID cannot contain a newline character."
 msgstr "ID Użytkownika nie może zawierać znaku nowej linii."
 
-#: src/prefs_account.c:3041
+#: src/prefs_account.c:3351
 msgid "Password cannot contain a newline character."
 msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowej linii."
 
-#: src/prefs_account.c:3069
+#: src/prefs_account.c:3379
 msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
 msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
 
-#: src/prefs_account.c:3074
+#: src/prefs_account.c:3384
 msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
 msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowej linii."
 
-#: src/prefs_account.c:3387
+#: src/prefs_account.c:3460
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie podano domeny."
+
+#: src/prefs_account.c:3465
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "katalog wysłanych nie wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3470
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "katalog kolejki nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3475
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "katalog szkiców nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3480
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "katalog wysypiska nie został wybrany."
+
+#: src/prefs_account.c:3763
 msgid "Receive"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Wzorce"
 
-#: src/prefs_account.c:3459
+#: src/prefs_account.c:3835
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3965
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: src/prefs_account.c:3906
+#: src/prefs_account.c:4314
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Ustawienia nowego konta"
 
-#: src/prefs_account.c:3908
+#: src/prefs_account.c:4316
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Ustawienia konta"
 
-#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
 
-#: src/prefs_account.c:4114
+#: src/prefs_account.c:4520
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Wybierz plik z podpisem"
 
-#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
 
-#: src/prefs_account.c:4245
+#: src/prefs_account.c:4651
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: src/prefs_account.c:4385
+#: src/prefs_account.c:4822
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (wtyczka niezaładowana)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Konfiguracja Akcji"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nazwa menu:"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
 msgid "Shell command"
 msgstr "Uruchom polecenie"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
 msgid "Filter action"
 msgstr "Akcje filtrowania"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Dopisz nową akcję nad listą"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nadpisz wybraną akcję wpisem z góry"
 
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
-#: src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
 msgid "D_elete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:346
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Skasuj wybraną akcję z listy"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
 
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:364
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Pokaż informacje o konfigurowaniu akcji"
 
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:395
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Przesuń wybraną akcję do góry"
 
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:403
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Przesuń wybraną akcję w dół"
 
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
 #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
 #: src/prefs_template.c:471
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nowy)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nie określono nazwy menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:611
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:630
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Nazwa menu jest za długa"
 
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:639
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nie określono linii komend."
 
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Nazwa menu i komenda są za długie."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -14984,135 +15183,135 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ma błąd składni."
 
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Delete action"
 msgstr "Usuń konto"
 
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Czy naprawdę usunąć tą akcję?"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie akcje?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
 #: src/prefs_template.c:596
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Wpis niezapisany"
 
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
 #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
 msgid "_Continue editing"
 msgstr "Kon_tynuuj edycję"
 
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
 
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Lista akcji została zmodyfikowana. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Używaj / w nazwie menu by zrobić podmenu"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do stdin komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika do stdin komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek na stdout komendy"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "aby wstawić stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "aby uruchomić komendę asynchronicznie"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the text selection"
 msgstr "dla wybrania tekstu"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for a literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -15121,29 +15320,29 @@ msgstr ""
 "uruchamianie zewnętrznych komend do przetwarzania całych plików wiadomości "
 "lub tylko niektórych części wiadomości."
 
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
-#: src/prefs_template.c:1112
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikaty"
 
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1207
 msgid "Current actions"
 msgstr "Obecne akcje"
 
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
 #: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Podane wyrażenie dla akcji jest nieprawidłowe"
 
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Witam,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -15151,7 +15350,7 @@ msgstr ""
 "\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
 "t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
@@ -15219,7 +15418,7 @@ msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowiedź do listy dyskusyjnej"
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Przekazywanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomości jako załącznik"
 
@@ -15248,100 +15447,100 @@ msgstr "Załącz"
 msgid "Writing"
 msgstr "Zapisywanie"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
 
-#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Brak nazwy nagłówka."
 
-#: src/prefs_customheader.c:512
+#: src/prefs_customheader.c:513
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nagłówek."
 
-#: src/prefs_customheader.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:560
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Wybierz plik PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:562
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Wybierz plik XBN"
+msgstr "Wybierz plik XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Wybierz plik tekstowy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:577
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:582
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr ""
 "Wybrany obrazek ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:587
+#: src/prefs_customheader.c:588
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt duży - powinien mieć maksymalnie 752 bajty"
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:593
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:601
+#: src/prefs_customheader.c:602
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrazek nie jest we właściwym formacie (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:610
+#: src/prefs_customheader.c:611
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:616
+#: src/prefs_customheader.c:617
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "błąd Compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:669
+#: src/prefs_customheader.c:670
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
 
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:700
 msgid "Delete header"
 msgstr "Usuń nagłówek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:873
+#: src/prefs_customheader.c:874
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Obecne nagłówki użytkownika"
 
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
 
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
 msgstr "Nazwa nagłówka"
 
-#: src/prefs_display_header.c:319
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wyświetlone nagłówki"
-
-#: src/prefs_display_header.c:381
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Ukryte nagłówki"
 
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
 
-#: src/prefs_display_header.c:611
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Taki nagłówek już występuje."
 
@@ -15379,7 +15578,7 @@ msgstr ""
 "skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświel jako tekst'"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:352
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
 msgstr "Widok wiadomości"
 
@@ -15387,177 +15586,173 @@ msgstr "Widok wiadomości"
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programy zewnętrzne"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
 msgstr "Przenieś"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Flagi wiadomości"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Zaznacz jako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "Wykonaj"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
 msgid "Color label"
 msgstr "Kolor tabelki"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Resend"
 msgstr "Wyślij ponownie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Redirect"
 msgstr "Przekaż"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "Score"
 msgstr "Punktowanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmień punktację"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
 msgstr "Ustaw punktację"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
 msgid "Tags"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Zastosuj etykietę"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Usuń etykietę"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Wyczyść etykiety"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Threads"
 msgstr "Wątki"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Konfiguracja Akcji"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
 msgid "Rule"
 msgstr "Reguła"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nie określono linii komend"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nie określono przeznaczenia."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nie podano adresata."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano żadnej akcji."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być modyfikowana)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nowa linia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
 msgid "quote character"
 msgstr "znak cytowania"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -15568,23 +15763,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Następujące symbole mogą zostać użyte:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
 msgid "Recipient"
 msgstr "Adresat"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Książka/Katalog"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
 msgid "Destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista dostępnych akcji"
 
@@ -15666,41 +15861,41 @@ msgstr "Ustawienia warunków są puste"
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Ustawienia akcji są puste"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Usuń regułę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę regułę?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Usuń wszystkie reguły"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naprawdę chcesz usunąć wszystkie reguły?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1481
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Reguły filtrowania nie zostały zapisane"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr ""
 "Lista reguł filtrowania nie została zapisana. Czy mimo to chcesz zamknąć to "
 "okno? "
 
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1704
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Idź o stronę w górę"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Idź o stronę w dół"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1862
 msgid "Enable"
 msgstr "Włączone"
 
@@ -15721,17 +15916,17 @@ msgstr ""
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Ukryte kolumny"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Wyświetlane kolumny"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
 msgstr " Użyj domyślnego "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
 "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -15741,7 +15936,7 @@ msgstr ""
 "Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
 "\"Zastosuj do podkatalogów\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -15749,55 +15944,55 @@ msgstr ""
 "Zastosuj do\n"
 "podkatalogów"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykły"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
 msgstr "Rodzaj katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testowy ciąg znaków:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testowy ciąg znaków"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Wynik:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Zmiana uprawnień do katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
 msgid "Folder color"
 msgstr "Kolor katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Uruchom reguły przetwarzania przy starcie"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:477
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Uruchom reguły przetwarzania podczas otwierania"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -15806,11 +16001,11 @@ msgstr ""
 "przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
 "program)."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:530
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
@@ -15818,66 +16013,70 @@ msgstr ""
 "UStawinie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
 "moża znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Synchronizuj do użytku offline"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: wszystkie wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:910
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego folderu a nie do Wysłanych"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
-#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
 #, c-format
 msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
 msgid "Default %s"
 msgstr "Domyślny %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:960
 #, c-format
 msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
 msgid "Default %s for replies"
 msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
 msgid "Default account"
 msgstr "Domyślne konto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Domyślne\" będzie używało preferencji konta, których można użyć"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1692
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
 "Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
 "tego folderu? "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
@@ -15886,7 +16085,7 @@ msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Katalog i lista wiadomości"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
@@ -15912,8 +16111,8 @@ msgstr "Używaj innej czcionki do wydruków"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Drukowanie wiadomości"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
@@ -15921,7 +16120,7 @@ msgstr "Wyświetlanie"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
@@ -16067,7 +16266,7 @@ msgstr "Komunikaty o błędach"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
 
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -16075,247 +16274,259 @@ msgstr "Inne"
 msgid "Logging"
 msgstr "Dziennik zdarzeń"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "more than"
 msgstr "więcej niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "less than"
 msgstr "mniej niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "weeks"
 msgstr "tygodni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "higher than"
 msgstr "wyższa niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "lower than"
 msgstr "mniejsza niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
 msgid "exactly"
 msgstr "równa dokładnie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "greater than"
 msgstr "większa niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "smaller than"
 msgstr "mniejsza niż"
 
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:363
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:364
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabajtów"
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "zawiera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "nie zawiera"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers part"
 msgstr "część nagłówka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "headers values"
 msgstr "wartości nagłówków"
 
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "body part"
 msgstr "treść wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "whole message"
 msgstr "cała wiadomość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
 msgid "Marked"
 msgstr "Zaznacz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
 msgid "Deleted"
 msgstr "Usunięte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpowiedziane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Przekazane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Psiada załącznik"
+msgstr "Posiada załącznik"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpisane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
 msgstr "ustaw"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "not set"
 msgstr "nie ustawiony"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Any tags"
 msgstr "Dowolne etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Wybrana etykieta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorowane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "not ignored"
 msgstr "nie ignorowane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "watched"
 msgstr "śledzone wątki"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "not watched"
 msgstr "nie śledzone"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "found"
 msgstr "znalezione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "not found"
 msgstr "nie znalezione"
 
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Sukces)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:442
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "nie-0 (Nieudane)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:579
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Konfiguracja warunków"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Dopasuj kryteria:"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Dopasuj kryteria"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:632
 msgid "All messages"
 msgstr "Wszystkie wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "Age"
 msgstr "Wiek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fraza"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Color labels"
 msgstr "Kolorowe etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:638
 msgid "Thread"
 msgstr "Wątek"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:641
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Częściowo pobrane"
 
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:644
 msgid "External program test"
 msgstr "Test zewnętrznym programem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:840
 msgid "Message must match"
 msgstr "Wiadomość musi pasować"
 
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "at least one"
 msgstr "przynajmniej jeden"
 
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:845
 msgid "all"
 msgstr "wszystkie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:828
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "of above rules"
 msgstr "z powyższych reguł"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Niepoprawna godzina."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Komenda testowa nie została ustawiona."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1655
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1658
 msgid "any address in any header"
 msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:1660
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -16328,93 +16539,97 @@ msgstr ""
 "Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
 "książek/katalogów."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1880
 msgid "Headers part"
 msgstr "Część nagłówka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "Headers values"
 msgstr "Wartość nagłówka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Body part"
 msgstr "Część wiadomości"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Whole message"
 msgstr "Cała wiadomość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
 msgid "in"
 msgstr "w"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "content is"
 msgstr "treść jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Data jest"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
 msgid "Age is"
 msgstr "Wiek jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "Flag"
 msgstr "Flaga"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "is"
 msgstr "jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "Value:"
 msgstr "Wartość:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2065
 msgid "Score is"
 msgstr "Punktacja jest"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2066
 msgid "points"
 msgstr "punkty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2076
 msgid "Size is"
 msgstr "Wielkość"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2081
 msgid "Scope:"
 msgstr "Zakres:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2083
 msgid "tags"
 msgstr "etykiety"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2088
 msgid "type is"
 msgstr "rodzaj"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "Program returns"
 msgstr "Program zwraca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2162
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2229
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2230
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -16426,91 +16641,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mogą zostać użyte następujące symbole:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2329
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Obecne reguły warunków"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
 msgstr "Nagłówki"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów X-Face w podglądzie wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Pokazywanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Wiadomości HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML do czystego tekstu"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości HTML za pomocą wtyczki jeśli to możliwe"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
 msgstr "Odstępy między liniami"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
 msgid "pixels"
 msgstr "piksele"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
 msgstr "Pół strony"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Płynne przewijanie"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: src/prefs_message.c:228
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Pokazywanie opisów załączników (a nie nazwy)"
 
-#: src/prefs_message.c:231
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
 msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_message.c:240
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Zwiń cytowanie po podwójnym kliknięciu"
 
-#: src/prefs_message.c:247
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
 
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opcje tekstowe"
 
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
@@ -16531,41 +16746,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
 
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
 msgid "Configuration warning"
 msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Message view"
 msgstr "Widok wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
 msgid "Quote"
 msgstr "Cytowanie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr ""
 "Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
 msgid "1st Level"
 msgstr "Pierwszy poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
@@ -16574,58 +16789,59 @@ msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Drugi poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:227
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Trzeci poziom"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:274
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:333
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:335
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
 msgid "URI link"
 msgstr "Łącze URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:351
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista katalogów"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -16634,21 +16850,22 @@ msgstr ""
 "opcja 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania "
 "wiadomości' jest wyłączona"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Target folder"
 msgstr "Katalog docelowy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:388
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Katalog zawierający nowe wiadomości"
+msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:390
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -16656,82 +16873,82 @@ msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:582
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:593
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Wybierz kolor linków"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Wybierz ustawienie:"
 
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:138
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16766,10 +16983,14 @@ msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
+
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -16780,15 +17001,15 @@ msgstr ""
 "Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
 "skrótów."
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
 
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:540
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Obsługa metadanych"
 
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -16797,32 +17018,44 @@ msgstr ""
 "metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
 "danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
 
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Safer"
 msgstr "Bezpieczniej"
 
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:547
 msgid "Faster"
 msgstr "Szybciej"
 
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Limit czasu operacji wejścia/wyjścia gniazda"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+
+#: src/prefs_other.c:588
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
+"twój język."
+
+#: src/prefs_other.c:591
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Potwierdzaj opróżnienie katalogu Wysypisko"
 
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:593
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Pytaj o specyficzne regułki filtrowania konta podczas filtrowania ręcznego"
 
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:598
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe"
 
-#: src/prefs_other.c:594
+#: src/prefs_other.c:602
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -16830,7 +17063,7 @@ msgstr ""
 "Używanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko możliwe\n"
 "(program 'shred' nie jest dostępny)"
 
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:607
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -16839,19 +17072,19 @@ msgstr ""
 "usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
 "ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
 
-#: src/prefs_other.c:603
+#: src/prefs_other.c:611
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to możliwe"
 
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:614
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Główne hasło"
 
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:617
 msgid "Use a master passphrase"
 msgstr "Użyj głównego hasła"
 
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:620
 msgid ""
 "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
 "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
@@ -16860,130 +17093,118 @@ msgstr ""
 "głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
 "nie."
 
-#: src/prefs_other.c:617
+#: src/prefs_other.c:625
 msgid "Change master passphrase"
 msgstr "Zmień główne hasło"
 
-#: src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_other.c:815
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Obsługa poczty"
+
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
 
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Używanie zewnętrznego programu do odbierania wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:161
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Sprawdź czy są nowe wiadomości pocztowe"
-
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Okna dialogowe"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "W przypadku ręcznego wywołania"
 
-#: src/prefs_receive.c:238
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukończeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Brak okna dialogowego przy błędzie odbioru"
 
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:246
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
 
-#: src/prefs_receive.c:248
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
 
-#: src/prefs_receive.c:250
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Uruchom polecenie"
 
-#: src/prefs_receive.c:255
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:257
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
 
-#: src/prefs_receive.c:265
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Komenda do uruchomienia:\n"
-"(użyj %d jako numeru nowych wiadomości)"
-
-#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Obsługa poczty"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Użyj %d jako numeru nowych wiadomości"
 
-#: src/prefs_receive.c:409
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Save sent messages"
 msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
 
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potwierdzanie wysłania oczekujących wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysyłaniu"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgstr "Ostrzeż gdy Temat wiadomości jest pusty"
 
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż:"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Ostrzeż gdy wysyłanie do więcej odbiorców niż"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr ""
 "Kodowanie znaków \n"
 " wychodzących wiadomości"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -16991,131 +17212,131 @@ msgstr ""
 "Jeśli wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie użyte optymalne kodowanie "
 "na podstawie ustawień lokalnych"
 
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabski (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:290
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
 msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonia (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kodowanie transferu"
 
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -17123,8 +17344,8 @@ msgstr ""
 "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
 "dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
-#: src/send_message.c:510
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
 msgid "Sending"
 msgstr "Wysyłanie"
 
@@ -17178,243 +17399,259 @@ msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreśla
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "pełna nazwa dnia"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the full month name"
 msgstr "pełna nazwa miesiąca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "preferowany czas i data dla bieżącego locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "numer wieku (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dzień jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dzień roku jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "miesiąc jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minuta jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "albo AM albo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "drugie jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "preferowana data dla bieżącego locale"
 
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok jako liczba"
 
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
 
-#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
 msgid "Date format"
 msgstr "Format daty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:223
+#: src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Specifier"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/prefs_summaries.c:265
+#: src/prefs_summaries.c:271
 msgid "Example"
 msgstr "Przykład"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:397
 msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Wyświetlanie licznika ilości wiadomości obok nazwy katalogu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:407
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:414
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skracanie nazw grup news dłuższych niż"
 
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:434
 msgid "letters"
 msgstr "liter(y)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:432
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Posortuj nowe katalogi według"
-
-#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#: src/prefs_summaries.c:443
-msgid "Thread date"
-msgstr "wg daty wątku"
-
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Nie sortuj"
-
-#: src/prefs_summaries.c:471
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Działania wykonywane podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
 
 #: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-
-#: src/prefs_summaries.c:494
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomoc formatu daty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybierz wybrane wiadomości podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:500
+#: src/prefs_summaries.c:499
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Otwieranie wybranej wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:504
 msgid "When opening a folder"
 msgstr "Podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "When displaying search results"
-msgstr "Podczas wyswietlania wyników wyszykiwania"
+msgstr "Podczas wyświetlania wyników wyszukiwania"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:508
 msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
 msgstr ""
 "Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
 
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:510
 msgid "When deleting or moving messages"
 msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
 msgid "When using directional keys"
 msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
 
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
+
 #: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "gdy zaznaczone, po"
+
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr ""
+"Brak okna dialogowego o\n"
+"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr ""
 "Używanie tematu jak i standardowych informacji\n"
 " z nagłówka do grupowania wiadomości w wątki "
 
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:571
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr ""
 "Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub kasowania wiadomości"
 
-#: src/prefs_summaries.c:523
+#: src/prefs_summaries.c:573
 msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
 msgstr ""
-"Opóźnij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości do czasu wybrania "
-"'Narzędzia/Wykonaj'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:526
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Zaznacz wiadomość jako przeczytaną"
-
-#: src/prefs_summaries.c:529
-msgid "when selected, after"
-msgstr "gdy zaznaczone, po"
+"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
+"opóźnone do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:548
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
 
-#: src/prefs_summaries.c:555
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Wyświetlanie nadawcy używając danych z książki adresowej"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potwierdź gdy zmieniasz kolor etykiet"
 
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:585
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Pokazuj wskazówki"
 
-#: src/prefs_summaries.c:584
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomoc formatu daty"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#: src/prefs_summaries.c:602
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr ""
-"Potwierdź zaznaczenie wszystkich wiadomości w katalogu jako przeczytane"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Nowe katalogi"
 
-#: src/prefs_summaries.c:605
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Tłumaczenie nazw nagłówków"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj przez"
 
-#: src/prefs_summaries.c:607
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
-"twój język."
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "wg daty wątku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Nie sortuj"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Wątkuj widok"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
 msgid "Summaries"
 msgstr "Widok podsumowania"
 
@@ -17432,40 +17669,52 @@ msgstr ""
 "lub przesuwając elementy myszą."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej oznaczonej wiadomości"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstarsza zaznaczona wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "Przejdź do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "Przejdź do ostatniej otwartej wiadomości"
+msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "Przejdź do ostatniej wiadomości na liście"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnowsza wiadomość na liście"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "pierwsza wiadomość na liście"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstarsza wiadomość na liście"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnowsza zaznaczona wiadomość"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnowsza wiadomość"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:185
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr "Zaznaczanie wiadomości podczas otwierania katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Dostępne działania"
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Działania wykonywane po otwarciu katalogu"
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostępne zaznaczenie"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktualne zaznaczenie"
 
 #: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -17568,41 +17817,37 @@ msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wszystkie wzorce?"
 
-#: src/prefs_template.c:1232
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Obecne wzorce"
 
-#: src/prefs_template.c:1260
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Domyślny wewnętrzny motyw"
 
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Tylko użytkownik root może usunąć motywy systemowe"
-
-#: src/prefs_themes.c:504
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Usunięcie motywu systemowego '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Usunięcie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten motyw?"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -17611,40 +17856,40 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd pliku %s\n"
 "podczas usuwania motywu."
 
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Usunięcie katalogu motywu zakończyło się niepowodzeniem."
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Wybierz katalog motywu"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów. \n"
+"Ten katalog nie wygląda na katalog motywów.\n"
 "Kontynuować instalację?"
 
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Czy chcesz zainstalować motyw dla wszystkich użytkowników systemu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:595
+#: src/prefs_themes.c:592
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Motyw istnieje"
 
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -17656,12 +17901,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz go nadpisać?"
 
-#: src/prefs_themes.c:602
+#: src/prefs_themes.c:600
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nie udało się skasować motywu z : %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:610
+#: src/prefs_themes.c:609
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
@@ -17722,31 +17967,31 @@ msgstr "Pobierz więcej..."
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/prefs_themes.c:1005
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:1047
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: src/prefs_themes.c:1103
+#: src/prefs_themes.c:1105
 msgid "SVG rendering"
 msgstr "wyświetlanie SVG"
 
-#: src/prefs_themes.c:1110
+#: src/prefs_themes.c:1112
 msgid "Enable alpha channel"
 msgstr "Włącz kanał alfa"
 
-#: src/prefs_themes.c:1111
+#: src/prefs_themes.c:1113
 msgid "Force scaling"
 msgstr "Wymuś skalowanie"
 
-#: src/prefs_themes.c:1117
+#: src/prefs_themes.c:1119
 msgid "Pixels per inch (PPI)"
 msgstr "Piksele na cal (PPI)"
 
@@ -17766,67 +18011,67 @@ msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:929
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Element paska narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
 msgstr "Rodzaj elementu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:955
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Funkcja wewnętrzna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:956
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
 msgstr "Akcja użytkownika"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:965
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Działanie do wykonania po kliknięciu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Tekst paska narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
 msgid "A_dd"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
 msgstr "Okno główne"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno wiadomości"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1304
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1418
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
 msgstr "Tekst ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1427
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Przypisane działanie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1724
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ikonka paska narzędzi"
 
@@ -17854,35 +18099,35 @@ msgstr "Zwijaj tekst po"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zawijanie linii"
 
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:430
 msgid "Print preview"
 msgstr "Podgląd wydruku"
 
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:473
 msgid "First page"
 msgstr "Pierwsza strona"
 
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:483
 msgid "Last page"
 msgstr "Ostatnia strona"
 
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:489
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Powiększa do 100%"
 
-#: src/printing.c:497
+#: src/printing.c:491
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
 
-#: src/printing.c:499
+#: src/printing.c:493
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększa"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejsza"
 
-#: src/printing.c:700
+#: src/printing.c:675
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strona nr %d"
@@ -17895,28 +18140,32 @@ msgstr "Brak informacji"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
 
-#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
+
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
 
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
 
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1633
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "Nagłówek skolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
+msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
 
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -17924,7 +18173,7 @@ msgstr ""
 "Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
 "podczas sesji SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1675
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -17932,21 +18181,21 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
 "wygenerowany przez Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1698
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
 
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1711
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr ""
 "Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
 
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
 
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2285
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
 
@@ -18227,10 +18476,6 @@ msgstr ""
 "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
 "przekazywania wiadomości."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
 #: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
@@ -18250,97 +18495,97 @@ msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:542
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Wprowadź zmienną"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
 
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
 
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
 msgstr "Podłączanie"
 
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
 
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP przed SMTP"
 
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:366
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:420
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
 
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Wysyłanie HELO..."
 
-#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
 
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Wysyłanie EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Wysyłanie DATA..."
 
-#: src/send_message.c:513
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Wychodzenie..."
 
-#: src/send_message.c:542
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
 
-#: src/send_message.c:595
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
 
-#: src/send_message.c:667
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -18365,273 +18610,285 @@ msgstr ""
 "skrzynki w formacie MH.\n"
 "Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Źródło wiadomości"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Źródło"
 
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Wygaśnięcie"
+
+#: src/ssl_manager.c:195
 msgid "Saved SSL/TLS certificates"
 msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
 
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:444
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Skasuj certyfikat"
 
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?"
 
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
 msgstr "Przeszukaj wiadomości"
 
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/summary_search.c:312
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Dopasuj jedno z następujących"
 
-#: src/summary_search.c:329
+#: src/summary_search.c:314
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z następujących"
 
-#: src/summary_search.c:495
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Body:"
 msgstr "Treść:"
 
-#: src/summary_search.c:502
+#: src/summary_search.c:442
 msgid "Condition:"
 msgstr "Warunek:"
 
-#: src/summary_search.c:536
+#: src/summary_search.c:476
 msgid "Find _all"
 msgstr "Znajdź _wszystkie"
 
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
 
-#: src/summary_search.c:846
+#: src/summary_search.c:786
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
 
-#: src/summary_search.c:848
+#: src/summary_search.c:788
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Twórz nową regułę f_iltra"
 
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zablokuj nagłówki kolumn"
+
+#: src/summaryview.c:596
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
 
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:633
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
 
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
 msgstr "Znacznik procesu"
 
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1340
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przefiltrować je?"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1972
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1996
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2020
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr ""
 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Brak nowych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:2057
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2081
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych wiadomości."
 
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2139
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2148
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2172
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości. Przejść do następnego folderu?"
 
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
 
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2235
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
 
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2557
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
 
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2742
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d usuniętych"
 
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d przeniesionych"
 
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2752
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopiowano"
 
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " element wybrany"
 msgstr[1] " elementów wybranych"
 msgstr[2] " elementów wybranych"
 
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2804
 msgid "Message summary"
 msgstr "Podsumowanie wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2805
 msgid "New:"
 msgstr "Nowe:"
 
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2806
 msgid "Unread:"
 msgstr "Nieprzeczytane:"
 
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2807
 msgid "Total:"
 msgstr "Wszystkie:"
 
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2809
 msgid "Marked:"
 msgstr "Zaznaczone:"
 
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2810
 msgid "Replied:"
 msgstr "Odpowiedziane:"
 
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2811
 msgid "Forwarded:"
 msgstr "Przekazane:"
 
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2812
 msgid "Locked:"
 msgstr "Zablokowane:"
 
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2813
 msgid "Ignored:"
 msgstr "Zignorowane:"
 
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2814
 msgid "Watched:"
 msgstr "Śledzone:"
 
-#: src/summaryview.c:2729
+#: src/summaryview.c:2824
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
 
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3117
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Sortowanie podsumowania..."
 
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3285
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
 
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3491
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Bez daty)"
 
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3548
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Brak adresata)"
 
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3596
 #, c-format
 msgid "From: %s, on %s"
 msgstr "Od: %s, w %s"
 
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3605
 #, c-format
 msgid "To: %s, on %s"
 msgstr "Do: %s, w %s"
 
-#: src/summaryview.c:4356
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie jesteś autorem artykułu\n"
+#: src/summaryview.c:4501
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
 
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4591
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -18639,78 +18896,83 @@ msgstr[0] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybraną wiadomość?"
 msgstr[1] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybrane wiadomości?"
 msgstr[2] "Czy naprawdę chcesz usunąć %d wybranych wiadomości?"
 
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4594
 msgid "Delete message"
 msgid_plural "Delete messages"
 msgstr[0] "Usuń wiadomość"
 msgstr[1] "Usuń wiadomości"
 msgstr[2] "Usuń wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4758
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
 
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/summaryview.c:4813
 msgid "Select folder to move selected message to"
 msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
 msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
 msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
 msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4864
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Folder docelowy taki sam jak bieżący."
 
-#: src/summaryview.c:4753
+#: src/summaryview.c:4898
 msgid "Select folder to copy selected message to"
 msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
 msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
 msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
 msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
 
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:5056
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:5057
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
 
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Append"
 msgstr "_Dopisz"
 
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:5058
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Nadpisz"
 
-#: src/summaryview.c:4932
+#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5106
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
 
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Tworzenie wątków..."
 
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5812
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Pomiń te regułki"
 
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5815
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Wykonaj te regułki bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
 
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5818
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Wykonaj te regułki jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
 
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5847
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5848
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -18718,55 +18980,75 @@ msgstr ""
 "Istnieją regułki powiązane z tym kontem.\n"
 "Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
 
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5880
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrowanie..."
 
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5963
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6111
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz zresetować kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6113
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz ustawić kolor etykiet dla wszystkich wybranych "
+"wiadomości?"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6114
+msgid "Set color label"
+msgstr "Ustaw kolor etykiet"
+
+#: src/summaryview.c:6557
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorowany wątek"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6559
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Śledzony wątek"
 
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6567
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
 
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6569
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
 
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6581
 msgid "To be moved"
 msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
 
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6583
 msgid "To be copied"
 msgstr "Do skopiowania"
 
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6595
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6599
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6601
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
 
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6603
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
 
-#: src/summaryview.c:8046
+#: src/summaryview.c:8317
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18775,53 +19057,45 @@ msgstr ""
 "Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8149
+#: src/summaryview.c:8420
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
 
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/summaryview.c:8425
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Powrót do listy katalogów"
 
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:242
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopiuj adres łącza"
 
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "Odpowiedź na ten  _adres"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:251
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Dodaj do książki adresowej"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:252
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopiuj ten _adres"
 
-#: src/textview.c:261
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Otwórz obrazek"
-
-#: src/textview.c:262
-msgid "_Save image..."
-msgstr "Zapi_sz obrazek..."
-
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:702
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:705
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtów)]"
 
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:876
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -18835,68 +19109,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Użyj "
 
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:881
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Dziennik sieci'"
 
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:882
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
 
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:948
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Na tej części można wykonać następujące operacje\n"
 
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:950
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr " poprzez prawe kliknięcie na ikonie lub elemencie listy:"
 
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:954
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "    - Aby zapisać wybierz "
 
-#: src/textview.c:993
+#: src/textview.c:955
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Zapisz jako...'"
 
-#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:965
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    Aby wyświetlić jako tekst wybierz 'Wyświetl jako tekst' "
 
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:966
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
 
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:977
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    Aby otworzyć w zewnętrznym programie wybierz 'Otwórz' "
 
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:978
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Otwórz'"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:986
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "    (można również podwójnie kliknąć, lub kliknąć środkowym"
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:987
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "przyciskiem myszy)\n"
 
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - Or use "
 msgstr "    - Lub użyj "
 
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Otwórz z...'"
 
-#: src/textview.c:1147
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -18908,47 +19181,47 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Kod wyjścia %d\n"
 
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2187
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etykiety: "
 
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2906
 msgid "The real URL is different from the displayed URL."
 msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
 
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2907
 msgid "Displayed URL:"
 msgstr "Wyświetlany adres URL:"
 
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2908
 msgid "Real URL:"
 msgstr "Prawdziwy adres URL:"
 
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2909
 msgid "Open it anyway?"
 msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
 
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2910
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
 
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2911
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otwórz adres URL"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Odbiera Pocztę z bieżącego konta"
 
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Wysyła skolejkowane wcześniej wiadomości"
+msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
 
@@ -18956,35 +19229,35 @@ msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomości"
 msgid "Compose News"
 msgstr "Tworzy nowego posta"
 
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpowiada na wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpowiada nadawcy"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpowiada wszystkim"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
 msgstr "Otwórz email"
 
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Przekazuje wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
 
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Usuń wiadomość"
 
@@ -18992,11 +19265,11 @@ msgstr "Usuń wiadomość"
 msgid "Delete duplicate messages"
 msgstr "Usuń duplikaty wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
 
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
 
@@ -19044,78 +19317,78 @@ msgstr "Naucz się rozpoznać spam"
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do listy katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
 msgstr "Wysyła wiadomość"
 
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr ""
 "Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
 
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Zapisuje wiadomość w katalogu kopii roboczych"
 
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "Wstaw plik"
 
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Wstaw podpis"
 
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Zmień podpis"
 
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
 
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zawija długie linie w aktualnym akapicie"
 
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zawijaj wszystkie długie linie"
 
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Sprawdź pisownię"
 
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisał"
 
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Szyfruj"
 
 #: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mails"
+msgstr "Funkcjonalność Akcji Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Zaniechaj pobieranie"
 
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Anuluj pobieranie/wysyłanie"
 
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "Zamknij Okno"
 
 #: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Wtyczki Claws Mails"
+msgstr "Wtyczki Claws Mail"
 
 #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
@@ -19148,7 +19421,7 @@ msgstr "Wszystkie"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
 msgid "Delete duplicates"
 msgstr "Usuń duplikaty"
 
@@ -19240,101 +19513,101 @@ msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
 msgid "Message will not be encrypted"
 msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
 
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Przejdź do listy katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
 
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otwórz Ustawienia"
 
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
 
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Rozpoznaj jako..."
 
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Oznacz jako Spam"
 
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Oznacz jako wolną od spamu"
 
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2361
 msgid "Delete duplicates options"
-msgstr "Usuń zduplikane opcje"
+msgstr "Usuń zduplikowane opcje"
 
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2365
 msgid "Delete duplicates in selected folder"
 msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
 
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2366
 msgid "Delete duplicates in all folders"
 msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
 
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Wyświetla opcja odpowiadania"
 
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
 
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
 
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania nadawcy"
 
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania wszystkim"
 
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Wyświetla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
 
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Wyświetla opcje przekazywania wiadomości"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
 
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostępne adresy:"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 msgstr "Otwórz adresy URL"
 
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:216
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:224
 msgid "Select All"
 msgstr "Wybierz wszystko"
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:523
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Witamy w Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19432,127 +19705,123 @@ msgstr ""
 "pod adresem <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
 
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
 
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Proszę podać adres serwera do odbierania poczty i nazwę użytkownika."
 
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
 
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
 
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
 
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:976
 msgid "Your name:"
 msgstr "Twoje imię:"
 
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:987
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Twój adres e-mail:"
 
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Twoja organizacja:"
 
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1032
 msgid "Mailbox name:"
 msgstr "Nazwa skrzynki:"
 
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1040
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
 "Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
 
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1111
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1114
 msgid "SMTP server address:"
 msgstr "Adres serwer SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Użyj uwierzytelnienia"
-
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1129
 msgid "(empty to use the same as receive)"
 msgstr "(pozostaw, to pole puste aby użyć tego samego co przy odbieraniu)"
 
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "użytkownik SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Hasło SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1167
 msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
 msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
 msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
 msgstr "Użyj komendy STARTTLS by rozpocząć szyfrowanie"
 
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
 msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (opcjonalny)"
 
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
 msgid "Server address:"
 msgstr "Nazwa serwera:"
 
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1322
 msgid "Local mailbox:"
 msgstr "Lokalna skrzynka:"
 
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1491
 msgid "Server type:"
 msgstr "Typ serwera:"
 
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1500
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1556
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
 "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1587
 msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
-msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serverem odbierania"
+msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serwerem odbierającym"
 
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
 
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1663
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
 
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1671
 msgid ""
 "Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support."
@@ -19560,15 +19829,15 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
 "nie obsługuje IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1789
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1820
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Witaj w Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1827
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -19583,31 +19852,31 @@ msgstr ""
 "Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
 "Claws Mail będzie gotowy do pracy."
 
-#: src/wizard.c:1840
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
 msgstr "Informacje o użytkowniku"
 
-#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
 
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Odbieranie poczty"
 
-#: src/wizard.c:1870
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Wysyłanie poczty"
 
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
 
-#: src/wizard.c:1902
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfiguracja zakończona"
 
-#: src/wizard.c:1909
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."

-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
Claws Mail


More information about the Commits mailing list