[Translators] schedule for next release of Claws Mail

Carles Tubio Terrón c at rles-tub.io
Mon Jul 13 21:10:10 CEST 2015


El Mon, 13 Jul 2015 03:29:20 +0200
Ricardo Mones <ricardo at mones.org> escrigué:

> Hi Carles,
> 
> On Mon, 13 Jul 2015 02:18:20 +0200
> Carles Tubio Terrón <c at rles-tub.io> wrote:
> 
> > El Thu, 9 Jul 2015 12:57:23 +0200
> > Ricardo Mones <ricardo at mones.org> escrigué:
> > 
> > > 
> > > Just send me the updated po a couple of days before the deadline.
> > > I'll test it and send it to Paul.
> > > 
> > > thanks!
> > 
> > Hello Ricardo (not Paul!),
> > please Ricardo, find the updated po file at:
> > https://raw.githubusercontent.com/ctubio/claws/ca/po/es.po
> > 
> > At your convenience, you can easy see what i have changed at:
> > https://github.com/ctubio/claws/commit/7c67d36b20e4c7a25031b4989dcef3d5c073d6dc
> > 
> > Hope you find everything as you expect,
> > Carles,
> 
> Overall it's mostly OK :) I've found surprising the Last-Translator
> header doesn't appear as changed in the diff, so I guess it's not a
> diff from the original po file. Anyway, by reading the diff I've
> found some mistakes and inconsistencies which should be probably
> addressed before submitting:
> 
> s/Marcar todos recursi_vamente/Marcar todos como leídos
> recursi_vamente/ s/la carpeta '%s'/la carpeta «%s»/ (quotes are
> mostly «» in the translation) s/mantendran/mantendrán/
> s/el encabezado/la cabecera/g (it's the term used in the translation)
> s/utorización exitosa/utorización realizada con éxito/g (or just
> "correcta") s/cache/caché/
> s/avatars/avatares/g
> s/se han podido eliminarse/se han podido eliminar/
> s/un enlace vacío/el campo vacío/
> s/autentificación/autenticación/g (consistency with previous term)
> s/mensaje descontrolado/mensaje desconocido/g
> s/Revertiendo/Revirtiendo/
> s/script de Reversión/Script de reversión/
> s/filtro '%s'/filtro «%s»/ (quotes...)
> s/script  activo/script activo/ (double space typo)
> s/host/máquina/g (or 'servidor' or 'anfitrión' but not host :)
> s/Liimta/Limita/ (eaten m typo)
> s/Usar autenticación HTTP/Usar autenticación HTTP básica/
> 
> And also add yourself to the copyright header, with year 2015.
> 
> Many thanks for the quick translation, but there's still a week
> before the deadline, take it easy ;)
> 
> > P.D. this mail IS NOT for Paul, sorry Paul, please ignore those
> > links until Ricardo's review.
> 
> best regards,

Thank you Ricardo,
i appreciate alot your review, and i will apply the consistency that you
showed me to the ca translation too (and will triple check for typos). 

About the updated po/es.po file, you can find it at:
https://raw.githubusercontent.com/ctubio/claws/ca/po/es.po

And the last changes at:
https://github.com/ctubio/claws/commit/0235c8f345abaf6a5342a36c5f07a68489b0c6e2

Note that I added to your comment line the year 2015, I belive you
will feel comfortable with it (forgive me if not).

again, hope you find everything as you expect,
Carles Tubio,
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 488 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.claws-mail.org/pipermail/translators/attachments/20150713/1b788de4/attachment.sig>


More information about the Translators mailing list