[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.18.0-361-ga34a897c5
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Sat Apr 2 12:10:39 UTC 2022
The branch, master has been updated
via a34a897c5edf4d2b45348dd40f9bab8cc305ea3b (commit)
from eedadf13db6c785eb63ff570698f14d1a5cba969 (commit)
Summary of changes:
po/es.po | 5803 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 3005 insertions(+), 2798 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit a34a897c5edf4d2b45348dd40f9bab8cc305ea3b
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Sat Apr 2 14:09:28 2022 +0200
Update Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9b0d2b0f8..f0f695525 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2021 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2022 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2021.
+# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2022.
# Carles Tubio Terrón <c at rles-tub.io>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.9\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-09 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:402 src/account.c:469
+#: src/account.c:403 src/account.c:470
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:447
+#: src/account.c:448
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:735
+#: src/account.c:738
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:752
+#: src/account.c:755
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -46,61 +46,85 @@ msgstr ""
"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
"indica la cuenta predeterminada."
-#: src/account.c:823
+#: src/account.c:789
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Crear una cuenta nueva"
+
+#: src/account.c:797
+msgid "Edit preferences for the selected account"
+msgstr "Editar preferencias de la cuenta seleccionada"
+
+#: src/account.c:805
+msgid "Delete the selected account from the list"
+msgstr "Borrar la cuenta seleccionada de la lista"
+
+#: src/account.c:813
+msgid "Create a new copy of the selected account"
+msgstr "Crear una copia de la cuenta seleccionada"
+
+#: src/account.c:821
+msgid "Move the selected account down"
+msgstr "Mover abajo la cuenta seleccionada"
+
+#: src/account.c:829
+msgid "Move the selected account up"
+msgstr "Mover arriba la cuenta seleccionada"
+
+#: src/account.c:836
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:928
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#: src/account.c:922
+#: src/account.c:935
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1126
+#: src/account.c:1139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1128
+#: src/account.c:1141
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1129
+#: src/account.c:1142
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1603
+#: src/account.c:1616
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1609
+#: src/account.c:1622
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474
-#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/account.c:1629 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7523 src/editaddress.c:1477
+#: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
-#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
-#: src/prefs_themes.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:479 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:1089
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012
+#: src/account.c:1637 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5015
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109
+#: src/account.c:1645 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -140,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Acciones de filtrado inválidas:\n"
"%s"
-#: src/action.c:997
+#: src/action.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -151,36 +175,36 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706
-#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:1002 src/compose.c:5305 src/compose.c:5310 src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9783 src/ldaputil.c:334
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1850 src/privacy.c:64
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+#: src/action.c:1223 src/action.c:1395
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1254
+#: src/action.c:1259
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1258
+#: src/action.c:1263
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1304
+#: src/action.c:1309
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -191,11 +215,11 @@ msgstr ""
"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1652
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -206,23 +230,23 @@ msgstr ""
"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1661
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addrclip.c:481
+#: src/addrclip.c:483
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
-#: src/addrclip.c:504
+#: src/addrclip.c:506
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
-#: src/addrclip.c:595
+#: src/addrclip.c:597
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
-#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009
+#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5007
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -295,15 +319,15 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores iniciales predeterminados?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:474 src/edittags.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
+#: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1112
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
+#: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1113
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
@@ -311,20 +335,20 @@ msgstr "_Borrar todo"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Reiniciar valores"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:411
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:470
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Editar nombres de atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:484
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:521
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
@@ -359,8 +383,8 @@ msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
-#: src/toolbar.c:529
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:474 src/prefs_summaries.c:480
+#: src/toolbar.c:540
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -368,11 +392,11 @@ msgstr "Dirección"
msgid "Address book path"
msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1431 src/addressbook.c:1484
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1485
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
@@ -380,7 +404,7 @@ msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1432
msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
@@ -392,8 +416,8 @@ msgstr "Añadir a la agenda"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
-#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1260
+#: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
@@ -401,265 +425,265 @@ msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310
+#: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3254 src/addressbook.c:3305
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
-#: src/addressadd.c:600
+#: src/addressadd.c:599
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247
-#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4995 src/editaddress.c:1249
+#: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "_Agenda"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523
-#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:524
+#: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:459
msgid "New _Book"
msgstr "Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:460
msgid "New _Folder"
msgstr "Nueva _carpeta"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:407
msgid "New _vCard"
msgstr "Nueva _vCard"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:411
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nuevo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nuevo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:418
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editar agenda"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Delete book"
msgstr "_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:637
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar..."
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:471 src/messageview.c:230
msgid "_Select all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:229
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:476
msgid "New _Address"
msgstr "Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
msgid "New _Group"
msgstr "Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:483
msgid "_Mail To"
msgstr "_Correo para"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionar"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:485
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
-#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
+#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:917
+#: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:526
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:527
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:532
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:533
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión con STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:911
+#: src/addressbook.c:906
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+#: src/addressbook.c:910 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:2563
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794
+#: src/addressbook.c:1104 src/editldap.c:794
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:1481
+#: src/addressbook.c:1476
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1482
+#: src/addressbook.c:1477
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
@@ -667,26 +691,26 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2209
+#: src/addressbook.c:2204
msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2219
+#: src/addressbook.c:2214
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/addressbook.c:2954 src/addressbook.c:2980 src/addressbook.c:2987
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:507
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -695,20 +719,20 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+#: src/addressbook.c:2966 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:2967
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:2967
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2983
+#: src/addressbook.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -717,7 +741,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2990
+#: src/addressbook.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -726,28 +750,28 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3104
+#: src/addressbook.c:3099
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291
+#: src/addressbook.c:3237 src/addressbook.c:3286
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4125
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4129
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4139
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:4147
+#: src/addressbook.c:4144
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
@@ -755,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4160
+#: src/addressbook.c:4157
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -763,7 +787,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4166
+#: src/addressbook.c:4163
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
@@ -771,7 +795,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4171
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -779,57 +803,57 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184
+#: src/addressbook.c:4175 src/addressbook.c:4181
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:4299
+#: src/addressbook.c:4296
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4300
+#: src/addressbook.c:4297
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4631
+#: src/addressbook.c:4629
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4959 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4973
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "Address Books"
msgstr "Agendas de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4985
+#: src/addressbook.c:4983
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5019 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:362
+#: src/folderview.c:450 src/prefs_account.c:3470 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:5033
+#: src/addressbook.c:5031
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057
+#: src/addressbook.c:5043 src/addressbook.c:5055
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5069
+#: src/addressbook.c:5067
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:5081
+#: src/addressbook.c:5079
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+#: src/exporthtml.c:981 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -932,27 +956,27 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9857
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419
-#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095
+#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5895 src/compose.c:6444
+#: src/compose.c:12266 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
+#: src/messageview.c:863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5105
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5836 src/inc.c:731
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:343
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
@@ -1005,37 +1029,37 @@ msgid "a notifier"
msgstr "un notificador"
#: src/common/plugin.c:77
-msgid "an utility"
+msgid "a utility"
msgstr "una utilidad"
#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "cosas"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:336
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:438
+#: src/common/plugin.c:439
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:449
+#: src/common/plugin.c:450
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:483
+#: src/common/plugin.c:484
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
-#: src/common/plugin.c:492
+#: src/common/plugin.c:493
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:770
+#: src/common/plugin.c:774
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1044,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo «%s»"
-#: src/common/plugin.c:773
+#: src/common/plugin.c:777
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
@@ -1052,18 +1076,18 @@ msgstr ""
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo."
-#: src/common/plugin.c:782
+#: src/common/plugin.c:786
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:788
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
-msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
-msgstr "Negociación SSL/TLS fallida\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1251
+msgid "TLS handshake failed\n"
+msgstr "Negociación TLS fallida\n"
#: src/common/smtp.c:185
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
@@ -1094,112 +1118,112 @@ msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:571
+#: src/common/socket.c:566
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
-#: src/common/socket.c:600
+#: src/common/socket.c:595
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
-#: src/common/socket.c:740
+#: src/common/socket.c:735
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:980
+#: src/common/socket.c:975
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
-#: src/common/socket.c:1072
+#: src/common/socket.c:1067
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1385
+#: src/common/socket.c:1380
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:342
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#: src/common/ssl_certificate.c:351
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: src/common/ssl_certificate.c:645
+#: src/common/ssl_certificate.c:641
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:649
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:652
+#: src/common/ssl_certificate.c:648
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:654
+#: src/common/ssl_certificate.c:650
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:656
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
-#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#: src/common/ssl_certificate.c:877
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#: src/common/ssl_certificate.c:900
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#: src/common/ssl_certificate.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#: src/common/ssl_certificate.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/common/ssl_certificate.c:1084 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<no en el certificado>"
@@ -1207,237 +1231,237 @@ msgstr "<no en el certificado>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:184
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d B"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:185
#, c-format
-msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02d kB"
+msgid "%d.%02dKiB"
+msgstr "%d.%02d KiB"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:186
#, c-format
-msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02d MB"
+msgid "%d.%02dMiB"
+msgstr "%d.%02d MiB"
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:187
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2f GB"
+msgid "%.2fGiB"
+msgstr "%.2f GiB"
-#: src/common/utils.c:4087
+#: src/common/utils.c:4118
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4088
+#: src/common/utils.c:4119
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4089
+#: src/common/utils.c:4120
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4090
+#: src/common/utils.c:4121
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4091
+#: src/common/utils.c:4122
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4092
+#: src/common/utils.c:4123
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4093
+#: src/common/utils.c:4124
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4095
+#: src/common/utils.c:4126
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4096
+#: src/common/utils.c:4127
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4097
+#: src/common/utils.c:4128
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4098
+#: src/common/utils.c:4129
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4099
+#: src/common/utils.c:4130
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4100
+#: src/common/utils.c:4131
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4101
+#: src/common/utils.c:4132
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4102
+#: src/common/utils.c:4133
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4103
+#: src/common/utils.c:4134
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4104
+#: src/common/utils.c:4135
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4105
+#: src/common/utils.c:4136
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4106
+#: src/common/utils.c:4137
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4108
+#: src/common/utils.c:4139
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4109
+#: src/common/utils.c:4140
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4110
+#: src/common/utils.c:4141
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4111
+#: src/common/utils.c:4142
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4112
+#: src/common/utils.c:4143
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4113
+#: src/common/utils.c:4144
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4114
+#: src/common/utils.c:4145
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4116
+#: src/common/utils.c:4147
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4117
+#: src/common/utils.c:4148
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4118
+#: src/common/utils.c:4149
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4119
+#: src/common/utils.c:4150
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4120
+#: src/common/utils.c:4151
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4121
+#: src/common/utils.c:4152
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4122
+#: src/common/utils.c:4153
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4123
+#: src/common/utils.c:4154
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4124
+#: src/common/utils.c:4155
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4125
+#: src/common/utils.c:4156
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4126
+#: src/common/utils.c:4157
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4127
+#: src/common/utils.c:4158
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4138
+#: src/common/utils.c:4169
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4139
+#: src/common/utils.c:4170
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4140
+#: src/common/utils.c:4171
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4141
+#: src/common/utils.c:4172
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:198
+#: src/compose.c:197
msgid ""
"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
"privacy system.\n"
@@ -1449,361 +1473,361 @@ msgstr ""
"\n"
"La firma y el cifrado se han desactivado para este mensaje."
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:609
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+#: src/compose.c:610 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:612 src/folderview.c:255
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:215
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:622
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
+#: src/compose.c:624 src/compose.c:691
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216
+#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:217
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Reemplazar firma"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "_Print"
msgstr "I_mprimir"
-#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Special paste"
msgstr "Pegar e_special"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "As _quotation"
msgstr "Como _citación"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Recortado"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:655
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Sin recortar"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:559
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:659
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:660
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:661
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:663
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:665
msgid "Move to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:666
msgid "Move to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:667
msgid "Move to next line"
msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:668
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:670
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:671
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:672
msgid "Delete line"
msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:673
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231
+#: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:679
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:680
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:682
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:685
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:686
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:687
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:688
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:695
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:697
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:268
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:281
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:721
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:339
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:343
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:732
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:733
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_sangrado"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:734
msgid "Si_gn"
msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:735
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:736
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:737
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:738
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
+#: src/compose.c:743 src/compose.c:753
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307
+#: src/summaryview.c:435
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:746
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:751
msgid "_Highest"
msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:752
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:754
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:755
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:356
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:357
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:358
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:365
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:907 src/messageview.c:370
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1056
+#: src/compose.c:1061
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1149
+#: src/compose.c:1154
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
@@ -1811,12 +1835,12 @@ msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
"correo inválida."
-#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1830 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
@@ -1824,55 +1848,55 @@ msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1891 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2069
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Rv: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2580
+#: src/compose.c:2596
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2667 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
-#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031
+#: src/compose.c:2676 src/compose.c:5054 src/compose.c:5056
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos:"
-#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguimiento-A:"
-#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034
+#: src/compose.c:2686 src/compose.c:5051 src/compose.c:5059
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2860
+#: src/compose.c:2876
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2866
+#: src/compose.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
@@ -1887,16 +1911,16 @@ msgstr[1] ""
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3146
+#: src/compose.c:3162
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
-#: src/compose.c:3675
+#: src/compose.c:3695
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
-#: src/compose.c:3693
+#: src/compose.c:3713
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1905,57 +1929,57 @@ msgstr ""
"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
"seguro de que desea hacerlo?"
-#: src/compose.c:3696
+#: src/compose.c:3716
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701
+#: src/compose.c:3717 src/compose.c:10846 src/compose.c:11746
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:3822
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3823
+#: src/compose.c:3843
msgid "Empty file"
msgstr "Fichero vacío"
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3844
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Adjuntar igualmente"
-#: src/compose.c:3833
+#: src/compose.c:3853
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3860
+#: src/compose.c:3880
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4895 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4905 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4907 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4934 src/messageview.c:892
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1963,61 +1987,64 @@ msgstr ""
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163
+#: src/compose.c:5151 src/compose.c:5188
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
-#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5153 src/compose.c:5190 src/compose.c:5228 src/compose.c:5271
+#: src/prefs_account.c:4130 src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
-#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:5192 src/compose.c:5229 src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5837 src/folderview.c:2553 src/messageview.c:864
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:5184
+#: src/compose.c:5209
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:5224
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5228 src/compose.c:5271 src/toolbar.c:531
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
+#: src/compose.c:5229 src/compose.c:5272
msgid "_Queue"
msgstr "_A la cola"
-#: src/compose.c:5242
+#: src/compose.c:5267
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
-#: src/compose.c:5271
+#: src/compose.c:5296
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo agregar a la cola."
-#: src/compose.c:5274
+#: src/compose.c:5299
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
@@ -2028,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5278
+#: src/compose.c:5303
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2039,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:5283
+#: src/compose.c:5308
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2050,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló el cifrado: %s"
-#: src/compose.c:5288
+#: src/compose.c:5313
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2060,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:5292
+#: src/compose.c:5317
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2070,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5380 src/compose.c:5440
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2078,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5411
+#: src/compose.c:5436
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2087,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5808
+#: src/compose.c:5833
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2098,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:5891
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2111,98 +2138,98 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:6105
+#: src/compose.c:6130
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:6106
+#: src/compose.c:6131
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: src/compose.c:6155
+#: src/compose.c:6180
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:6164
+#: src/compose.c:6189
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:6418
+#: src/compose.c:6443
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6445 src/mainwindow.c:666 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2604
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:6420
+#: src/compose.c:6445
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6476
+#: src/compose.c:6501
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte original %s"
-#: src/compose.c:7076
+#: src/compose.c:7108
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:7243
+#: src/compose.c:7275
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7279 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:7479
+#: src/compose.c:7511
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
+#: src/compose.c:7517 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:456
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:635
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:473
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7579
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7610 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7594
+#: src/compose.c:7626
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
-#: src/compose.c:8051
+#: src/compose.c:8083
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8088
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:8070
+#: src/compose.c:8102
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:8085
+#: src/compose.c:8117
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: src/compose.c:8309
+#: src/compose.c:8341
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2211,19 +2238,19 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8456
+#: src/compose.c:8488
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8505
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8507
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:8657
+#: src/compose.c:8689
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2232,98 +2259,104 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8800 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8901 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8966
+#: src/compose.c:8998
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
-#: src/compose.c:9390
+#: src/compose.c:9423
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:9405
+#: src/compose.c:9438
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9512
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9530
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9530
+#: src/compose.c:9563
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9583
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:9551
+#: src/compose.c:9584
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:9680
#, c-format
msgid ""
"Could not write the body to file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede escribir el cuerpo al fichero:\n"
+"No se puede escribir el cuerpo en el fichero:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9709
+msgid ""
+"Socket communication with an external editor is not available on Windows."
+msgstr ""
+"La comunicación por conector con un editor externo no está disponible en "
+"Windows."
+
+#: src/compose.c:9742
#, c-format
msgid ""
"Could not spawn the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede crear el proceso para:\n"
+"No se puede crear el proceso para la orden:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9782
#, c-format
-msgid "External editor stopped with an error:%s"
-msgstr "El editor externo se paró con un error: %s"
+msgid "External editor stopped with an error: %s"
+msgstr "El editor externo se detuvo con un error: %s"
-#: src/compose.c:9817
-#, c-format
+#: src/compose.c:9854
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
-"process id: %d"
+"process id: %"
msgstr ""
"El editor externo aún esta activo.\n"
-"¿Forzar la finalización del proceso?\n"
-"Id. del proceso: %d"
+"¿Desea forzar la finalización del proceso?\n"
+"Id. de proceso: %"
-#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10260 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:10425
+#: src/compose.c:10463
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10467
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:10430
+#: src/compose.c:10468
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2331,24 +2364,24 @@ msgstr ""
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10470
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10470
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635
+#: src/compose.c:10658 src/compose.c:10672
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:10649
+#: src/compose.c:10686
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:10651
+#: src/compose.c:10688
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2357,50 +2390,59 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:10728
+#: src/compose.c:10765
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:10729
+#: src/compose.c:10766
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10767 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735
+#: src/compose.c:10767 src/compose.c:10772
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10770 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:10734
+#: src/compose.c:10771
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:10735
+#: src/compose.c:10772
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:10806
+#: src/compose.c:10843
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:10808
+#: src/compose.c:10845
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/compose.c:10846 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1018
+#: src/prefs_toolbar.c:1019
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:10922
+#, c-format
+msgid ""
+"Size of pasted text exceeds limit (%dKiB) for paste.\n"
+"Attach as file instead."
+msgstr ""
+"El tamaño del texto pegado excede el límite de pegado (%d KiB).\n"
+"Adjúntelo como un fichero en vez de pegarlo."
+
+#: src/compose.c:11739
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2415,20 +2457,20 @@ msgstr[1] ""
"¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlos al mismo?"
-#: src/compose.c:11700
+#: src/compose.c:11745
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:11701
+#: src/compose.c:11746
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:11919
+#: src/compose.c:11964
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:12215
+#: src/compose.c:12260
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2442,11 +2484,11 @@ msgstr ""
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:189
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
@@ -2455,23 +2497,23 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:211
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:255 src/toolbar.c:550
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:260
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:265
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:315
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
@@ -2539,7 +2581,7 @@ msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
@@ -2547,15 +2589,15 @@ msgstr "Descartar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:930
+#: src/editaddress.c:931
msgid "Choose a picture"
msgstr "Elegir una imagen"
-#: src/editaddress.c:949
+#: src/editaddress.c:950
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
@@ -2564,58 +2606,58 @@ msgstr ""
"Falló al importar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:991
+#: src/editaddress.c:992
msgid "_Set picture"
msgstr "A_sociar imagen"
-#: src/editaddress.c:992
+#: src/editaddress.c:993
msgid "_Unset picture"
msgstr "Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:1050
+#: src/editaddress.c:1051
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:758 src/ldif.c:751
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
+#: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
+#: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1594
+#: src/editaddress.c:1597
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1595
+#: src/editaddress.c:1598
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
+#: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
-#: src/editaddress.c:1769
+#: src/editaddress.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
@@ -2645,8 +2687,8 @@ msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477
-#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2478
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Fichero"
@@ -2662,7 +2704,7 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:594
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
@@ -2694,13 +2736,13 @@ msgstr "Editar carpeta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2728,14 +2770,14 @@ msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229
-#: src/prefs_proxy.c:98
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3230
+#: src/prefs_proxy.c:100
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236
-#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
@@ -2796,9 +2838,9 @@ msgstr ""
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4221
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:474
msgid ""
@@ -2813,11 +2855,11 @@ msgstr ""
#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
-"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Activar las conexiones seguras SSL/TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
+"Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
"falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
"los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
@@ -2963,12 +3005,12 @@ msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108
-#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274
-#: src/prefs_proxy.c:146
+#: src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3070 src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_proxy.c:148
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
@@ -2987,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4094
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
@@ -2999,48 +3041,60 @@ msgstr "Extendido"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
-#: src/prefs_summaries.c:640
+#: src/edittags.c:136
+msgctxt "Window title"
+msgid "Tags configuration"
+msgstr "Configuración de etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:141
+msgctxt "Window title"
+msgid "Modify tags"
+msgstr "Modificar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:642
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:221
+#: src/edittags.c:233
msgid "Delete tag"
msgstr "Borrar etiqueta"
-#: src/edittags.c:222
+#: src/edittags.c:234
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
-#: src/edittags.c:257
+#: src/edittags.c:269
msgid "Delete all tags"
msgstr "Borrar todas las etiquetas"
-#: src/edittags.c:258
+#: src/edittags.c:270
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
-#: src/edittags.c:430
+#: src/edittags.c:444
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
-#: src/edittags.c:472
-msgid "Tag is not set."
-msgstr "Etiqueta no establecida."
-
-#: src/edittags.c:550
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Apply tags"
-msgstr "Aplicar etiquetas"
-
-#: src/edittags.c:567
+#: src/edittags.c:575
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:600
-msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+#: src/edittags.c:587
+msgid "Add the new tag"
+msgstr "Añadir la nueva etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:592
+msgid "Delete the selected tag"
+msgstr "Borrar la etiqueta seleccionada"
+
+#: src/edittags.c:611
+msgid ""
+"Choose the tag(s) for the message(s).\n"
+"Changes are immediately applied."
msgstr ""
-"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
+"Seleccione la(s) etiqueta(s) para los mensajes.\n"
+"Los cambios se aplicarán inmediatamente."
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
@@ -3129,22 +3183,22 @@ msgstr "Explo_rar"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1579
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2234 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1184
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273
+#: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6285
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
-#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
msgid "Full"
msgstr "Completo"
@@ -3375,7 +3429,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
@@ -3411,32 +3465,32 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Select folder to export"
msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
-#: src/exporthtml.c:768
+#: src/exporthtml.c:764
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/exporthtml.c:768 src/importldif.c:981
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:975
+#: src/exporthtml.c:971
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1066 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
@@ -3459,11 +3513,11 @@ msgstr ""
"¡El fichero «%s» está vacío o corrompido! ¿Desea usar la copia de respaldo "
"de «%s»?"
-#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+#: src/filtering.c:606 src/filtering.c:681 src/filtering.c:710
msgid "rule is not account-based\n"
msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
-#: src/filtering.c:607
+#: src/filtering.c:610
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
@@ -3472,13 +3526,13 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la "
"cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
-#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
-#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
-#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+#: src/filtering.c:612 src/filtering.c:629 src/filtering.c:630
+#: src/filtering.c:654 src/filtering.c:672 src/filtering.c:699
+#: src/filtering.c:700 src/filtering.c:717 src/filtering.c:718
msgid "NON_EXISTENT"
msgstr "NO_EXISTENTE"
-#: src/filtering.c:617
+#: src/filtering.c:620
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
@@ -3486,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada "
"actualmente para recuperar mensajes\n"
-#: src/filtering.c:624
+#: src/filtering.c:627
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
@@ -3495,14 +3549,14 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
"la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
-#: src/filtering.c:643
+#: src/filtering.c:646
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
"la regla no está basada en una cuenta, todas las reglas se aplican a "
"petición del usuario de todos modos\n"
-#: src/filtering.c:649
+#: src/filtering.c:652
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
@@ -3511,18 +3565,18 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las "
"reglase se aplican a petición del usuario\n"
-#: src/filtering.c:667
+#: src/filtering.c:670
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición "
"del usuario\n"
-#: src/filtering.c:672
+#: src/filtering.c:675
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
-#: src/filtering.c:694
+#: src/filtering.c:697
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
@@ -3531,12 +3585,12 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
"la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
-#: src/filtering.c:700
+#: src/filtering.c:703
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
-#: src/filtering.c:712
+#: src/filtering.c:715
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
@@ -3545,65 +3599,65 @@ msgstr ""
"la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], cuenta actual [id="
"%d, nombre=«%s»]\n"
-#: src/filtering.c:752
+#: src/filtering.c:755
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:757
+#: src/filtering.c:760
msgid "action could not apply\n"
msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
-#: src/filtering.c:759
+#: src/filtering.c:762
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:820
+#: src/filtering.c:823
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:824
+#: src/filtering.c:827
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:842
+#: src/filtering.c:845
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:846
+#: src/filtering.c:849
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:884
+#: src/filtering.c:887
msgid "undetermined"
msgstr "indeterminada"
-#: src/filtering.c:888
+#: src/filtering.c:891
msgid "incorporation"
msgstr "incorporación"
-#: src/filtering.c:892
+#: src/filtering.c:895
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: src/filtering.c:896
+#: src/filtering.c:899
msgid "folder processing"
msgstr "procesamiento de la carpeta"
-#: src/filtering.c:900
+#: src/filtering.c:903
msgid "pre-processing"
msgstr "pre-procesamiento"
-#: src/filtering.c:904
+#: src/filtering.c:907
msgid "post-processing"
msgstr "post-procesamiento"
-#: src/filtering.c:919
+#: src/filtering.c:922
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3620,11 +3674,11 @@ msgstr ""
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
+#: src/filtering.c:924 src/filtering.c:933
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:928
+#: src/filtering.c:931
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3633,173 +3687,173 @@ msgstr ""
"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
"%sfichero de mensaje: %s\n"
-#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1599
+#: src/folder.c:1600
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:322
+#: src/folder.c:1604 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/folder.c:1612 src/prefs_folder_item.c:327
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:2042
+#: src/folder.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3294
+#: src/folder.c:3295
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3294
+#: src/folder.c:3295
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3604
+#: src/folder.c:3613
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando caché para %s..."
-#: src/folder.c:4466
+#: src/folder.c:4478
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4601
+#: src/folder.c:4613
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/folder.c:4860
+#: src/folder.c:4872
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
-#: src/folder.c:4864
+#: src/folder.c:4876
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
-#: src/foldersel.c:251
+#: src/foldersel.c:252
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
msgstr "Heredar las propiedades y reglas de procesamiento de la carpeta padre"
-#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
-#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2103
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
-#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2110
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Marcar todos como _no leídos"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:253
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+#: src/folderview.c:254 src/mainwindow.c:563
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:256
msgid "Process_ing..."
msgstr "Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:257
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:258
msgid "Send _queue..."
msgstr "Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:264
+#: src/folderview.c:265
msgid "Set Displayed columns"
msgstr "Establecer columnas visibles"
-#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6559
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/folderview.c:405 src/folderview.c:452
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549
-#: src/toolbar.c:512
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6561
+#: src/toolbar.c:522
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:406 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
+#: src/folderview.c:454 src/summaryview.c:474
msgid "#"
msgstr "N.º"
-#: src/folderview.c:783
+#: src/folderview.c:784
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4292
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:869
+#: src/folderview.c:870
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
@@ -3807,15 +3861,15 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4293
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4338
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marcar todo como no leído"
-#: src/folderview.c:875
+#: src/folderview.c:876
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
@@ -3823,95 +3877,95 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como no "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338
+#: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4339
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no leídos?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686
+#: src/folderview.c:1074 src/imap.c:4693
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4697 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Revisando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1108
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1109
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1119
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1205
+#: src/folderview.c:1212
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/folderview.c:1266
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2233
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2335
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2353
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+#: src/folderview.c:2493 src/mainwindow.c:2901 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2487
+#: src/folderview.c:2494
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2495
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2539 src/inc.c:1669 src/toolbar.c:3085
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2540 src/toolbar.c:3086
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3105
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2552 src/toolbar.c:3106
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3125
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2564 src/main.c:2925 src/toolbar.c:3128
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3920,64 +3974,64 @@ msgstr ""
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2645
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2633
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2648
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2648
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2659
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2659
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2693
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2683
+#: src/folderview.c:2696
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2697
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2700
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2703
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2703
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2753
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852
+#: src/folderview.c:3190 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4853
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
@@ -4014,10 +4068,10 @@ msgid "moderated"
msgstr "moderado"
#: src/grouplistdialog.c:348
-msgid "readonly"
+msgid "read-only"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
@@ -4027,7 +4081,7 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
@@ -4036,22 +4090,22 @@ msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:133
+#: src/gtk/about.c:134
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable."
-#: src/gtk/about.c:136
+#: src/gtk/about.c:137
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:141
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:148
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
@@ -4059,21 +4113,21 @@ msgstr ""
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
-#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:857
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2021\n"
+"Copyright (C) 1999-2022\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2021\n"
+"Copyright (C) 1999-2022\n"
"El equipo de Claws Mail\n"
"e Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:169
msgid "System Information\n"
msgstr "Información del sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:175
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4082,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4091,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:195
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4100,96 +4154,96 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+#: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:940 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:267
+#: src/gtk/about.c:272
msgid "Previous team members"
msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:291
msgid "The translation team"
msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:305
+#: src/gtk/about.c:310
msgid "Documentation team"
msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:328
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:347
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:361
+#: src/gtk/about.c:366
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:409
+#: src/gtk/about.c:414
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Características incluidas al compilar"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:431
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:441
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:451
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:472
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:482
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:492
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:502
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:512
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:522
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
-#: src/gtk/about.c:527
+#: src/gtk/about.c:532
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4200,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
"posterior."
-#: src/gtk/about.c:566
+#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4212,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
"License para más detalles."
-#: src/gtk/about.c:585
+#: src/gtk/about.c:590
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
@@ -4220,150 +4274,158 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:723 src/main.c:2749
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadísticas de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:733 src/gtk/about.c:736 src/main.c:2759 src/main.c:2762
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciado: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
+#: src/gtk/about.c:743 src/main.c:2768
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Tráfico entrante\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2771
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
+#: src/gtk/about.c:753 src/main.c:2777
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Tráfico saliente\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2780
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2784
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2788
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
+#: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2792
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:793
+#: src/gtk/about.c:798
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:866
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:883
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:884
+#: src/gtk/about.c:889
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:892
+#: src/gtk/about.c:897
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/about.c:898
+#: src/gtk/about.c:903
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:242
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Establecer orden de los buzones"
-#: src/gtk/foldersort.c:277
+#: src/gtk/foldersort.c:278
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:311
+#: src/gtk/foldersort.c:312
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
+#: src/gtk/foldersort.c:328
+msgid "Move the selected mailbox up"
+msgstr "Mover arriba el buzón seleccionado"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:334
+msgid "Move the selected mailbox down"
+msgstr "Mover abajo el buzón seleccionado"
+
#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
@@ -4386,16 +4448,16 @@ msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1452
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1468
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Sustituir «%s» con: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
@@ -4403,55 +4465,55 @@ msgstr ""
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1813 src/gtk/gtkaspell.c:1951
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1869
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "«%s» desconocida en el diccionario «%s»"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1918
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2014
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2029
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2056 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4460,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2212
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4469,26 +4531,26 @@ msgstr ""
"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#: src/gtk/gtkutils.c:1872
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1871
+#: src/gtk/gtkutils.c:1875
msgid "Failed: network error."
msgstr "Falló: error de la red."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1874
+#: src/gtk/gtkutils.c:1878
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1944
+#: src/gtk/gtkutils.c:1948
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
-#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4497,8 +4559,8 @@ msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
msgid "From"
msgstr "Desde"
@@ -4519,13 +4581,13 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+#: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:639
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
@@ -4534,7 +4596,7 @@ msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
@@ -4547,7 +4609,7 @@ msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-Respuesta-A"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referencias"
@@ -4556,8 +4618,8 @@ msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:640
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -4655,7 +4717,7 @@ msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos"
@@ -4680,9 +4742,9 @@ msgid "Seen:"
msgstr "Visto:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1133 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2899
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4726,7 +4788,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
@@ -5068,16 +5130,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
@@ -5093,7 +5156,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
@@ -5105,7 +5168,7 @@ msgstr "_Cargar..."
msgid "_Unload"
msgstr "_Descargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:234
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -5131,16 +5194,16 @@ msgstr "Módulos cargados"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice de páginas"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:856
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
-#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121
-#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175
-#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305
-#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380
-#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884
+#: src/prefs_account.c:4093 src/prefs_account.c:4111 src/prefs_account.c:4129
+#: src/prefs_account.c:4147 src/prefs_account.c:4165 src/prefs_account.c:4183
+#: src/prefs_account.c:4201 src/prefs_account.c:4220 src/prefs_account.c:4303
+#: src/prefs_account.c:4321 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@@ -5375,7 +5438,7 @@ msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
@@ -5411,63 +5474,63 @@ msgstr "_Información"
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:301
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr "Correcto%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
msgid " (expired)"
msgstr " (expirado)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:187
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:243
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Huella: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
msgid "Expired on: "
msgstr "Caducado en: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
msgid "Expires on: "
msgstr "Caduca en: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:327
#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
+msgid "TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificado TLS para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:343
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5477,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
"Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5486,39 +5549,39 @@ msgstr ""
"El certificado de %s es desconocido.\n"
"%s¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:487
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:489
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
-msgstr "Certificado SSL/TLS inválido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certificado TLS inválido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
-msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
-msgstr "Certificado SSL/TLS desconocido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:391
+msgid "TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certificado TLS desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:506
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5527,27 +5590,27 @@ msgstr ""
"El certificado de %s está caducado.\n"
"%s¿Quiere continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
-msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
-msgstr "Certificado SSL/TLS inválido y caducado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certificado TLS inválido y caducado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
-msgid "SSL/TLS certificate is expired"
-msgstr "Certificado SSL/TLS caducado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+msgid "TLS certificate is expired"
+msgstr "Certificado TLS caducado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:469
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5556,17 +5619,17 @@ msgstr ""
"El certificado de %s ha cambiado.\n"
"%s¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:497
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
-msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado e inválido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:502
+msgid "TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certificado TLS cambiado e inválido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
-msgid "SSL/TLS certificate changed"
-msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:504
+msgid "TLS certificate changed"
+msgstr "Certificado TLS cambiado"
#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
@@ -5574,33 +5637,33 @@ msgstr "Etiquetas:"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
-#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3500
+#: src/summaryview.c:3518 src/summaryview.c:3557
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
-#: src/summaryview.c:3571
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3569
+#: src/summaryview.c:3572
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/image_viewer.c:128
+#: src/image_viewer.c:101
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2564
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: src/image_viewer.c:325
+#: src/image_viewer.c:320
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:374
+#: src/image_viewer.c:369
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
@@ -5782,8 +5845,8 @@ msgid "SASL error"
msgstr "error de SASL"
#: src/imap.c:751
-msgid "SSL/TLS error"
-msgstr "error de SSL/TLS"
+msgid "TLS error"
+msgstr "error de TLS"
#: src/imap.c:755
#, c-format
@@ -5850,151 +5913,161 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada "
"con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:998
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Error OAuth2. Compruebe y corrija las preferencias de su cuenta OAuth2."
+
+#: src/imap.c:1004
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s"
-#: src/imap.c:1003
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n"
-#: src/imap.c:1021
+#: src/imap.c:1026
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
+#: src/imap.c:1033 src/imap.c:1036
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
-#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
+#: src/imap.c:1066 src/imap.c:3743 src/imap.c:4402 src/imap.c:4496
+#: src/imap.c:4674 src/imap.c:5485
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
+#: src/imap.c:1176 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
+#: src/imap.c:1177 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
-"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL/TLS, pero el "
-"soporte para SSL/TLS no está disponible en este binario de Claws Mail.\n"
+"Esta conexión esta configurada para ser segura usando TLS, pero el soporte "
+"para TLS no está disponible en este binario de Claws Mail.\n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1183 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1187
+#: src/imap.c:1192
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1252
+#: src/imap.c:1257
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1255
+#: src/imap.c:1260
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
+#: src/imap.c:1292 src/imap.c:4164
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1359
+#: src/imap.c:1364
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1362
+#: src/imap.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1790
+#: src/imap.c:1795
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:2000 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:2521
+#: src/imap.c:2526
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "La búsqueda falló debido a un error del servidor."
-#: src/imap.c:2605
+#: src/imap.c:2610
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
+#: src/imap.c:2617 src/imap.c:5115
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2987
+#: src/imap.c:2992
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2990
+#: src/imap.c:2995
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:3278
+#: src/imap.c:3286
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3291
+#: src/imap.c:3299
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:3422
+#: src/imap.c:3429
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:3542
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3814
+#: src/imap.c:3821
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3899
+#: src/imap.c:3906
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:4002
+#: src/imap.c:4009
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:4154
+#: src/imap.c:4161
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:4164
+#: src/imap.c:4171
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:4169
+#: src/imap.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
@@ -6003,20 +6076,20 @@ msgstr ""
"La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
"sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4184
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:4400
+#: src/imap.c:4407
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:5101
+#: src/imap.c:5108
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:6136
+#: src/imap.c:6143
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -6098,22 +6171,22 @@ msgstr ""
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2096
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2116
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -6131,7 +6204,7 @@ msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6144,9 +6217,9 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
@@ -6173,7 +6246,7 @@ msgstr "_Buscar"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:690
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
@@ -6206,8 +6279,8 @@ msgstr "suscribir"
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
-#: src/prefs_folder_item.c:1593
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1666
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
@@ -6219,7 +6292,7 @@ msgstr "_Suscribir"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: src/import.c:113 src/import.c:209
+#: src/import.c:113 src/import.c:212
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar fichero mbox"
@@ -6231,11 +6304,11 @@ msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:207
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
-#: src/import.c:209
+#: src/import.c:213
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -6243,19 +6316,19 @@ msgstr ""
"No se indicó una carpeta de destino.\n"
"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
-#: src/import.c:231
+#: src/import.c:234
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:239
msgid "Importing mbox file..."
msgstr "Importando fichero mbox..."
-#: src/import.c:258
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/import.c:276
+#: src/import.c:279
msgid "Select folder to import to"
msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar"
@@ -6311,7 +6384,7 @@ msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -6449,16 +6522,16 @@ msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Autorización fallida"
-#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
+#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:647
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2895 src/summaryview.c:6585
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/inc.c:734
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
@@ -6493,7 +6566,7 @@ msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
#: src/send_message.c:519
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
@@ -6622,37 +6695,37 @@ msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/inc.c:1634 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869
-#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:553
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
+#: src/inc.c:1644 src/inc.c:1654
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: src/inc.c:1644
+#: src/inc.c:1647
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: src/inc.c:1656
+#: src/inc.c:1659
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d %s?"
-#: src/inc.c:1662
+#: src/inc.c:1665
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1669
+#: src/inc.c:1672
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
@@ -6661,8 +6734,8 @@ msgstr "Só_lo una vez"
msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Error LDAP (search): para el atributo '%s': %d (%s)\n"
-#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
-#: src/ldapupdate.c:1330
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
+#: src/ldapupdate.c:1331
#, c-format
msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Error LDAP (modify): para el DN '%s': %d (%s)\n"
@@ -6685,11 +6758,11 @@ msgstr "LDAP (search): con éxito\n"
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
msgstr "Error LDAP (search): %d (%s)\n"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:763
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:252
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -6698,7 +6771,7 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
@@ -6707,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6720,11 +6793,11 @@ msgstr ""
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:399
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:402
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6734,31 +6807,27 @@ msgstr ""
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:410
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:421
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:430
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:439
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1146
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-
-#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174
+#: src/main.c:1210 src/main.c:1214 src/main.c:1218
msgid "(or older)"
msgstr "(o anterior)"
-#: src/main.c:1515
+#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6777,7 +6846,7 @@ msgstr[1] ""
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1598
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6787,7 +6856,7 @@ msgstr ""
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1604
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6797,76 +6866,76 @@ msgstr ""
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1841
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
-#: src/main.c:1811
+#: src/main.c:1848
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
-#: src/main.c:1822
+#: src/main.c:1859
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Cabecera mal formada\n"
-#: src/main.c:1829
+#: src/main.c:1866
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
-#: src/main.c:1840
+#: src/main.c:1877
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
msgstr "%s. Intente -h o --help para el uso.\n"
-#: src/main.c:1893 src/main.c:1956
+#: src/main.c:1930 src/main.c:1993
#, c-format
msgid "Missing file argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro fichero"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1952
#, c-format
msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro URI no vacío"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1955
#, c-format
msgid "Missing uri argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro URI"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:1988
#, c-format
msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita al menos un parámetro fichero no vacío"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2057
#, c-format
msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
msgstr "La opción %s necesita los parámetros carpeta, tipo y petición"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2060
#, c-format
msgid "Missing type and request arguments for option %s"
msgstr "La opción %s necesita los parámetros tipo y petición"
-#: src/main.c:2026
+#: src/main.c:2063
#, c-format
msgid "Missing request argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro petición"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2079
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:2044
+#: src/main.c:2081
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2082
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
@@ -6884,11 +6953,11 @@ msgstr ""
"vacía,\n"
" después el cuerpo hasta fin de fichero."
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2087
msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe uri suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2088
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6898,7 +6967,7 @@ msgstr ""
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2091
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6908,23 +6977,23 @@ msgstr ""
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados insertados"
-#: src/main.c:2057
+#: src/main.c:2094
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2095
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2096
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2097
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2098
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
@@ -6944,15 +7013,15 @@ msgstr ""
" recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
"o F"
-#: src/main.c:2068
+#: src/main.c:2105
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2106
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2107
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -6960,15 +7029,15 @@ msgstr ""
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2109
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2110
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2111
msgid ""
" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
@@ -6979,46 +7048,46 @@ msgstr ""
"subcarpeta»,\n"
" una URI que empieza por file:// o una ruta absoluta"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:2113
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2114
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:2115
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:2116
msgid " --debug -d debug mode"
msgstr " --debug -d modo de depuración"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:2117
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2118
msgid " --help -h display this help"
msgstr " --help -h visualiza esta ayuda"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2119
msgid " --version -v output version information"
msgstr " --version -v muestra información de la versión"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2120
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information"
msgstr ""
" --version-full -V muestra información de la versión y características "
"incluidas"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2121
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2122
msgid ""
" --alternate-config-dir directory\n"
" use specified configuration directory"
@@ -7026,7 +7095,7 @@ msgstr ""
" --alternate-config-dir directorio\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2124
msgid ""
" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
" set geometry for main window"
@@ -7034,869 +7103,874 @@ msgstr ""
" --geometry -geometry [ANxAL][+X+Y]\n"
" establece la geometría de la ventana principal"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:2141
#, c-format
msgid "Missing directory argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro directorio"
-#: src/main.c:2112
+#: src/main.c:2149
#, c-format
msgid "Missing geometry argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro geometría"
-#: src/main.c:2123
+#: src/main.c:2160
#, c-format
msgid "Missing folder argument for option %s"
msgstr "La opción %s necesita un parámetro carpeta"
-#: src/main.c:2156 src/main.c:2159
+#: src/main.c:2193 src/main.c:2196
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
-#: src/main.c:2175
+#: src/main.c:2212
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2178
+#: src/main.c:2215
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2297
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2298
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:3014
+#: src/main.c:3055
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:3020
+#: src/main.c:3061
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:212
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Reorganizar buzones..."
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Guardar mensaje como..."
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:222
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Guardar parte como..."
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "Page setup..."
msgstr "Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Select _thread"
msgstr "Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Quick search"
msgstr "Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Establecer _columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _folder list..."
msgstr "En la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "In _message list..."
msgstr "En la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "La_yout"
msgstr "_Aspecto"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atraer por asunto"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:584
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:237
msgid "_Next message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:240
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:243
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensaje _marcado anterior"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:246
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:249
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
-msgid "Previous opened message"
-msgstr "Mensaje abierto anterior"
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "Previously opened message"
+msgstr "Mensaje abierto previamente"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:252
msgid "Next opened message"
msgstr "Mensaje abierto siguiente"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:254
msgid "Parent message"
msgstr "Mensaje padre"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:257
msgid "F_older..."
msgstr "_Carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Parte siguiente"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Parte anterior"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Message scroll"
msgstr "Desplazamiento del mensaje"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Previous line"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263
msgid "Next line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:283
msgid "Decode"
msgstr "Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:290
msgid "Mess_age source"
msgstr "Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "Message part"
msgstr "Parte del mensaje"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292
msgid "View as text"
msgstr "Mostrar como texto"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:295
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:298
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "_Update summary"
msgstr "_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Recei_ve"
msgstr "Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _current account"
msgstr "De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Cancelar re_cepción"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Compose a news message"
msgstr "Componer un mensaje de noticias"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Seguir y responder a"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
-#: src/toolbar.c:2449
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2490
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
-#: src/toolbar.c:2450
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2491
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
-#: src/toolbar.c:2451
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
+#: src/toolbar.c:2492
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Post"
msgstr "Postear"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Help"
-msgstr "_Ayuda"
+msgstr "Ayuda"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "View archive"
msgstr "Ver archivo"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Contact owner"
msgstr "Contactar proprietario"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Mover hilo a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Borrar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:710 src/summaryview.c:441
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark all read in folder"
msgstr "Marcar todos como leídos en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Mark all unread in folder"
msgstr "Marcar todos como no leídos en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:513
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Unignore thread"
msgstr "Dejar de ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
-#: src/toolbar.c:504
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:514
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _bueno"
-#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:517
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:731 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:518
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:734 src/summaryview.c:443
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1044
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:318
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Rec_olectar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From current _folder..."
msgstr "De la _carpeta actual..."
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "From selected _messages..."
msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:329
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automático"
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:873
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
msgid "By _From"
msgstr "Por el _Desde"
-#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
-#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
msgid "By _To"
msgstr "Por el _Para"
-#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
-#: src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:332
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el A_sunto"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+#: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:333
+msgid "By S_ender"
+msgstr "Por R_emitente"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "In selected folder"
msgstr "En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "In all folders"
msgstr "En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urgar"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "SSL/TLS cer_tificates"
-msgstr "Cer_tificados SSL/TLS"
-
#: src/mainwindow.c:788
+msgid "TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificados TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traza de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Network _Log"
msgstr "Tra_za de red"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Debug _Log"
msgstr "Traza de _depuración"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "Forget _master passphrase"
-msgstr "Olvidar la contraseña _maestra"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Forget _primary passphrase"
+msgstr "Olvidar la contraseña _primaria"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "Create _new account..."
msgstr "Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "_Templates..."
msgstr "_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etiqueta_s..."
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Set as default client"
msgstr "Establecer como cliente predeterminado"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Modo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barra de men_u"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Message view"
msgstr "Vista de _mensaje"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Column headers"
msgstr "Cabeceras de columna"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Th_read view"
msgstr "_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+#: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:669
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar los hilos leídos"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+#: src/mainwindow.c:842 src/prefs_summaries.c:675
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:349
msgid "_Collapse all"
msgstr "Co_lapsar todos"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:350
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:351
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto _junto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "_Text only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "_Standard"
msgstr "_Estándar"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "_Wide message"
msgstr "Mensaje _ancho"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "W_ide message list"
msgstr "L_ista de mensajes ancha"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Pantalla pequeña"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By _number"
msgstr "Por _número"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "By s_ize"
msgstr "Por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "By _date"
msgstr "Por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By thread date"
msgstr "Por fecha del hilo"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By s_ubject"
msgstr "Por el as_unto"
-#: src/mainwindow.c:873
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _color label"
msgstr "Por el _color"
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By tag"
msgstr "Por la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By _mark"
msgstr "Por _marca"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By _status"
msgstr "Por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:877
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Por adjun_to"
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:881
msgid "By score"
msgstr "Por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:882
msgid "By locked"
msgstr "Por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:883
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+#: src/mainwindow.c:887 src/prefs_summaries.c:656
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/mainwindow.c:888 src/prefs_summaries.c:657
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:930 src/messageview.c:393
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499
-msgid "Apply tags..."
-msgstr "Aplicar etiquetas..."
+#: src/mainwindow.c:1308 src/summaryview.c:6511
+msgid "Modify tags..."
+msgstr "Modificar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1966
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1984
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1993
+#: src/mainwindow.c:1998
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:2024
+#: src/mainwindow.c:2029
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2050 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
-#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2491 src/mainwindow.c:2534
+#: src/mainwindow.c:2567 src/mainwindow.c:2599 src/mainwindow.c:2644
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2645 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+#: src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2903
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2930
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
@@ -7910,18 +7984,18 @@ msgstr ""
"Si especifica la ubicación de un buzón existente éste se\n"
"escaneará automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2953 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7931,54 +8005,54 @@ msgstr ""
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3420
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4262
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4263
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4264
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4737
+#: src/mainwindow.c:4746
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4747
+#: src/mainwindow.c:4756
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4753
+#: src/mainwindow.c:4762
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4757
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
@@ -7987,117 +8061,117 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4795
+#: src/mainwindow.c:4804
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:4801
+#: src/mainwindow.c:4810
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4806
+#: src/mainwindow.c:4815
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+#: src/mainwindow.c:4977 src/messageview.c:2648
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
-#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942
+#: src/mainwindow.c:5080 src/summaryview.c:5952
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5077
+#: src/mainwindow.c:5088
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953
+#: src/mainwindow.c:5096 src/summaryview.c:5963
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:5200
+#: src/mainwindow.c:5209
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
"al ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5259
+#: src/mainwindow.c:5300
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
-#: src/mainwindow.c:5261
+#: src/mainwindow.c:5302
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5419
+#: src/mainwindow.c:5460
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
-#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
-#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:224
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:226
+#: src/matcher.c:225
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:227
+#: src/matcher.c:226
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:228
+#: src/matcher.c:227
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a mayús./minús."
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar mayús./minús."
-#: src/matcher.c:1903
+#: src/matcher.c:1902
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+#: src/matcher.c:1975 src/matcher.c:1994 src/matcher.c:2007
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+#: src/matcher.c:1982 src/matcher.c:2000 src/matcher.c:2009
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
-#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+#: src/matcher.c:2274 src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277
+#: src/matcher.c:2278 src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not stat mbox file:\n"
@@ -8106,7 +8180,7 @@ msgstr ""
"No se puede leer el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:104
+#: src/mbox.c:100
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
@@ -8115,26 +8189,26 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:142
+#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgstr[0] "Importando desde mbox... (%ld MB importado)"
msgstr[1] "Importando desde mbox... (%ld MB importados)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
+#: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1794 src/prefs_themes.c:601
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
@@ -8143,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:562
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
@@ -8175,19 +8249,23 @@ msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+#: src/messageview.c:251
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Mensaje abierto anterior"
+
+#: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:845
+#: src/messageview.c:850
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:852
+#: src/messageview.c:857
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8202,35 +8280,35 @@ msgstr ""
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:859
+#: src/messageview.c:864
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:1366
+#: src/messageview.c:1373
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:987
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1882
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1884
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1901
+#: src/messageview.c:1915
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
@@ -8238,19 +8316,19 @@ msgstr ""
"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1918
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1924
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1911
+#: src/messageview.c:1925
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1954
+#: src/messageview.c:1968
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
@@ -8258,7 +8336,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1974
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8267,15 +8345,15 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+#: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:1984
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8284,12 +8362,12 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será descargado."
-#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:516
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1981
+#: src/messageview.c:1995
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8298,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:2058
+#: src/messageview.c:2072
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
@@ -8312,20 +8390,20 @@ msgstr ""
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+#: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2089
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
@@ -8337,11 +8415,11 @@ msgstr ""
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2944
+#: src/messageview.c:2959
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
@@ -8349,7 +8427,7 @@ msgstr ""
"\n"
" No hay mensajes en esta carpeta"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
@@ -8357,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado"
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2968
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8365,8 +8443,8 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
-#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423
-#: src/summaryview.c:7302
+#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4424
+#: src/summaryview.c:7314
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
@@ -8374,7 +8452,7 @@ msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
-#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:836
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
@@ -8438,31 +8516,31 @@ msgstr "Gu_ardar todo..."
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1049 src/mimeview.c:1054 src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:1074
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:1086
+#: src/mimeview.c:1084
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1088
+#: src/mimeview.c:1086
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1098
+#: src/mimeview.c:1093
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1100
+#: src/mimeview.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8470,26 +8548,37 @@ msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
"para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1345
+#: src/mimeview.c:1102
+msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Error comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
+
+#: src/mimeview.c:1104
+#, c-format
+msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Error comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» para "
+"reintentarlo."
+
+#: src/mimeview.c:1223
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1386
+#: src/mimeview.c:1278
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
-#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451
+#: src/mimeview.c:1712 src/mimeview.c:1804 src/mimeview.c:2046
+#: src/mimeview.c:2082 src/mimeview.c:2194 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1894
+#: src/mimeview.c:1791
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1918
+#: src/mimeview.c:1815
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
@@ -8498,59 +8587,59 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea cancelar "
"la operación o ignorar el error y continuar?"
-#: src/mimeview.c:1921
+#: src/mimeview.c:1818
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1819
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1819
msgid "Skip all"
msgstr "Ignorar todos"
-#: src/mimeview.c:1932
+#: src/mimeview.c:1829
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
-#: src/mimeview.c:1940
+#: src/mimeview.c:1837
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
-#: src/mimeview.c:1945
+#: src/mimeview.c:1842
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
-#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/mimeview.c:1875 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1882 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
-#: src/summaryview.c:5035
+#: src/mimeview.c:1999 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+#: src/mimeview.c:2129 src/mimeview.c:2136
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2130 src/mimeview.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8559,7 +8648,7 @@ msgstr ""
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:2335
+#: src/mimeview.c:2232
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8570,11 +8659,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: src/mimeview.c:2344
+#: src/mimeview.c:2241
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
@@ -8586,22 +8675,22 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: src/mimeview.c:2348
+#: src/mimeview.c:2245
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar programa"
-#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+#: src/mimeview.c:2550 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2789
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/mimeview.c:2564 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
@@ -8651,34 +8740,34 @@ msgstr ""
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#: src/news.c:1068 src/news.c:1254
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1076
+#: src/news.c:1077
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+#: src/news.c:1155 src/news.c:1182 src/news.c:1209
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1246
+#: src/news.c:1247
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1261
+#: src/news.c:1262
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:1278
+#: src/news.c:1279
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:1480
+#: src/news.c:1481
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
@@ -8708,73 +8797,82 @@ msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:291
+#: src/news_gtk.c:294
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
-#: src/oauth2.c:238
-msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
-msgstr "Falta el código de autenticación de OAuth2\n"
+#: src/oauth2.c:239
+msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
+msgstr "Falta el código de autorización de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
+#: src/oauth2.c:245 src/oauth2.c:398
msgid "OAuth2 connection error\n"
msgstr "Error de conexión OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
-msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
-msgstr "Error de conexión OAuth2 SSL/TLS\n"
+#: src/oauth2.c:255 src/oauth2.c:407
+msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
+msgstr "Error de conexión OAuth2 TLS\n"
-#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
+#: src/oauth2.c:346 src/oauth2.c:480
msgid "OAuth2 access token obtained\n"
msgstr "Se obtuvo el token de acceso de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
+#: src/oauth2.c:348 src/oauth2.c:482 src/oauth2.c:658
msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
msgstr "No se obtuvo el token de acceso de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:320
+#: src/oauth2.c:355
msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
msgstr "Se obtuvo el token de refresco de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:322
+#: src/oauth2.c:357
msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
msgstr "No se obtuvo el token de refresco de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:452
+#: src/oauth2.c:489
+msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
+msgstr "Se obtuvo el reemplazo del token de refresco de OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:491
+msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
+msgstr "No se obtuvo el reemplazo del token de refresco de OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:522
msgid "OAuth2 socket write error\n"
msgstr "Error de escritura en el conector de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:472
-msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
+#: src/oauth2.c:544
+msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
msgstr "Tiempo de espera agotado en el conector de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:528
+#: src/oauth2.c:638
msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
msgstr "El token de acceso de OAuth2 está fresco todavía\n"
-#: src/oauth2.c:534
+#: src/oauth2.c:645
msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
msgstr "Obteniendo token de acceso usando el token de refresco de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:538
-msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
-msgstr "Intentando un nuevo token de acceso OAuth2 con el código de autenticación\n"
+#: src/oauth2.c:649
+msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
+msgstr ""
+"Intentando un nuevo token de acceso OAuth2 con el código de autorización\n"
-#: src/oauth2.c:552
-msgid "OAuth2 access token updated\n"
-msgstr "Se actualizó el token de acceso OAuth2\n"
+#: src/oauth2.c:666
+msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
+msgstr "Se actualizaron los tokens de acceso y de refresco de OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:583
+#: src/oauth2.c:698
#, c-format
msgid "OAuth2 original: %s\n"
msgstr "Original OAuth2: %s\n"
-#: src/oauth2.c:584
+#: src/oauth2.c:699
#, c-format
msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
msgstr "Codificado OAuth2: %s\n"
-#: src/oauth2.c:585
+#: src/oauth2.c:700
#, c-format
msgid ""
"OAuth2 decoded: %s\n"
@@ -8784,32 +8882,32 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/password.c:128 src/password.c:129
-msgid "Input master passphrase"
-msgstr "Introduzca la contraseña maestra"
+msgid "Input primary passphrase"
+msgstr "Introduzca la contraseña primaria"
#: src/password.c:141
-msgid "Incorrect master passphrase."
-msgstr "Contraseña maestra incorrecta."
+msgid "Incorrect primary passphrase."
+msgstr "Contraseña primaria incorrecta."
#: src/password_gtk.c:67
msgid "New passphrases do not match, try again."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo."
#: src/password_gtk.c:80
-msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
msgstr ""
-"Se introdujo una contraseña maestra antigua incorrecta, inténtelo de nuevo."
+"Se introdujo una contraseña primaria antigua incorrecta, inténtelo de nuevo."
#: src/password_gtk.c:144
-msgid "Changing master passphrase"
-msgstr "Cambiando contraseña maestra"
+msgid "Changing primary passphrase"
+msgstr "Cambiando la contraseña primaria"
#: src/password_gtk.c:165
msgid ""
-"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"If a primary passphrase is currently active, it\n"
"needs to be entered."
msgstr ""
-"Si una contraseña maestra está activa actualmente\n"
+"Si una contraseña primaria está activa actualmente\n"
"es necesario que la introduzca."
#: src/password_gtk.c:175
@@ -8824,11 +8922,11 @@ msgstr "Contraseña nueva:"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Notificador ACPI"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8836,7 +8934,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que el módulo del núcleo «acerhk» está cargado.\n"
"Puede obtenerlo de http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8844,19 +8942,19 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que el módulo del núcleo «acer_acpi» está cargado.\n"
"Puede obtenerlo de http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_laptop» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_acpi» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «ibm_acpi» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8864,78 +8962,79 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que tiene apanelc instalado.\n"
"Puede obtenerlo de http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "El fichero de control no existe."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : no hay correo nuevo o sin leer"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : unread mail"
msgstr " : mensajes sin leer"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : new mail"
msgstr " : mensajes nuevos"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
msgid "off"
msgstr "apagado"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
msgid "blinking"
msgstr "parpadeante"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
msgid "on"
msgstr "encendido"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
msgid "ACPI type: "
msgstr "Tipo de ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
msgid "ACPI file: "
msgstr "Fichero ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
msgid "values - On: "
msgstr "valores - Encendido: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
msgid " - Off: "
msgstr " - Apagado: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Parpadear cuando sea necesaria la intervención del usuario"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Este módulo controla algunos LEDs de notificación de correo ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED del portátil"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
@@ -8964,7 +9063,7 @@ msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
#: src/prefs_matcher.c:690
@@ -8990,7 +9089,7 @@ msgstr ""
"Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones "
"regulares (una por cada línea)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archivado de correos"
@@ -9197,17 +9296,17 @@ msgstr "Nivel de compresión"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
-#: src/prefs_summaries.c:409
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
+#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -9224,7 +9323,7 @@ msgid "Delete selected files"
msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
msgid "Select mails before"
msgstr "Seleccionar correos antes de"
@@ -9232,104 +9331,104 @@ msgstr "Seleccionar correos antes de"
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Seleccionar carpeta a archivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
"ej.: .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear un archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Parámetros de archivado"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
msgid "Folder to archive"
msgstr "Carpeta a archivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Carpeta raíz del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
msgid "Name for archive"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
msgid "Archive location and name"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
msgid "Choose compression"
msgstr "Elija la compresión"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
msgid "Choose format"
msgstr "Elegir formato"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones adicionales"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
msgid "_Recursive"
msgstr "_Recursivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
msgid "_MD5sum"
msgstr "Suma de control _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9339,12 +9438,12 @@ msgstr ""
"Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
"en crear el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
@@ -9354,7 +9453,7 @@ msgstr ""
"El esquema de nombrado es: fecha_desde at para@asunto.\n"
"Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9362,11 +9461,11 @@ msgstr ""
"Borrar los correos después del archivado.\n"
"Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
msgid "Selection options"
msgstr "Opciones de selección"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9374,60 +9473,60 @@ msgstr ""
"Seleccionar correos antes de una fecha dada\n"
"El formato de fecha debe ser ISO-8601 (AAAA-MM-DD)"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
msgid "Default save folder"
msgstr "Directorio de destino predeterminado"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar la ubicación predeterminada para guardar "
"los archivos"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
msgid "Default compression"
msgstr "Compresión predeterminada"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression by default"
msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s de manera predeterminada"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
msgid "Default format"
msgstr "Formato predeterminado"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
#, c-format
msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
msgstr "Elija esta opción para usar el formato %s de manera predeterminada"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Opciones adicionales predeterminadas"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Incluir las subcarpetas en los archivos de manera predeterminada"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "MD5sum"
msgstr "Suma de control MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
@@ -9439,34 +9538,34 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que esto incrementará dramáticamente el tiempo\n"
"necesario para crear los archivos"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:336
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1199
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2883
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Destruir adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
@@ -9477,34 +9576,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Los datos borrados no se podrán recuperar."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
msgid "The selected messages don't have any attachments."
msgstr "El mensaje seleccionado no tiene ningún adjunto."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
#, c-format
msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
#, c-format
msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
msgstr "Adjuntos eliminados los %d mensajes seleccionados."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Eliminar adjuntos..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
msgid "AttRemover"
msgstr "Eliminador de adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
@@ -9516,11 +9615,11 @@ msgstr ""
"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
"se perderán para siempre jamás."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestión de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -9534,17 +9633,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
msgid "Attachment warning"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-msgid "Attach warner"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
+msgid "AttachWarner"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
@@ -9557,25 +9656,32 @@ msgid "attach"
msgstr "adjunt"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
+msgid ""
+"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una por línea)"
+"Avisar cuando alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una "
+"por línea)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Expresiones diferencian mayúsculas y minúsculas"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
"Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
"lista"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Líneas que comienzan con marcas de citación"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
@@ -9585,20 +9691,24 @@ msgstr ""
"anteriores. Nota: las citaciones hechas manualmente no se pueden distinguir "
"de las generadas al responder."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Mensajes reenviados o redirigidos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
+#: src/prefs_msg_colors.c:310
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
@@ -9606,49 +9716,42 @@ msgstr ""
"Excluye las líneas a partir del primer separador de firma de la comprobación "
"con las expresiones regulares anteriores"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-msgid "Warn when"
-msgstr "Avisar cuando"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-msgid "Excluding"
-msgstr "Excluyendo"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Aviso de adjuntos"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:80
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:106
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:104 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
-#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
-#: src/prefs_matcher.c:2590
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
+#: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
+#: src/prefs_matcher.c:2596
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9660,7 +9763,7 @@ msgstr ""
"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
"para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9674,7 +9777,7 @@ msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:485
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
@@ -9722,39 +9825,39 @@ msgstr ""
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
"Bogofilter»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:647
msgid "Spam detection"
msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:648
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Procesar mensajes al recibir"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamaño máximo"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
@@ -9769,7 +9872,7 @@ msgid "Only mark as spam"
msgstr "Solo marcar como basura"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
@@ -9778,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"la Papelera."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
@@ -9811,13 +9914,13 @@ msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
@@ -9827,7 +9930,7 @@ msgstr ""
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
@@ -9835,7 +9938,7 @@ msgstr ""
"direcciones"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
@@ -9856,24 +9959,24 @@ msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar correo basura como leído"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:271
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: recuperando cuerpos..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:280
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtrando mensajes..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:365
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9885,7 +9988,7 @@ msgstr ""
"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
"para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:372
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
@@ -9894,11 +9997,11 @@ msgstr ""
"El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s» no se pudo "
"ejecutar."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:474
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: aprendiendo del mensaje..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:615
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9927,12 +10030,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Save spam in"
msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
@@ -9940,11 +10043,11 @@ msgstr ""
"Aprender como buenos los correos permitidos, aunque Bsfilter crea que es un "
"correo basura o no esté seguro."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
msgid "Bsfilter call"
msgstr "Llamada a Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
@@ -9973,12 +10076,12 @@ msgstr ""
"Clamd no responde al ping.\n"
"¿Está clamd ejecutándose?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Detectado virus %s."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
@@ -9987,20 +10090,20 @@ msgstr ""
"Error verificando:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "Fichero: %s. Tamaño (%d) mayor que el límite (%d)\n"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando mensaje..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Falló el registro de la función de filtrado de correo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
@@ -10010,7 +10113,7 @@ msgstr ""
"No hay información de conector.\n"
"Antivirus desactivado."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10020,7 +10123,7 @@ msgstr ""
"Clamd no responde al ping.\n"
"¿Está ejecutándose clamd?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -10063,7 +10166,7 @@ msgstr ""
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
"Clam»"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
msgid "Virus detection"
msgstr "Detección de virus"
@@ -10177,7 +10280,7 @@ msgstr ""
"Clamd no responde al ping.\n"
"¿Está ejecutándose clamd?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
@@ -10186,7 +10289,7 @@ msgstr ""
"%s: No se puede abrir\n"
"Se desactivará clamd"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
@@ -10195,44 +10298,44 @@ msgstr ""
"%s: No se puede encontrar la información requerida\n"
"Se desactivará clamd"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
msgid "Could not create socket"
msgstr "No se pudo crear el conector"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": File does not exist"
msgstr ": El fichero no existe"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
msgid ": Unable to open"
msgstr ": No se puede abrir"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
msgid "Socket write error"
msgstr "Error de escritura en el conector"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Error leyendo"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket read error"
msgstr "Error de lectura en el conector"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:54
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:78
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
@@ -10283,8 +10386,8 @@ msgstr "Abrir en el visor (el contenido remoto está activado)"
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "No hacer nada (el contenido remoto está desactivado)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306
-#: src/prefs_proxy.c:241
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4304
+#: src/prefs_proxy.c:243
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
@@ -10335,7 +10438,7 @@ msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2510
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
@@ -10344,89 +10447,90 @@ msgstr "E_xplorar"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Seleccionar estilos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
msgid "Load images"
msgstr "Cargar imágenes"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activar contenidos remotos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activar Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activar módulos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
msgid "Enable Java"
msgstr "Activar Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
msgid "Search the Web"
msgstr "Buscar en la web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Abrir en el visor"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir con el navegador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar imagen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
msgid "Import feed"
msgstr "Importar canal"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169
+#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visor HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10437,17 +10541,22 @@ msgstr ""
"Por defecto todos los contenidos remotos están bloqueados. Las opciones se "
"encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+#. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -10461,10 +10570,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+#. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
msgid "Mail marking"
msgstr "Marcado de correo"
+#. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
@@ -10473,10 +10584,7 @@ msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
msgid "Headers to be added"
msgstr "Cabeceras que se añadirán"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
-msgid "UIDL"
-msgstr "UIDL"
-
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
@@ -10484,6 +10592,7 @@ msgstr ""
"Agrega la cabecera X-FETCH-UIDL con el ID exclusivo de listado del mensaje "
"(POP3)"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de cuenta"
@@ -10492,6 +10601,7 @@ msgstr "Nombre de cuenta"
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-ACCOUNT con el nombre de la cuenta"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Servidor de recepción"
@@ -10500,6 +10610,7 @@ msgstr "Servidor de recepción"
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-SERVER con el servidor de recepción"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "Id. de usuario"
@@ -10508,6 +10619,7 @@ msgstr "Id. de usuario"
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-USERID con el ID de usuario"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Momento de obtención"
@@ -10659,7 +10771,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
@@ -10706,6 +10818,41 @@ msgstr ""
msgid "GData integration"
msgstr "Integración con GData"
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
+"%d, which begins with the text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se menciona una palabra clave en el correo que está a punto de enviar. La "
+"mención aparece en la línea %d, que comienza con el texto: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
+msgid "Keyword warning"
+msgstr "Aviso de palabra clave"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
+msgid "Keyword Warner"
+msgstr "Aviso de palabras clave"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
+msgid ""
+"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
+"more keywords is found in the message text."
+msgstr ""
+"Muestra un aviso al enviar o poner en la cola un mensaje y hay alguna "
+"referencia a una o más palabras clave en el texto del mismo."
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
+msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "No comprobar palabras clave al reenviar o redirigir mensajes"
+
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
@@ -10836,7 +10983,7 @@ msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1697
#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -10981,15 +11128,15 @@ msgstr ""
msgid "Size of image cache in megabytes"
msgstr "Tamaño de la caché de imágenes en megabytes"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
msgid "Default font"
msgstr "Tipografía predeterminada"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:99
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar ubicación del enlace"
@@ -11005,15 +11152,15 @@ msgstr ""
"Módulo para visualizar correos HTML utilizando la biblioteca litehtml "
"(http://www.litehtml.com/)"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
msgid "mailmbox folder"
msgstr "carpeta mailmbox"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgstr "Este módulo permite gestionar buzones en formato mbox."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
@@ -11036,66 +11183,66 @@ msgstr ""
"Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Ningún método de autenticación Sieve disponible\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr ""
"El método para la autenticación Sieve seleccionado no está disponible\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS falló"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. data: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: reintentar autenticación\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
msgid "Auth method not available"
msgstr "Método de autenticación no disponible"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5844
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
@@ -11202,20 +11349,20 @@ msgstr "Conectando..."
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestionar filtros Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Para usar el Sieve, habilitarlo en las preferencias de la cuenta."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
msgid "ManageSieve"
msgstr "Gestionar Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
msgid "Manage Sieve Filters..."
msgstr "Gestionar filtros Sieve..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
msgstr ""
"Gestionar los filtros de Sieve en un servidor usando el protocolo "
@@ -11276,19 +11423,19 @@ msgid "Specify authentication"
msgstr "Especificar autenticación"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1460
#: src/prefs_account.c:2072
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065
-#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3038 src/prefs_account.c:3066
+#: src/prefs_account.c:3263 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
+#: src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -11299,7 +11446,7 @@ msgstr "Método de autenticación"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790
#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
-#: src/prefs_themes.c:1114
+#: src/prefs_themes.c:1218
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -11315,20 +11462,20 @@ msgstr "No se especificó el servidor Sieve."
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:108 src/plugins/newmail/newmail.c:151
msgid "NewMail"
msgstr "Registro de correo nuevo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:113
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Falló el registro de la función de registro de correo nuevo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:143
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11345,11 +11492,11 @@ msgstr ""
"\n"
"El registro actual esta en %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:177
msgid "Log file"
msgstr "Fichero de registro"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
@@ -11366,7 +11513,7 @@ msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -11378,58 +11525,54 @@ msgstr "No hay mensajes nuevos"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "El módulo de notificación necesita soporte de hilos."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta en el "
"módulo de notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de actualización de carpetas en el módulo de "
"notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de actualización de información de mensajes en "
"el módulo de notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión en el módulo de "
"notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de cierre de la ventana principal en el módulo "
"de notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace del estado de iconización en el módulo de "
"notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de cambio en la lista de cuentas en el módulo "
"de notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
@@ -11445,7 +11588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comentarios acerca del mismo para <berndth at gmx.de> son bienvenidos."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
msgid "Various tools"
msgstr "Varias herramientas"
@@ -11550,7 +11693,7 @@ msgstr "Panel"
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Orden"
@@ -11618,13 +11761,13 @@ msgid "Show banner"
msgstr "Mostrar panel"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+#: src/prefs_summaries.c:525 src/prefs_summaries.c:578
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -12056,7 +12199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
@@ -12073,32 +12216,32 @@ msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
-msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña para la nueva clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Please enter the passphrase for:"
-msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
+
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid "Key import"
msgstr "Importar clave"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
msgstr ""
"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
"importarla?"
@@ -12298,8 +12441,8 @@ msgstr "Generar un nuevo par de claves"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
+#: src/plugins/smime/smime.c:1078
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -12313,54 +12456,54 @@ msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:412
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione claves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:462
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:480
msgid "Trust"
msgstr "Confianza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:499
msgid "_Other"
msgstr "_Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:681
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:682
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:704
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Cifrar para %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:705
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -12379,181 +12522,180 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:281 src/privacy.c:286
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
msgid "Untrusted"
msgstr "No fiable"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Firma caducada de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha expirado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha sido revocada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Firma inválida de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "La firma no ha sido comprobada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:535
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:553
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
#, c-format
-msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "UID «%s» (Validez: %s)\n"
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
msgid "No key!"
msgstr "¡No hay clave!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Huella de clave primaria:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:855
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:878
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:977
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12562,12 +12704,12 @@ msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:985
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -12575,7 +12717,7 @@ msgstr ""
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1078
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
@@ -12583,11 +12725,11 @@ msgstr ""
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1083
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -12597,12 +12739,12 @@ msgstr ""
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1173 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1195
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1183
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
@@ -12610,11 +12752,11 @@ msgstr ""
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12627,62 +12769,41 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1285
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1287
msgid "Couldn't export key."
-msgstr "No se pudo exportar la clave."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Parte incorrecta"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
-msgid "Not a text part"
-msgstr "No es una parte de texto"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "No se puede obtener el texto."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
-#: src/plugins/smime/smime.c:418
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "No se puede obtener el texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -12690,53 +12811,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensaje mal formado"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
+#: src/plugins/smime/smime.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
@@ -12744,17 +12873,17 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
@@ -12788,28 +12917,24 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Firma digital OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
@@ -12817,7 +12942,7 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
@@ -12863,9 +12988,9 @@ msgstr "Mostrar la consola de Python..."
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026
-#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206
-#: src/wizard.c:1626
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3027
+#: src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3493 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
@@ -12971,7 +13096,7 @@ msgstr ""
msgid "Python integration"
msgstr "Integración con Python"
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
@@ -13037,40 +13162,40 @@ msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Refrescar todos los canales"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Suscribir canal"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Eliminar árbol de canales"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
@@ -13169,9 +13294,9 @@ msgstr ""
"del canal cambia el título del mismo."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
-msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
-msgstr "Verificar la validez del certificado SSL/TLS"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
+msgid "Verify TLS certificate validity"
+msgstr "Verificar la validez del certificado TLS"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
msgid "User name"
@@ -13186,8 +13311,8 @@ msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
+#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -13286,9 +13411,8 @@ msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
-msgstr ""
-"Verificar la validez de los certificados SSL/TLS para los canales nuevos"
+msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar la validez de los certificados TLS para los canales nuevos"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
@@ -13331,13 +13455,13 @@ msgstr ""
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1628
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Se requiere autorización)"
@@ -13346,7 +13470,7 @@ msgid "403 (Forbidden)"
msgstr "403 (No autorizado)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1634
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (No encontrado)"
@@ -13418,7 +13542,7 @@ msgstr ""
"suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración "
"adjunta.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/smime/plugin.c:61
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13454,24 +13578,24 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#: src/plugins/smime/smime.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:454
+#: src/plugins/smime/smime.c:603
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+#: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:491
+#: src/plugins/smime/smime.c:643
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:714
+#: src/plugins/smime/smime.c:867
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
@@ -13479,21 +13603,21 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Informando de correo basura..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
msgid "Report spam online..."
msgstr "Informar de correo basura en línea..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Informe de correo basura"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13509,7 +13633,7 @@ msgstr ""
" * spamcop.net\n"
" * sistema de nominación de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
msgid "Spam reporting"
msgstr "Informe de correo basura"
@@ -13521,7 +13645,7 @@ msgstr "Habilitado"
msgid "Forward to:"
msgstr "Reenviar a:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -13564,17 +13688,17 @@ msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
"aprendizaje remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:565
msgid "Failed to get username"
msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:582
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13679,29 +13803,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Falló la escritura de la parte de datos."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Lector TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
@@ -13714,115 +13838,115 @@ msgstr ""
"El módulo usa la biblioteca Ytnef, que tiene Copyright 2002-2007 por Randall "
"Hand <yerase at yerot.com>"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
msgid "_Edit this meeting..."
msgstr "_Editar esta reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Cancel this meeting..."
msgstr "_Cancelar esta reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
msgid "_Create new meeting..."
msgstr "_Crear nueva reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
msgid "_Go to today"
msgstr "_Ir a hoy"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
msgid "Week number"
msgstr "N.º de semana"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguiente"
@@ -13896,7 +14020,7 @@ msgstr "Tiene un elemento pendiente."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "Details follow:"
msgstr "Los detalles son los siguientes:"
@@ -13920,15 +14044,15 @@ msgstr "Se le ha enviado una cita."
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(este evento es recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13937,35 +14061,35 @@ msgstr ""
"Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
"%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Cancelar reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "No account found"
msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
@@ -13973,68 +14097,68 @@ msgstr ""
"No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
"¿Desea responder de todas maneras?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
msgid "Reply anyway"
msgstr "Responder igualmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Editar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Cancelar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
msgid "Launch website"
msgstr "Abrir página web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
msgid "Starting:"
msgstr "Comienza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
msgid "Ending:"
msgstr "Finaliza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Attendees:"
msgstr "Convocados:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@@ -14074,27 +14198,27 @@ msgstr "Vista _mensual"
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "in the past"
msgstr "en el pasado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "this week"
msgstr "esta semana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
msgid "later"
msgstr "más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14103,21 +14227,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos son los eventos planificados %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1619
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1631
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (No autorizado)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1637
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Error %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1813
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -14130,7 +14254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
@@ -14141,49 +14265,49 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1878
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1918
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del "
"calendario web."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Recuperando calendario para %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1930
msgid "new subscription"
msgstr "nueva suscripción"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1941
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Suscribirse a un calendario web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Introduzca la URL del calendario web (Webcal):"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "No se pudo procesar la URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2031
msgid "Delete subscription"
msgstr "Borrar suscripción"
@@ -14399,7 +14523,7 @@ msgid "available"
msgstr "disponible"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
@@ -14416,22 +14540,22 @@ msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
"No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Recuperando la planificación para %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
msgid "Everyone is available."
msgstr "Todos están disponibles."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
@@ -14439,7 +14563,7 @@ msgstr ""
"Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
"información de libre/ocupado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
@@ -14447,61 +14571,61 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
"Compruebe los destinatarios."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
msgid "Save & Send"
msgstr "Guardar y enviar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar disponibilidad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
msgid "Starts at:"
msgstr "Comienza a las:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
msgid "on:"
msgstr "en:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
msgid "Ends at:"
msgstr "Finaliza a las:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
msgid "New meeting"
msgstr "Nueva reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Editar reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Evento inminente: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14518,120 +14642,120 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendario vacío"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
msgid "There is nothing to export."
msgstr "No hay nada que exportar."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "No se puede exportar el calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exportar calendario a ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
msgid "Alert me"
msgstr "Avisarme"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutos antes de un evento"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
msgid "Calendar export"
msgstr "Exportación de calendario"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
msgid "Include Webcal subscriptions in export"
msgstr "Incluir las suscripciones Webcal en la exportación"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Exportar como servidor de calendario del shell de GNOME"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Registrar el interfaz D-Bus del servidor de calendario para exportar el "
"calendario de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información libre/ocupado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -14640,9 +14764,9 @@ msgstr ""
"Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
"%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
-msgid "SSL/TLS options"
-msgstr "Opciones SSL/TLS"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
+msgid "TLS options"
+msgstr "Opciones TLS"
#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -14695,12 +14819,12 @@ msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954
+#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2955
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969
-#: src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2970
+#: src/wizard.c:1500
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
@@ -14708,7 +14832,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502
+#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1501
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
@@ -14736,11 +14860,11 @@ msgstr "Nombre completo"
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1524
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configuración automática"
-#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1525
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -14804,7 +14928,7 @@ msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authenticate before POP connection"
-msgstr "Autenticación antes de la conexión POP"
+msgstr "Autenticación previa a la conexión POP"
#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259
msgid "Select"
@@ -14834,7 +14958,7 @@ msgstr ""
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984
+#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2985
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
@@ -14898,7 +15022,7 @@ msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
@@ -14944,11 +15068,11 @@ msgstr "Autorización"
#: src/prefs_account.c:2250
msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
-msgstr "Seleccione el proveedor de servicio de correo OAuth2"
+msgstr "Seleccionar proveedor del servicio de correo OAuth2"
#: src/prefs_account.c:2290
msgid "Client ID"
-msgstr "Id de cliente"
+msgstr "ID de cliente"
#: src/prefs_account.c:2296
msgid "Client secret"
@@ -14956,7 +15080,7 @@ msgstr "Secreto de cliente"
#: src/prefs_account.c:2328
msgid "Obtain authorization code"
-msgstr "Obtener el código de autorización"
+msgstr "Obtener código de autorización"
#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Open default browser with request"
@@ -14970,177 +15094,178 @@ msgstr "Copiar enlace"
msgid "Authorization code"
msgstr "Código de autorización"
-#: src/prefs_account.c:2357
-msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
-msgstr "Pegue la URL completa del navegador o el token de autorización proporcionado"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
+msgstr ""
+"Pegar la URL completa del navegador o el token de autorización proporcionado"
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "Complete authorization"
msgstr "Completar autorización"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
-#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2502
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2522
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2573
+#: src/prefs_account.c:2574
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2584 src/prefs_folder_item.c:1176
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_account.c:2597 src/prefs_folder_item.c:1210
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
-#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:4166
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
+#: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/prefs_account.c:2698 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2713 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2760
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2789 src/prefs_folder_item.c:1250
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2791 src/prefs_folder_item.c:1282
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2793
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2796
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2798
+#: src/prefs_account.c:2799
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2800
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987
-msgid "Don't use SSL/TLS"
-msgstr "No usar SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:2959 src/prefs_account.c:2974 src/prefs_account.c:2988
+msgid "Don't use TLS"
+msgstr "No usar TLS"
-#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996
-#: src/prefs_account.c:3007
-msgid "Use SSL/TLS"
-msgstr "Usar SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:2962 src/prefs_account.c:2977 src/prefs_account.c:2997
+#: src/prefs_account.c:3008
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Usar TLS"
-#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010
+#: src/prefs_account.c:2965 src/prefs_account.c:2980 src/prefs_account.c:3011
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
-#: src/prefs_account.c:3000
+#: src/prefs_account.c:3001
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:3004
-msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "No usar SSL/TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
+#: src/prefs_account.c:3005
+msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:3015
+#: src/prefs_account.c:3016
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:3023
+#: src/prefs_account.c:3024
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056
-#: src/prefs_account.c:3058
+#: src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3031 src/prefs_account.c:3057
+#: src/prefs_account.c:3059
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:3051
+#: src/prefs_account.c:3052
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:3091
-msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
-msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL/TLS válidos"
+#: src/prefs_account.c:3092
+msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
+msgstr "Aceptar automáticamente los certificados TLS válidos"
-#: src/prefs_account.c:3094
-msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
-msgstr "Usar SSL/TLS no-bloqueante"
+#: src/prefs_account.c:3095
+msgid "Use non-blocking TLS"
+msgstr "Usar TLS no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:3106
-msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
-msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:3107
+msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
+msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con TLS"
-#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:3199 src/prefs_proxy.c:75
msgid "Use proxy server"
msgstr "Usar servidor proxy"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3208
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr " Usar configuración predeterminada"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
-#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:3247 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:3252 src/prefs_proxy.c:125
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:3285
+#: src/prefs_account.c:3286
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Usar el servidor proxy para enviar"
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
@@ -15149,27 +15274,27 @@ msgstr ""
"con el servidor de salida configurado, ignorando cualquier servidor proxy "
"configurado."
-#: src/prefs_account.c:3398
+#: src/prefs_account.c:3400
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3405
+#: src/prefs_account.c:3407
msgid "POP port"
msgstr "Puerto POP"
-#: src/prefs_account.c:3412
+#: src/prefs_account.c:3414
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3419
+#: src/prefs_account.c:3421
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3425
+#: src/prefs_account.c:3427
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:3428
+#: src/prefs_account.c:3430
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
@@ -15177,242 +15302,250 @@ msgstr ""
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3442
+#: src/prefs_account.c:3444
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:3451
+#: src/prefs_account.c:3453
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:3504
+#: src/prefs_account.c:3506
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:3506
+#: src/prefs_account.c:3508
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:3508
+#: src/prefs_account.c:3510
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:3510
+#: src/prefs_account.c:3512
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:3567
+#: src/prefs_account.c:3569
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3573
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:3579
+#: src/prefs_account.c:3581
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3584
+#: src/prefs_account.c:3586
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:3589
+#: src/prefs_account.c:3591
msgid "POP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP."
-#: src/prefs_account.c:3609
+#: src/prefs_account.c:3611
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
-#: src/prefs_account.c:3615
+#: src/prefs_account.c:3617
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3620
+#: src/prefs_account.c:3622
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3626
+#: src/prefs_account.c:3628
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:3632
+#: src/prefs_account.c:3634
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3642
+#: src/prefs_account.c:3644
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "El identificador de usuario no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3647
+#: src/prefs_account.c:3651
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "La contraseña no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3678
+#: src/prefs_account.c:3686
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "El identificador de usuario SMTP no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3691
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "La contraseña SMTP no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3775
+#: src/prefs_account.c:3783
msgid "domain is not specified."
msgstr "no se especificó el dominio."
-#: src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3788
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "no se seleccionó la carpeta de enviados."
-#: src/prefs_account.c:3785
+#: src/prefs_account.c:3793
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "no se seleccionó la carpeta de la cola."
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3798
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "no se seleccionó la carpeta de borradores."
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3803
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "no se seleccionó la carpeta de la papelera."
-#: src/prefs_account.c:4104
+#: src/prefs_account.c:4112
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:4140
+#: src/prefs_account.c:4148
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:4184 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:4194
+#: src/prefs_account.c:4202
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:4324
+#: src/prefs_account.c:4322
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:4679
+#: src/prefs_account.c:4682
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4681
+#: src/prefs_account.c:4684
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4803 src/wizard.c:1389
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Falló (dirección errónea)"
-#: src/prefs_account.c:4885
+#: src/prefs_account.c:4888
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4906 src/prefs_account.c:4923 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:5016
+#: src/prefs_account.c:5019
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:5333
+#: src/prefs_account.c:5336
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:225
+#: src/prefs_actions.c:227
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:252
+#: src/prefs_actions.c:254
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Shell command"
msgstr "Orden del intérprete"
-#: src/prefs_actions.c:295
+#: src/prefs_actions.c:297
msgid "Filter action"
msgstr "Acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:301
+#: src/prefs_actions.c:303
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_actions.c:331
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
-#: src/prefs_actions.c:337
+#: src/prefs_actions.c:339
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
-#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_toolbar.c:1025
msgid "D_elete"
-msgstr "B_orrar"
+msgstr "_Borrar"
-#: src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_actions.c:349
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
-#: src/prefs_actions.c:365
+#: src/prefs_actions.c:367
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move the selected action to the top"
+msgstr "Mover la acción seleccionada encima de todas"
+
+#: src/prefs_actions.c:408
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:404
+#: src/prefs_actions.c:416
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_actions.c:426
+msgid "Move the selected action to the bottom"
+msgstr "Mover la acción seleccionada al fondo"
+
+#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:624
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:653
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:662
msgid "Command-line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:667
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:673
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
@@ -15423,139 +15556,139 @@ msgstr ""
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:732
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:752
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:753
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
+#: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:572
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
+#: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
-#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
+#: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
+#: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:574
#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:925
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:926
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:996
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:997
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:1002
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:1003
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1004
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:1006
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:1007
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:1008
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:1009
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:1010
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:1011
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:1012
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:1013
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:1014
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:1015
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:1016
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1190
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1027
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
@@ -15563,29 +15696,41 @@ msgstr ""
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
#: src/prefs_template.c:1114
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1234
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1137
+#: src/prefs_actions.c:1321
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "La entrada fue modificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:1322
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command-line."
+msgstr ""
+"Al abrir el diálogo de filtrado de acciones se borrarán las modificaciones "
+"actuales de la linea de órdenes."
+
+#: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1139
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:317
+#: src/prefs_common.c:316
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -15593,7 +15738,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:458
+#: src/prefs_common.c:457
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
@@ -15642,8 +15787,8 @@ msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
#: src/prefs_compose_writing.c:208
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
+msgid "KiB into message body "
+msgstr "KiB en el cuerpo del mensaje"
#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
@@ -15678,11 +15823,11 @@ msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:534
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
@@ -15695,7 +15840,7 @@ msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
-#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
@@ -15817,7 +15962,7 @@ msgstr ""
"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
-#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
#: src/prefs_message.c:362
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
@@ -15841,8 +15986,8 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas de mensaje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2889 src/toolbar.c:515
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
@@ -15863,11 +16008,11 @@ msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+#: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:509 src/toolbar.c:2509
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:641
msgid "Color label"
msgstr "Color"
@@ -15882,8 +16027,8 @@ msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:646 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:475
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
@@ -15897,7 +16042,7 @@ msgstr "Establecer puntos"
#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
@@ -15925,7 +16070,7 @@ msgstr "Detener filtro"
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
#: src/prefs_matcher.c:597
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
@@ -15966,25 +16111,25 @@ msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
@@ -16026,8 +16171,8 @@ msgstr "Lista actual de acciones"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
-#: src/prefs_filtering.c:986
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:988
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Cualquiera"
@@ -16088,51 +16233,51 @@ msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1116
+#: src/prefs_filtering.c:1118
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1122
+#: src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1211
+#: src/prefs_filtering.c:1213
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1212
+#: src/prefs_filtering.c:1214
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1232
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1231
+#: src/prefs_filtering.c:1233
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1482
+#: src/prefs_filtering.c:1484
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1483
+#: src/prefs_filtering.c:1485
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1705
+#: src/prefs_filtering.c:1709
msgid "Move one page up"
msgstr "Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1706
+#: src/prefs_filtering.c:1710
msgid "Move one page down"
msgstr "Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1863
+#: src/prefs_filtering.c:1867
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -16152,17 +16297,17 @@ msgstr ""
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
-#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:314
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
-#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:218
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -16172,7 +16317,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón "
"usando «Aplicar a subcarpetas»."
-#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
@@ -16180,55 +16325,55 @@ msgstr ""
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:326
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:348
+#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:380
msgid "Test string"
msgstr "Texto de prueba"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:397
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: src/prefs_folder_item.c:406
+#: src/prefs_folder_item.c:412
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:432
+#: src/prefs_folder_item.c:438
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elegir color para la carpeta"
+msgstr "Elegir el color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:483
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:491
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:499
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -16236,11 +16381,11 @@ msgstr ""
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
@@ -16248,68 +16393,81 @@ msgstr ""
"«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
"Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
+msgstr "Saltar la carpeta al buscar mensajes nuevos o sin leer"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:549
+msgid ""
+"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
+"unread or new messages"
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que esta carpeta se ignore al buscar mensajes "
+"nuevos o no leídos."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:563
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:585
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:576
+#: src/prefs_folder_item.c:600
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:593
+#: src/prefs_folder_item.c:618
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la caché de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:905
+#: src/prefs_folder_item.c:940
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_folder_item.c:955
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
-#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
+#: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
+#: src/prefs_folder_item.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Cabecera %s predeterminada"
-#: src/prefs_folder_item.c:960
+#: src/prefs_folder_item.c:1022
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Cabecera %s para respuestas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1063
+#: src/prefs_folder_item.c:1125
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
msgstr "«Predeterminada» seguirá la preferencia de cuenta correspondiente"
-#: src/prefs_folder_item.c:1781
+#: src/prefs_folder_item.c:1854
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar caché"
-#: src/prefs_folder_item.c:1782
+#: src/prefs_folder_item.c:1855
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1907
+#: src/prefs_folder_item.c:1980
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#: src/prefs_folder_item.c:2059
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
@@ -16318,7 +16476,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -16344,8 +16502,8 @@ msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:876
+#: src/prefs_themes.c:427
msgid "Display"
msgstr "Ver"
@@ -16353,47 +16511,47 @@ msgstr "Ver"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:528
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_image_viewer.c:76
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:81
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas de manera predeterminada"
-#: src/prefs_image_viewer.c:85
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_image_viewer.c:96
+#: src/prefs_image_viewer.c:95
msgid "Fit image"
msgstr "Ajustar imagen"
-#: src/prefs_image_viewer.c:99
+#: src/prefs_image_viewer.c:98
msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
-msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el ajuste alto/ancho"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el ajuste de alto/ancho"
-#: src/prefs_image_viewer.c:102
+#: src/prefs_image_viewer.c:101
msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
-#: src/prefs_image_viewer.c:107
+#: src/prefs_image_viewer.c:106
msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
-#: src/prefs_image_viewer.c:114
+#: src/prefs_image_viewer.c:113
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_image_viewer.c:120
+#: src/prefs_image_viewer.c:119
msgid "Print images"
msgstr "Imprimir imágenes"
-#: src/prefs_image_viewer.c:181
+#: src/prefs_image_viewer.c:180
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
@@ -16567,12 +16725,12 @@ msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/prefs_matcher.c:364
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobytes"
+msgid "kibibytes"
+msgstr "kibibytes"
#: src/prefs_matcher.c:365
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabytes"
+msgid "mebibytes"
+msgstr "mebibytes"
#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
@@ -16598,11 +16756,11 @@ msgstr "sección cuerpo"
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6575
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6573
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
@@ -16610,12 +16768,12 @@ msgstr "Borrado"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6567
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6557 src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:1005 src/toolbar.c:2383
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
@@ -16623,7 +16781,7 @@ msgstr "Basura"
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6593
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
@@ -16731,8 +16889,8 @@ msgstr ""
"Utilize el selector de la derecha para elegir el nombre de la cabecera. "
"Escriba el nombre de la cabecera si no está disponible en la lista."
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
-#: src/prefs_matcher.c:2583
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
+#: src/prefs_matcher.c:2589
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -16757,32 +16915,32 @@ msgstr "todas"
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1578
+#: src/prefs_matcher.c:1579
msgid "Invalid hour."
msgstr "Hora inválida."
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1589
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_matcher.c:1661
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_matcher.c:1664
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1666
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1665
+#: src/prefs_matcher.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
@@ -16795,87 +16953,87 @@ msgstr ""
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1889
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "Headers values"
msgstr "Valores de cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:1897
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1901
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:2015
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Date is"
msgstr "La fecha es"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Age is"
msgstr "La edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2059
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2074
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:2070
+#: src/prefs_matcher.c:2075
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2085
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:2085
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:2087
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_matcher.c:2097
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:2096
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:2166
+#: src/prefs_matcher.c:2171
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
@@ -16883,11 +17041,11 @@ msgstr ""
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2233
+#: src/prefs_matcher.c:2239
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2234
+#: src/prefs_matcher.c:2240
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -16899,7 +17057,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2333
+#: src/prefs_matcher.c:2339
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
@@ -17075,17 +17233,17 @@ msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 1º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:269
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 2º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 3º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
@@ -17136,7 +17294,7 @@ msgstr "Elegir el color para las líneas de bloque"
msgid "Hunk lines"
msgstr "Líneas de bloque"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:378
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
@@ -17146,9 +17304,9 @@ msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Elegir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
-"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
-"desactivada"
+"Elegir el color de la carpeta destino. La carpeta de destino se usa cuando "
+"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» "
+"está desactivada"
#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Target folder"
@@ -17157,7 +17315,7 @@ msgstr "Carpeta de destino"
#: src/prefs_msg_colors.c:369
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
+msgstr "Elegir el color para las carpetas que contienen mensajes nuevos"
#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder containing new messages"
@@ -17181,67 +17339,67 @@ msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
#: src/prefs_msg_colors.c:529
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de 1º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:531
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de 2º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:533
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el texto de 3º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:535
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 1º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 2º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:539
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
+msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 3º nivel"
#: src/prefs_msg_colors.c:541
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Elegir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir el color para los enlaces"
#: src/prefs_msg_colors.c:543
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
+msgstr "Elegir el color de la carpeta destino"
#: src/prefs_msg_colors.c:545
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Elegir color de las firmas"
+msgstr "Elegir el color para las firmas"
#: src/prefs_msg_colors.c:547
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Elegir color para «color %d»"
+msgstr "Elegir el color para la carpeta"
#: src/prefs_msg_colors.c:549
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for inserted lines"
-msgstr "Elegir color para las líneas insertadas"
+msgstr "Elegir el color para las líneas insertadas"
#: src/prefs_msg_colors.c:551
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for removed lines"
-msgstr "Elegir color para las líneas eliminadas"
+msgstr "Elegir el color para las líneas eliminadas"
#: src/prefs_msg_colors.c:553
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for hunk lines"
-msgstr "Elegir color para las líneas de bloque"
+msgstr "Elegir el color para las líneas de bloque"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
@@ -17309,10 +17467,10 @@ msgid ""
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
-"elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
-"de teclas.\n"
-"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
+"Si se marca podrá cambiar los atajos del teclado de la mayoría de "
+"elementos del menu enfocando el elemento de menú y pulsando la "
+"combinación de teclas.\nDesmarque esta opción si desea bloquear todos "
+"los atajos de teclado existentes."
#: src/prefs_other.c:531
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
@@ -17391,30 +17549,30 @@ msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
#: src/prefs_other.c:615
-msgid "Master passphrase"
-msgstr "Contraseña maestra"
+msgid "Primary passphrase"
+msgstr "Contraseña primaria"
#: src/prefs_other.c:618
-msgid "Use a master passphrase"
-msgstr "Utilizar una contraseña maestra"
+msgid "Use a primary passphrase"
+msgstr "Utilizar una contraseña primaria"
#: src/prefs_other.c:621
msgid ""
-"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
-"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
+"passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
msgstr ""
"Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
-"por una contraseña maestra. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
+"por una contraseña primaria. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
#: src/prefs_other.c:626
-msgid "Change master passphrase"
-msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
+msgid "Change primary passphrase"
+msgstr "Cambiar la contraseña primaria"
#: src/prefs_other.c:816
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+#: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
@@ -17662,7 +17820,7 @@ msgstr "Enviando"
#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
+msgstr "Elegir el color de las palabras incorrectas"
#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
@@ -17702,210 +17860,218 @@ msgstr "Color de las faltas ortográficas"
#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
+msgstr "Elegir el color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:182
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:184
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:185
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
-#: src/prefs_summaries.c:486
+#: src/prefs_summaries.c:203 src/prefs_summaries.c:252
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:231
+#: src/prefs_summaries.c:228
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:273
+#: src/prefs_summaries.c:270
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:410
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:411
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:415
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid ""
+"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
+"unread"
+msgstr ""
+"Ejecutar las reglas de procesamiento antes de marcar todos los mensajes en "
+"una carpeta como leídos o no leídos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:439
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:447
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Lock column headers"
msgstr "Bloquear cabeceras de columna"
-#: src/prefs_summaries.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Displayed in From column"
msgstr "Mostrado en la columna Desde"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:481
msgid "Name and Address"
msgstr "Nombre y dirección"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Set message selection when entering a folder"
msgstr "Establecer que mensaje se selecciona al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:520
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Open message when selected"
msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:525
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "When opening a folder"
msgstr "Al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:527
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "When displaying search results"
msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
-#: src/prefs_summaries.c:529
+#: src/prefs_summaries.c:531
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
-#: src/prefs_summaries.c:531
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Al borrar o mover mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:535
msgid "When using directional keys"
msgstr "Al usar las teclas de dirección"
-#: src/prefs_summaries.c:535
+#: src/prefs_summaries.c:537
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:538
+#: src/prefs_summaries.c:540
msgid "when selected, after"
msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:569
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:577
+#: src/prefs_summaries.c:579
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Sí»"
-#: src/prefs_summaries.c:578
+#: src/prefs_summaries.c:580
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:584
+#: src/prefs_summaries.c:586
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:588
+#: src/prefs_summaries.c:590
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:592
+#: src/prefs_summaries.c:594
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:594
+#: src/prefs_summaries.c:596
msgid ""
"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
"you use 'Tools/Execute'"
@@ -17913,55 +18079,55 @@ msgstr ""
"Si está desmarcado pospone el movimiento, la copia y el borrado de mensajes "
"hasta que se utilice la opción «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:601
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los mensajes como leídos o no leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid "Confirm when changing color labels"
msgstr "Confirmar al cambiar las etiquetas de los colores"
-#: src/prefs_summaries.c:606
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:618 src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: src/prefs_summaries.c:618
+#: src/prefs_summaries.c:620
msgid "New folders"
msgstr "Carpetas nuevas"
-#: src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summaries.c:626
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
-#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summaries.c:634 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summaries.c:635
+#: src/prefs_summaries.c:637
msgid "Thread date"
msgstr "Fecha del hilo"
-#: src/prefs_summaries.c:646
+#: src/prefs_summaries.c:648
msgid "Don't sort"
msgstr "No ordenar"
-#: src/prefs_summaries.c:661
+#: src/prefs_summaries.c:663
msgid "Thread view"
msgstr "Vista jerárquica"
-#: src/prefs_summaries.c:664
+#: src/prefs_summaries.c:666
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Colapsar todos los hilos"
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:672
msgid "Hide read messages"
msgstr "Ocultar los mensajes leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:870
+#: src/prefs_summaries.c:877
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
@@ -18141,29 +18307,29 @@ msgstr "Plantillas actuales"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:939
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno predeterminado"
-#: src/prefs_themes.c:423
+#: src/prefs_themes.c:428
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:505
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:512
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -18172,24 +18338,24 @@ msgstr ""
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:521
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:529
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:549
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:564
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
@@ -18197,15 +18363,15 @@ msgstr ""
"Esta carpeta no parece la carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:577
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:592
+#: src/prefs_themes.c:597
msgid "Theme exists"
msgstr "El tema ya existe"
-#: src/prefs_themes.c:593
+#: src/prefs_themes.c:598
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
@@ -18217,25 +18383,25 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea reemplazarlo?"
-#: src/prefs_themes.c:600
+#: src/prefs_themes.c:605
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
-#: src/prefs_themes.c:609
+#: src/prefs_themes.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
-#: src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:628
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Tema instalado con éxito."
-#: src/prefs_themes.c:630
+#: src/prefs_themes.c:635
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:633
+#: src/prefs_themes.c:638
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -18244,74 +18410,82 @@ msgstr ""
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "View all theme icons"
+msgstr "Ver todos los iconos del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:901
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:942
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:948
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:966
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:898
+#: src/prefs_themes.c:996
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:956
+#: src/prefs_themes.c:1055
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:967
+#: src/prefs_themes.c:1066
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:972
+#: src/prefs_themes.c:1071
msgid "Get more..."
msgstr "Obtener más..."
-#: src/prefs_themes.c:983
+#: src/prefs_themes.c:1082
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:998
+#: src/prefs_themes.c:1097
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1006
+#: src/prefs_themes.c:1105
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1048
+#: src/prefs_themes.c:1147
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:1105
+#: src/prefs_themes.c:1204
+msgid "View all"
+msgstr "Ver todos"
+
+#: src/prefs_themes.c:1209
msgid "SVG rendering"
msgstr "Procesamiento de SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/prefs_themes.c:1216
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Habilitar el canal alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1113
+#: src/prefs_themes.c:1217
msgid "Force scaling"
msgstr "Forzar escalado"
-#: src/prefs_themes.c:1119
+#: src/prefs_themes.c:1223
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)"
-#: src/prefs_toolbar.c:186
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
@@ -18319,75 +18493,75 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:187
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:188
+#: src/prefs_toolbar.c:189
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:896
+#: src/prefs_toolbar.c:897
msgid "Toolbar item"
msgstr "Ítem de la barra de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:913
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de ítem"
-#: src/prefs_toolbar.c:922
+#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:923
+#: src/prefs_toolbar.c:924
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:283
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:933
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:959
+#: src/prefs_toolbar.c:960
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto asociado"
-#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+#: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1011
msgid "A_dd"
msgstr "Aña_dir"
-#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+#: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1231
+#: src/prefs_toolbar.c:1232
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1245
+#: src/prefs_toolbar.c:1246
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1259
+#: src/prefs_toolbar.c:1260
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1374
+#: src/prefs_toolbar.c:1376
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1383
+#: src/prefs_toolbar.c:1385
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1690
+#: src/prefs_toolbar.c:1692
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de ítem de herramientas"
@@ -18448,40 +18622,40 @@ msgstr "Disminuir"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:289 src/privacy.c:293
msgid "No information available"
msgstr "No hay información disponible"
-#: src/privacy.c:490
+#: src/privacy.c:507
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
+#: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmime.c:2758
+#: src/procmime.c:2797
msgid "Could not decode part"
msgstr "No se pudo decodificar la parte"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
+#: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1659
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/procmsg.c:1654
+#: src/procmsg.c:1679
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1693
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
@@ -18489,7 +18663,7 @@ msgstr ""
"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
"sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1676
+#: src/procmsg.c:1701
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
@@ -18497,20 +18671,20 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
"con Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1724
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1712
+#: src/procmsg.c:1737
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1726
+#: src/procmsg.c:1751
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2286
+#: src/procmsg.c:2311
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
@@ -18932,11 +19106,11 @@ msgstr ""
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:162
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
@@ -18946,14 +19120,14 @@ msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"
#: src/ssl_manager.c:195
-msgid "Saved SSL/TLS certificates"
-msgstr "Certificados SSL/TLS guardados"
+msgid "Saved TLS certificates"
+msgstr "Certificados TLS guardados"
-#: src/ssl_manager.c:445
+#: src/ssl_manager.c:448
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:446
+#: src/ssl_manager.c:449
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
@@ -18981,7 +19155,7 @@ msgstr "Condición:"
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
@@ -18994,305 +19168,305 @@ msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Re-edit"
msgstr "Re-editar"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Crear regla de _filtrado"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:457
msgid "_Set displayed columns"
msgstr "E_stablecer columnas visibles"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:462
msgid "_Lock column headers"
msgstr "B_loquear cabeceras de columna"
-#: src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:599
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:635
+#: src/summaryview.c:636
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1345
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1396
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1999
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:1952
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
+#: src/summaryview.c:1964 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2164
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1976
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2000
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2036 src/summaryview.c:2084
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2037
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2085
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
+#: src/summaryview.c:2118 src/summaryview.c:2151
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2119
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2128
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:2151
+#: src/summaryview.c:2152
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
+#: src/summaryview.c:2185 src/summaryview.c:2214
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2185
+#: src/summaryview.c:2186
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:2195 src/summaryview.c:2228
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2214
+#: src/summaryview.c:2215
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2537
+#: src/summaryview.c:2538
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2722
+#: src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2732
+#: src/summaryview.c:2733
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2747
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " elemento seleccionado"
msgstr[1] " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2810
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "Message summary"
msgstr "Resumen de mensajes"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "New:"
msgstr "Nuevos:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2787
msgid "Unread:"
msgstr "Sin leer:"
-#: src/summaryview.c:2787
+#: src/summaryview.c:2788
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Marked:"
msgstr "Marcados:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Replied:"
msgstr "Respondidos:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Forwarded:"
msgstr "Reenviados:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Locked:"
msgstr "Bloqueados:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Ignored:"
msgstr "ignorados:"
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2795
msgid "Watched:"
msgstr "Observados:"
-#: src/summaryview.c:2804
+#: src/summaryview.c:2805
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:3097
+#: src/summaryview.c:3098
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:3265
+#: src/summaryview.c:3266
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3471
+#: src/summaryview.c:3472
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3529
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3577
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Desde: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:3585
+#: src/summaryview.c:3586
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Para: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:4484
+#: src/summaryview.c:4485
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Usted no es el autor del artículo."
-#: src/summaryview.c:4574
+#: src/summaryview.c:4575
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4577
+#: src/summaryview.c:4578
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Borrar mensaje"
msgstr[1] "Borrar mensajes"
-#: src/summaryview.c:4741
+#: src/summaryview.c:4742
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4797
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
-#: src/summaryview.c:4847
+#: src/summaryview.c:4848
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4881
+#: src/summaryview.c:4882
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/summaryview.c:5046
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:5040
+#: src/summaryview.c:5047
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5048
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5048
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070
+#: src/summaryview.c:5059 src/summaryview.c:5062 src/summaryview.c:5077
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/summaryview.c:5090
+#: src/summaryview.c:5100
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:5548
+#: src/summaryview.c:5558
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5796
+#: src/summaryview.c:5806
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5799
+#: src/summaryview.c:5809
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5802
+#: src/summaryview.c:5812
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5831
+#: src/summaryview.c:5841
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5832
+#: src/summaryview.c:5842
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
@@ -19300,73 +19474,73 @@ msgstr ""
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5864
+#: src/summaryview.c:5874
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5947
+#: src/summaryview.c:5957
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6095
+#: src/summaryview.c:6105
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr ""
"¿Quiere realmente reiniciar el color de todos los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:6097
+#: src/summaryview.c:6107
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr ""
"¿Quiere realmente aplicar este color a todos los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:6098
+#: src/summaryview.c:6108
msgid "Reset color label"
msgstr "Reiniciar color"
-#: src/summaryview.c:6098
+#: src/summaryview.c:6108
msgid "Set color label"
msgstr "Establecer color"
-#: src/summaryview.c:6541
+#: src/summaryview.c:6553
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:6543
+#: src/summaryview.c:6555
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:6551
+#: src/summaryview.c:6563
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6553
+#: src/summaryview.c:6565
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6565
+#: src/summaryview.c:6577
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:6567
+#: src/summaryview.c:6579
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:6579
+#: src/summaryview.c:6591
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6583
+#: src/summaryview.c:6595
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6585
+#: src/summaryview.c:6597
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:6587
+#: src/summaryview.c:6599
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:8299
+#: src/summaryview.c:8321
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19375,45 +19549,45 @@ msgstr ""
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8402
+#: src/summaryview.c:8424
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:8407
+#: src/summaryview.c:8429
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:265
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Abrir con el navegador web"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:266
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Copiar el enlace"
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:273
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Responder a esta dirección"
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:274
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Añadir a la _agenda"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:275
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:729
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:705
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:875
+#: src/textview.c:902
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
@@ -19427,68 +19601,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Utilice "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:907
msgid "'Network Log'"
msgstr "«Traza de red»"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:908
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:947
+#: src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:949
+#: src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:953
+#: src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:954
+#: src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
# NOTE: closing quote is within and untranslated string
-#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+#: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1017
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Atajo de teclado: '"
-#: src/textview.c:964
+#: src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:965
+#: src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:977
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilice "
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:1111
+#: src/textview.c:1139
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19499,432 +19674,464 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2195
+#: src/textview.c:2235
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2716
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aumentar"
+
+#: src/textview.c:2727
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Disminuir"
+
+#: src/textview.c:2738
+msgid "Reset _zoom"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: src/textview.c:3105
+msgid "Copy it anyway?"
+msgstr "¿Copiarla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:3105
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
+
+#: src/textview.c:3106
+msgid "Co_py URL"
+msgstr "Co_piar URL"
+
+#: src/textview.c:3106
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/textview.c:3112
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:3113
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL mostrada:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:3114
msgid "Real URL:"
msgstr "URL real:"
-#: src/textview.c:2917
-msgid "Open it anyway?"
-msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
-
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:3116
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2919
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Abrir URL"
-
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2335
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2340
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2344
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:231
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2356
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2501
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2505
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:240
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Borrar los mensajes duplicados"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2513
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+#: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2517
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
msgid "Mark Message"
msgstr "Marcar mensaje"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:248
msgid "Unmark Message"
msgstr "Desmarcar mensaje"
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:249
msgid "Lock Message"
msgstr "Bloquear mensaje"
-#: src/toolbar.c:247
+#: src/toolbar.c:250
msgid "Unlock Message"
msgstr "Desbloquear mensaje"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Marcar todos los mensajes como no leídos"
-#: src/toolbar.c:250
+#: src/toolbar.c:253
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/toolbar.c:251
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marcar el mensaje como no leído"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Run folder processing rules"
+msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/toolbar.c:254
+#: src/toolbar.c:258
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:259
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2523
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2527
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2531
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2535
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2539
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2543
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2547
msgid "Replace signature"
msgstr "Reemplazar firma"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2551
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2555
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2559
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+#: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2568
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2573
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2581
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: src/toolbar.c:274
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+#: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2600
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2608
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Cancelar recepción/envío"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+#: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2348
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:280
+#: src/toolbar.c:284
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Módulos de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:450 src/toolbar.c:506
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:495
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:496
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:501
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:502
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:503
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+#: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Borrar duplicados"
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:510
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:519
msgid "All read"
msgstr "Todos leídos"
-#: src/toolbar.c:510
+#: src/toolbar.c:520
msgid "All unread"
msgstr "Todos no leídos"
-#: src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Read"
msgstr "Leído"
-#: src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Run proc. rules"
+msgstr "Ejecutar reglas proc."
+
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/toolbar.c:521
+#: src/toolbar.c:532
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:524
+#: src/toolbar.c:535
msgid "Insert sig."
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:525
+#: src/toolbar.c:536
msgid "Replace sig."
msgstr "Reemplazar firma"
-#: src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:537
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:527
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Wrap para."
msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:528
+#: src/toolbar.c:539
msgid "Wrap all"
msgstr "Recorta todo"
-#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+#: src/toolbar.c:547 src/toolbar.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:538
+#: src/toolbar.c:549
msgid "Stop all"
msgstr "Detener todo"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:968
msgid "Compose News message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/toolbar.c:990
+#: src/toolbar.c:1007
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:999
+#: src/toolbar.c:1016
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:1001
+#: src/toolbar.c:1018
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1956
msgid "Message will be signed"
msgstr "El mensaje será firmado"
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Message will not be signed"
msgstr "El mensaje no será firmado"
-#: src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "El mensaje será cifrado"
-#: src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "El mensaje no será cifrado"
-#: src/toolbar.c:2289
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:2295
+#: src/toolbar.c:2336
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2311
+#: src/toolbar.c:2352
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
-#: src/toolbar.c:2322
+#: src/toolbar.c:2363
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:2384
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:2353
+#: src/toolbar.c:2394
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprender como correo basura"
-#: src/toolbar.c:2354
+#: src/toolbar.c:2395
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprender como bueno"
-#: src/toolbar.c:2361
+#: src/toolbar.c:2402
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Opciones de borrado de duplicados"
-#: src/toolbar.c:2365
+#: src/toolbar.c:2406
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:2407
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas"
-#: src/toolbar.c:2377
+#: src/toolbar.c:2418
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+#: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+#: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:2394
+#: src/toolbar.c:2435
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:2411
+#: src/toolbar.c:2452
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opciones de responder a todos"
-#: src/toolbar.c:2428
+#: src/toolbar.c:2469
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:2445
+#: src/toolbar.c:2486
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:71
+msgid "C_opy URL"
+msgstr "C_opiar URL"
+
+#: src/uri_opener.c:102
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "No hay URLs en este correo."
-#: src/uri_opener.c:115
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "URLs disponibles:"
+#: src/uri_opener.c:130
+msgid "Included URLs:"
+msgstr "URLs incluidas:"
-#: src/uri_opener.c:189
+#: src/uri_opener.c:210
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Abrir URLs"
-#: src/uri_opener.c:217
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
+#: src/uri_opener.c:238
+msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
+msgstr "Las URLs de «phishing» se muestran en rojo, seguidas de la URL real."
-#: src/uri_opener.c:225
+#: src/uri_opener.c:246
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/wizard.c:523
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
-#: src/wizard.c:546
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -20016,47 +20223,47 @@ msgstr ""
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:976
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your name:"
msgstr "Su nombre:"
-#: src/wizard.c:987
+#: src/wizard.c:986
msgid "Your email address:"
msgstr "Su dirección de correo:"
-#: src/wizard.c:998
+#: src/wizard.c:997
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nombre del buzón:"
-#: src/wizard.c:1040
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
@@ -20064,7 +20271,7 @@ msgstr ""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1110
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
@@ -20072,51 +20279,51 @@ msgstr ""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1113
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
-#: src/wizard.c:1129
+#: src/wizard.c:1128
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(vacío para usar el mismo que en la recepción)"
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "Usuario SMTP:"
-#: src/wizard.c:1154
+#: src/wizard.c:1153
msgid "SMTP password:"
msgstr "Contraseña SMTP:"
-#: src/wizard.c:1167
-msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar TLS para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
-msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
-msgstr "Certificado SSL/TLS de cliente (opcional)"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificado TLS de cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1321
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Buzón local:"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1490
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/wizard.c:1499
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1556
+#: src/wizard.c:1555
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
@@ -20124,19 +20331,19 @@ msgstr ""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1587
-msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor de recepción"
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usar TLS para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1652
+#: src/wizard.c:1651
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1671
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
@@ -20144,15 +20351,15 @@ msgstr ""
"Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP."
-#: src/wizard.c:1789
+#: src/wizard.c:1788
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
@@ -20166,31 +20373,31 @@ msgstr ""
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list