[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.17.8-80-ge7b38bfe4
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Mon May 10 21:37:13 CEST 2021
The branch, master has been updated
via e7b38bfe425c7f2c295122663d5161db3ac250d5 (commit)
from 6b3666622200cdc54a9fb73ce42683756b4feb97 (commit)
Summary of changes:
po/es.po | 724 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 378 insertions(+), 346 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit e7b38bfe425c7f2c295122663d5161db3ac250d5
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Mon May 10 21:37:01 2021 +0200
Update Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 749a0fb31..2a6370adc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2020 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2021 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2020.
+# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2021.
# Carles Tubio Terrón <c at rles-tub.io>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.5\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.8.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-14 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-04 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -82,14 +82,14 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
#: src/account.c:1615 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7488 src/editaddress.c:1474
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7490 src/editaddress.c:1474
#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
#: src/prefs_themes.c:990
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:999 src/compose.c:5277 src/compose.c:5282 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5279 src/compose.c:5284 src/ldaputil.c:333
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
@@ -931,18 +931,18 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9810
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9812
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5871 src/compose.c:6416
-#: src/compose.c:12273 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5873 src/compose.c:6418
+#: src/compose.c:12275 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5808 src/inc.c:726
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5810 src/inc.c:726
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1226,212 +1226,212 @@ msgstr "%d.%02d MB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f GB"
-#: src/common/utils.c:4051
+#: src/common/utils.c:4085
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4052
+#: src/common/utils.c:4086
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4053
+#: src/common/utils.c:4087
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4054
+#: src/common/utils.c:4088
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4055
+#: src/common/utils.c:4089
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4056
+#: src/common/utils.c:4090
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4057
+#: src/common/utils.c:4091
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4059
+#: src/common/utils.c:4093
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4060
+#: src/common/utils.c:4094
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4061
+#: src/common/utils.c:4095
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4062
+#: src/common/utils.c:4096
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4063
+#: src/common/utils.c:4097
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4064
+#: src/common/utils.c:4098
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4065
+#: src/common/utils.c:4099
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4066
+#: src/common/utils.c:4100
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4067
+#: src/common/utils.c:4101
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4068
+#: src/common/utils.c:4102
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4069
+#: src/common/utils.c:4103
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4070
+#: src/common/utils.c:4104
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4072
+#: src/common/utils.c:4106
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4073
+#: src/common/utils.c:4107
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4074
+#: src/common/utils.c:4108
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4075
+#: src/common/utils.c:4109
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4076
+#: src/common/utils.c:4110
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4077
+#: src/common/utils.c:4111
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4078
+#: src/common/utils.c:4112
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4080
+#: src/common/utils.c:4114
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4081
+#: src/common/utils.c:4115
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4082
+#: src/common/utils.c:4116
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4083
+#: src/common/utils.c:4117
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4084
+#: src/common/utils.c:4118
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4085
+#: src/common/utils.c:4119
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4086
+#: src/common/utils.c:4120
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4087
+#: src/common/utils.c:4121
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4088
+#: src/common/utils.c:4122
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4089
+#: src/common/utils.c:4123
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4090
+#: src/common/utils.c:4124
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4091
+#: src/common/utils.c:4125
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4102
+#: src/common/utils.c:4136
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4103
+#: src/common/utils.c:4137
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4104
+#: src/common/utils.c:4138
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4105
+#: src/common/utils.c:4139
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -1832,46 +1832,46 @@ msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Rv: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2577
+#: src/compose.c:2579
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2650 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2653 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2656 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
-#: src/compose.c:2657 src/compose.c:5026 src/compose.c:5028
+#: src/compose.c:2659 src/compose.c:5028 src/compose.c:5030
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos:"
-#: src/compose.c:2660 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2662 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguimiento-A:"
-#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2665 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/compose.c:2667 src/compose.c:5023 src/compose.c:5031
+#: src/compose.c:2669 src/compose.c:5025 src/compose.c:5033
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2857
+#: src/compose.c:2859
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2863
+#: src/compose.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
@@ -1886,16 +1886,16 @@ msgstr[1] ""
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3143
+#: src/compose.c:3145
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3674
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
-#: src/compose.c:3690
+#: src/compose.c:3692
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1904,57 +1904,57 @@ msgstr ""
"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
"seguro de que desea hacerlo?"
-#: src/compose.c:3693
+#: src/compose.c:3695
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3694 src/compose.c:10859 src/compose.c:11753
+#: src/compose.c:3696 src/compose.c:10861 src/compose.c:11755
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:3819
+#: src/compose.c:3821
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3820
+#: src/compose.c:3822
msgid "Empty file"
msgstr "Fichero vacío"
-#: src/compose.c:3821
+#: src/compose.c:3823
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Adjuntar igualmente"
-#: src/compose.c:3830
+#: src/compose.c:3832
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3857
+#: src/compose.c:3859
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4867 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4869 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4874 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4876 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4879 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4879 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4881 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4906 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4908 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1962,61 +1962,61 @@ msgstr ""
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:5123 src/compose.c:5160
+#: src/compose.c:5125 src/compose.c:5162
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:5125 src/compose.c:5162 src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
+#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5164 src/compose.c:5202 src/compose.c:5245
#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5164 src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
-#: src/compose.c:5809 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/compose.c:5129 src/compose.c:5166 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
+#: src/compose.c:5811 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5183
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:5196
+#: src/compose.c:5198
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:5197 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5199 src/compose.c:5242
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5245 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
msgid "_Queue"
msgstr "_A la cola"
-#: src/compose.c:5239
+#: src/compose.c:5241
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
-#: src/compose.c:5268
+#: src/compose.c:5270
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo agregar a la cola."
-#: src/compose.c:5271
+#: src/compose.c:5273
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:5277
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:5280
+#: src/compose.c:5282
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló el cifrado: %s"
-#: src/compose.c:5285
+#: src/compose.c:5287
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:5289
+#: src/compose.c:5291
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:5352 src/compose.c:5412
+#: src/compose.c:5354 src/compose.c:5414
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5408
+#: src/compose.c:5410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5805
+#: src/compose.c:5807
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5867
+#: src/compose.c:5869
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2110,67 +2110,67 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6104
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:6103
+#: src/compose.c:6105
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: src/compose.c:6152
+#: src/compose.c:6154
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:6161
+#: src/compose.c:6163
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:6415
+#: src/compose.c:6417
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6417 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6419 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:6417
+#: src/compose.c:6419
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6473
+#: src/compose.c:6475
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte original %s"
-#: src/compose.c:7073
+#: src/compose.c:7075
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:7240
+#: src/compose.c:7242
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:7244 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7246 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:7476
+#: src/compose.c:7478
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7482 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/compose.c:7484 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:7546
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:7575 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7577 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
@@ -2181,27 +2181,27 @@ msgstr "Guardar mensaje en "
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7591
+#: src/compose.c:7593
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
-#: src/compose.c:8048
+#: src/compose.c:8050
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:8053
+#: src/compose.c:8055
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:8067
+#: src/compose.c:8069
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:8082
+#: src/compose.c:8084
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: src/compose.c:8306
+#: src/compose.c:8308
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2210,19 +2210,19 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8453
+#: src/compose.c:8455
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: src/compose.c:8470
+#: src/compose.c:8472
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:8472
+#: src/compose.c:8474
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:8654
+#: src/compose.c:8656
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2231,50 +2231,50 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:8765 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8767 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8866 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8868 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8963
+#: src/compose.c:8965
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9389
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:9402
+#: src/compose.c:9404
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:9476
+#: src/compose.c:9478
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9496
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9527
+#: src/compose.c:9529
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:9547
+#: src/compose.c:9549
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:9548
+#: src/compose.c:9550
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:9807
+#: src/compose.c:9809
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2285,19 +2285,19 @@ msgstr ""
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10282 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:10473
+#: src/compose.c:10475
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:10477
+#: src/compose.c:10479
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:10478
+#: src/compose.c:10480
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2305,24 +2305,24 @@ msgstr ""
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:10480
+#: src/compose.c:10482
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:10480
+#: src/compose.c:10482
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:10669 src/compose.c:10683
+#: src/compose.c:10671 src/compose.c:10685
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:10697
+#: src/compose.c:10699
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:10699
+#: src/compose.c:10701
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2331,50 +2331,50 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:10778
+#: src/compose.c:10780
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:10779
+#: src/compose.c:10781
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10782 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10780 src/compose.c:10785
+#: src/compose.c:10782 src/compose.c:10787
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:10783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:10784
+#: src/compose.c:10786
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:10785
+#: src/compose.c:10787
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:10858
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:10858
+#: src/compose.c:10860
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:10859 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/compose.c:10861 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:11746
+#: src/compose.c:11748
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2389,20 +2389,20 @@ msgstr[1] ""
"¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlos al mismo?"
-#: src/compose.c:11752
+#: src/compose.c:11754
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:11753
+#: src/compose.c:11755
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:11971
+#: src/compose.c:11973
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:12267
+#: src/compose.c:12269
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
@@ -3533,51 +3533,51 @@ msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:809
+#: src/filtering.c:820
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:813
+#: src/filtering.c:824
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:831
+#: src/filtering.c:842
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:835
+#: src/filtering.c:846
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:873
+#: src/filtering.c:884
msgid "undetermined"
msgstr "indeterminada"
-#: src/filtering.c:877
+#: src/filtering.c:888
msgid "incorporation"
msgstr "incorporación"
-#: src/filtering.c:881
+#: src/filtering.c:892
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: src/filtering.c:885
+#: src/filtering.c:896
msgid "folder processing"
msgstr "procesamiento de la carpeta"
-#: src/filtering.c:889
+#: src/filtering.c:900
msgid "pre-processing"
msgstr "pre-procesamiento"
-#: src/filtering.c:893
+#: src/filtering.c:904
msgid "post-processing"
msgstr "post-procesamiento"
-#: src/filtering.c:908
+#: src/filtering.c:919
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3594,11 +3594,11 @@ msgstr ""
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:917
+#: src/filtering.c:928
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3633,35 +3633,35 @@ msgstr "Borradores"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3289
+#: src/folder.c:3294
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3289
+#: src/folder.c:3294
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3599
+#: src/folder.c:3604
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando caché para %s..."
-#: src/folder.c:4461
+#: src/folder.c:4466
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4596
+#: src/folder.c:4601
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/folder.c:4855
+#: src/folder.c:4860
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
-#: src/folder.c:4859
+#: src/folder.c:4864
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2891 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1848 src/summaryview.c:1683
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1862 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
@@ -4035,11 +4035,11 @@ msgstr ""
#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"Copyright (C) 1999-2021\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"Copyright (C) 1999-2021\n"
"El equipo de Claws Mail\n"
"e Hiroyuki Yamamoto"
@@ -4194,44 +4194,44 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadísticas de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2725 src/main.c:2728
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciado: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2734
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Tráfico entrante\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2737
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2743
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Tráfico saliente\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2746
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2750
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2754
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2758
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
@@ -4443,20 +4443,20 @@ msgstr ""
"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1853
+#: src/gtk/gtkutils.c:1867
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1856
+#: src/gtk/gtkutils.c:1870
msgid "Failed: network error."
msgstr "Falló: error de la red."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1859
+#: src/gtk/gtkutils.c:1873
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1929
+#: src/gtk/gtkutils.c:1943
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
@@ -5341,51 +5341,51 @@ msgstr ""
"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:640
+#: src/gtk/quicksearch.c:637
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
-#: src/gtk/quicksearch.c:702
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:722
+#: src/gtk/quicksearch.c:719
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:732
+#: src/gtk/quicksearch.c:729
msgid "Type-ahead"
msgstr "Mientras teclea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
msgid "Run on select"
msgstr "Ejecutar sobre la selección"
-#: src/gtk/quicksearch.c:780
+#: src/gtk/quicksearch.c:777
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
+#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:796
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -5560,21 +5560,21 @@ msgstr "(Sin remite)"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/image_viewer.c:127
+#: src/image_viewer.c:128
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
+#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: src/image_viewer.c:319
+#: src/image_viewer.c:325
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:368
+#: src/image_viewer.c:374
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
@@ -6949,7 +6949,8 @@ msgid ""
"file:// uri or an absolute path"
msgstr ""
" --select carpt[/mnsj] ir a la carpeta/mensaje especificados\n"
-" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»,\n"
+" carpt es un identificador como «carpeta/"
+"subcarpeta»,\n"
" una URI que empieza por file:// o una ruta absoluta"
#: src/main.c:2076
@@ -6973,20 +6974,18 @@ msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
#: src/main.c:2081
-msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
+msgid " --help -h display this help"
+msgstr " --help -h visualiza esta ayuda"
#: src/main.c:2082
-msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
+msgid " --version -v output version information"
+msgstr " --version -v muestra información de la versión"
#: src/main.c:2083
msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
+" --version-full -V output version and built-in features information"
msgstr ""
-" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
-"finaliza"
+" --version-full -V muestra información de la versión y características incluidas"
#: src/main.c:2084
msgid " --config-dir output configuration directory"
@@ -7045,11 +7044,11 @@ msgstr "Mensajes en cola"
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:3019
+#: src/main.c:3014
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:3025
+#: src/main.c:3020
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
@@ -8573,7 +8572,7 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
@@ -10808,7 +10807,7 @@ msgstr "Genera un personaje robótico"
msgid "A generated retro adventure game character"
msgstr "Genera un personaje de un juego de aventuras antiguo"
-#:esrc/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
@@ -11055,7 +11054,7 @@ msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - Sieve Filtro%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
@@ -11837,95 +11836,95 @@ msgstr "Formato:"
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizado:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
msgid "PDF properties"
msgstr "Propiedades del PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "Enter password"
msgstr "Introducir contraseña"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Este documento está bloqueado y necesita una contraseña para abrirlo."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
msgid "Document Index"
msgstr "Índice del documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar ancho"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar izquierda"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar derecha"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
msgid "Document Info"
msgstr "Información del documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de aumento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11938,13 +11937,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Cualquier comentario será bienvenido: iwkse at claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11995,19 +11994,30 @@ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid "Key import"
msgstr "Importar clave"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
msgstr ""
-"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
-"importarla desde un servidor de claves?"
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail "
+"intente importarla?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "from keyserver"
+msgstr "desde un servidor de claves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "from Web Key Directory"
+msgstr "desde un directorio web de claves (WKD)"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
msgid ""
"\n"
" Key ID "
@@ -12015,15 +12025,15 @@ msgstr ""
"\n"
" ID de clave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Debería ser posible importarla "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
@@ -12031,17 +12041,17 @@ msgstr ""
"mientras trabaje con conexión,\n"
" o "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid ""
-"with the following command: \n"
+"with either of the following commands: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
-"con la orden siguiente: \n"
+"con alguna de las siguientes órdenes: \n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
@@ -12049,29 +12059,27 @@ msgstr ""
"\n"
" Importando el ID de clave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
+msgid " You can try to import it manually with the command:"
+msgstr " Puede intentar la importación manual con la orden:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
+msgid "or"
+msgstr "o"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
@@ -13784,45 +13792,45 @@ msgstr "Aceptar provisionalmente"
msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Tiene un elemento pendiente."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
msgid "Details follow:"
msgstr "Los detalles son los siguientes:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Ha creado una reunión."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Se le ha enviado una cita."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(este evento es recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13831,35 +13839,35 @@ msgstr ""
"Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
"%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Cancelar reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
msgid "No account found"
msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
@@ -13867,68 +13875,68 @@ msgstr ""
"No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
"¿Desea responder de todas maneras?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
msgid "Reply anyway"
msgstr "Responder igualmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Editar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Cancelar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
msgid "Launch website"
msgstr "Abrir página web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
msgid "Starting:"
msgstr "Comienza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
msgid "Ending:"
msgstr "Finaliza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Convocados:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
@@ -15435,7 +15443,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:456
+#: src/prefs_common.c:458
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
@@ -15659,8 +15667,8 @@ msgstr ""
"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
-#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:351
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
+#: src/prefs_message.c:362
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
@@ -16199,27 +16207,43 @@ msgstr "Tipografías"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:76
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas de manera predeterminada"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:85
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:96
+msgid "Fit image"
+msgstr "Ajustar imagen"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:99
+msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
+msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el ajuste alto/ancho"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:102
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:107
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:114
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:120
msgid "Print images"
msgstr "Imprimir imágenes"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:181
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
@@ -16729,83 +16753,91 @@ msgstr ""
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:121
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:128
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
+msgstr "Guardar (X-)Face en la agenda si es posible"
+
+#: src/prefs_message.c:133
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:135
+msgid "Save Face in address book if possible"
+msgstr "Guardar Face en la agenda si es posible"
+
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:167
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:170
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:180
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:199
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:213
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:236
msgid "Quotation"
msgstr "Citas"
-#: src/prefs_message.c:239
+#: src/prefs_message.c:245
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
-#: src/prefs_message.c:246
+#: src/prefs_message.c:252
msgid "Treat these characters as quotation marks"
msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
-#: src/prefs_message.c:352
+#: src/prefs_message.c:363
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
@@ -18278,7 +18310,7 @@ msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmime.c:2755
+#: src/procmime.c:2758
msgid "Could not decode part"
msgstr "No se pudo decodificar la parte"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list