[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.3.2-13-ga4e6664
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Tue Feb 9 23:30:02 UTC 2021
The branch, master has been updated
via a4e666461b26f2bb07c39195af24049355fbfe5d (commit)
from 04379de2ee64106afa67b8e2628a1be8aca2d890 (commit)
Summary of changes:
po/ca.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 290 insertions(+), 271 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit a4e666461b26f2bb07c39195af24049355fbfe5d
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Wed Feb 10 00:29:33 2021 +0100
Catalan translation update by David Medina
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a0a788c..5091629 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# David Medina <opensusecatala at gmail.com>, agost i setembre de 2016.
-# David Medina <opensusecatala at gmail.com>, març de 2017, agost de 2018 i novembre de 2020.
+# David Medina <opensusecatala at gmail.com>, març de 2017, agost de 2018, novembre de 2020 i febrer de 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 1.3.1\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-24 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 17:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 17:45+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -88,28 +88,40 @@ msgstr ""
"emmagatzemada en l'actualitat, només afecta les contrasenyes mestres "
"calculades després de canviar aquest valor."
+#: ../clawsker:79
+msgid "Maximum depth scanning folders"
+msgstr "Profunditat màxima de l'escaneig de carpetes"
+
#: ../clawsker:80
+msgid ""
+"Maximun number of nested folders to be scanned on your configured IMAP "
+"servers."
+msgstr ""
+"Nombre màxim de carpetes imbricades que s’han d’escanejar als servidors IMAP "
+"configurats."
+
+#: ../clawsker:82
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:83
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:84
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usis el marcatge"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:85
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg d'escriptura."
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:86
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usa línies de punts als components de la vista arbòria"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:87
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -118,21 +130,21 @@ msgstr ""
"principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença "
"moderna sense línies."
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:88
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:89
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:90
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta "
"d'enviats"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:91
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -141,11 +153,11 @@ msgstr ""
"a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una "
"columna \"De\"."
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:92
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:93
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@ -153,23 +165,23 @@ msgstr ""
"Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: "
"mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre."
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:94
msgid "Show always"
msgstr "Mostra-ho sempre"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:95
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:96
msgid "Hide always"
msgstr "Amaga-ho sempre"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:97
msgid "From column displays"
msgstr "Visualització de la columna \"De\""
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@ -177,23 +189,23 @@ msgstr ""
"Selecciona la dades mostrades a la columna \"De\" de la llista de missatges: "
"nom, adreça o ambdós."
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:99
msgid "Name only"
msgstr "Només el nom"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:100
msgid "Address only"
msgstr "Només l'adreça"
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:101
msgid "Both name and address"
msgstr "El nom i l'adreça"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:102
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contrast de les línies de color"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:103
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -204,47 +216,47 @@ msgstr ""
"valor, menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les "
"línies."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:104
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:105
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostra el cursor a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:106
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'eines desacoblables"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:107
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines."
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usa ratlles a tots els components de la vista arbòria"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
"Habilita línies de colors alterns en tots els components de la vista arbòria."
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:110
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges"
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:111
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de "
"carpetes."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:112
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr ""
"2 línies per element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:113
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@ -252,36 +264,36 @@ msgstr ""
"Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan "
"s'usi el mode de tres columnes."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:114
msgid "Show margin"
msgstr "Mostra el marge"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:115
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:116
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostris la data traduïda"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:117
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:118
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:119
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes."
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:120
msgid "Editable headers"
msgstr "Capçaleres editables"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -290,15 +302,15 @@ msgstr ""
"d'escriptura o simplement seleccioneu una de les opcions disponibles a la "
"llista desplegable associada."
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:122
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avisa quan es faci un enviament a més de"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:123
msgid "recipients"
msgstr "destinataris"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:124
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
@@ -306,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Mostra un diàleg d'avís quan es faci un enviament a més destinataris dels "
"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació."
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:125
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecciona el missatge següent en suprimir"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:126
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@ -318,15 +330,15 @@ msgstr ""
"Quan se suprimeixi un missatge, commuta entre seleccionar-ne el següent "
"(missatge més recent) o l'anterior (més antic)."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:128
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Temps d'espera de la flotació per arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:129
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:130
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -335,19 +347,19 @@ msgstr ""
"el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i "
"deixar anar."
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:131
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmis les supressions (perillós!)"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:132
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No demanis cap confirmació abans de suprimir missatges definitivament."
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:133
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecta el format=flux als missatges"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:134
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -357,44 +369,44 @@ msgstr ""
"provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà "
"alguns URL que d'altra manera s'ajustarien."
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:135
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:136
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura."
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:137
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprovis els certificats SSL"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:138
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL."
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:139
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada"
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:140
msgid "items"
msgstr "elements"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:141
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:142
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Antiguitat màxima en enfilar per assumpte"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:143
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:144
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -402,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant "
"l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"."
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:145
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permet certificats SSL no segurs"
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:146
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@ -414,29 +426,29 @@ msgstr ""
"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port / "
"servidor concret."
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:147
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos"
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:148
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua "
"actual."
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:149
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:150
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:151
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:152
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -444,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de "
"sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:153
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "L'acció d'enganxar primària desmarca la selecció"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:154
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@ -456,21 +468,21 @@ msgstr ""
"Controla com enganxar amb el clic del mig canvia el text seleccionat i el "
"punt d'inserció."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:155
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostra els adjunts encastats"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:156
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permet amagar fitxers adjunts incorporats que ja es mostren a la vista de "
"l'estructura del missatge."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:157
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@ -478,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Amb la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb qualsevol "
"part de la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:159
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:160
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@ -490,11 +502,11 @@ msgstr ""
"A la compleció del nom de carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part de "
"la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:161
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescriu el primer \"De\" usant codificació QP"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -503,11 +515,11 @@ msgstr ""
"usant una transferència de codificació de Quoted-Printable en lloc d'una "
"codificació de 7 bits / 8 bits."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:163
msgid "Hide time zone information"
msgstr "Amaga la informació de la zona horària."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:164
msgid ""
"On outgoing messages, sets time zone of date headers to the unknown timezone "
"value \"-0000\", as specified by RFC 5322"
@@ -516,208 +528,208 @@ msgstr ""
"data al valor desconegut de zona horària \"-0000\", tal com especifica l'RFC "
"5322."
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:166
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Capçalera X-Mailer"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:167
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:168
msgid "Error messages"
msgstr "Missatges d'error"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:169
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:170
msgid "Server messages"
msgstr "Missatges del servidor"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:171
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:172
msgid "Standard messages"
msgstr "Missatges estàndards"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:173
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:174
msgid "Client messages"
msgstr "Missatges del client"
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:175
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:176
msgid "Warning messages"
msgstr "Missatges d'avís"
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:177
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:179
msgid "Tags background"
msgstr "Fons de les etiquetes"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:180
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Color de fons per a les etiquetes a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:181
msgid "Tags text"
msgstr "Text de les etiquetes"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:182
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Color del text per a les etiquetes a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:184
msgid "Default headers background"
msgstr "Fons per defecte de les capçaleres"
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:185
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color de fons per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:186
msgid "Default headers text"
msgstr "Text de les capçaleres per defecte"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:187
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color del text per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:189
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fons de la cerca ràpida activa"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:190
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Color de fons per a la cerca ràpida activa."
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:191
msgid "Active quick search text"
msgstr "Text de la cerca ràpida activa"
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:192
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Color del text per a la cerca ràpida activa."
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:193
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fons d'error de la cerca ràpida"
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:194
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Color de fons per a error de la cerca ràpida."
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:195
msgid "Quick search error text"
msgstr "Text d'error de la cerca ràpida"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:196
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Color del text per a error de la cerca ràpida."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:198
msgid "Added lines"
msgstr "Línies afegides"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color per a línies afegides als pedaços."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:200
msgid "Deleted lines"
msgstr "Línies suprimides"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color per a les línies suprimides als pedaços."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:202
msgid "Hunk lines"
msgstr "Línies de peça"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Color per a les capçaleres de peça als pedaços."
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:205
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:206
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:207
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:208
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:209
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:210
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:211
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:212
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:214
msgid "Maximized"
msgstr "Maximització"
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:215
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra."
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:216
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:217
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa."
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:219
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usa una prioritat de GnuTLS personalitzada"
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:220
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Habilita l'ús d'una cadena de prioritat de GnuTLS proporcionada per l'usuari."
-#: ../clawsker:219 ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:221 ../clawsker:2048
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioritat de GnuTLS"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:222
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -725,11 +737,11 @@ msgstr ""
"Valor per usar com a cadena de prioritat de GnuTLS si s'habilita la "
"comprovació de prioritat personalitzada. Si no, s'ignora el valor."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:223
msgid "Use TLS SNI extension"
msgstr "Usa l'extensió TLS SNI"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:224
msgid ""
"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
@@ -739,11 +751,11 @@ msgstr ""
"servidor pugui seleccionar el certificat adient per al domini. És útil per a "
"servidors que fan d'amfitrió de dominis múltiples a la mateixa adreça IP."
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:226
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límit de l'autocompleció"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:227
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -751,11 +763,11 @@ msgstr ""
"Limita el nombre d'adreces obtingudes de l'anell de claus a través de "
"l'autocompleció. Useu 0 per a totes les coincidències."
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:228
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:229
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@ -763,523 +775,530 @@ msgstr ""
"Aquest és l'URL on s'envien les sol·licituds d'avatar. Podeu usar el del "
"vostre servidor libravatar, si està disponible."
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:230
msgid "Default redirects"
msgstr "Redireccions per defecte"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:231
msgid "Maximum default value for HTTP redirects, if enabled"
msgstr "Valor màxim per defecte per a redireccions d'HTTP, si s'habilita."
-#: ../clawsker:230
+#: ../clawsker:232
msgid "Mistery man redirects"
msgstr "Redireccions d'home misteriós"
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:233
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using \"Mistery man\" mode."
msgstr ""
"Valor màxim per a redireccions d'HTTP quan s'usi el mode d'Home misteriós"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:234
msgid "Custom URL redirects"
msgstr "Redireccions d'URL personalitzat"
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:235
msgid "Maximum value for HTTP redirects when using a custom URL"
msgstr "Valor màxim per a redireccions d'HTTP quan s'usi un URL personalitzat"
-#: ../clawsker:235
+#: ../clawsker:237
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:238
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivell detallat de registre, acumulatiu."
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:239
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:240
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:239
+#: ../clawsker:241
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:242
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
-#: ../clawsker:449
+#: ../clawsker:451
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error del Clawsker"
-#: ../clawsker:456
+#: ../clawsker:458
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: sembla que el Claws Mail ja s'executa, tanqueu-lo primer."
-#: ../clawsker:478
+#: ../clawsker:480
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no s'ha trobat el fitxer de recurs per al Claws Mail."
-#: ../clawsker:746 ../clawsker:1954
+#: ../clawsker:756 ../clawsker:2009
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:749
+#: ../clawsker:759
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../clawsker:753
+#: ../clawsker:763
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de xarxa"
-#: ../clawsker:756
+#: ../clawsker:766
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contrasenya mestra"
-#: ../clawsker:918
+#: ../clawsker:769
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../clawsker:931
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Línies de colors"
-#: ../clawsker:923
+#: ../clawsker:936
msgid "Message List"
msgstr "Llista de missatges"
-#: ../clawsker:930 ../clawsker:1262
+#: ../clawsker:943 ../clawsker:1275
msgid "Message View"
msgstr "Vista de missatges"
-#: ../clawsker:934 ../clawsker:1279
+#: ../clawsker:947 ../clawsker:1292
msgid "Compose window"
msgstr "Finestra d'escriptura"
-#: ../clawsker:940
+#: ../clawsker:953
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de desplaçament"
-#: ../clawsker:944 ../clawsker:1115 ../clawsker:1959 ../clawsker:2668
+#: ../clawsker:957 ../clawsker:1128 ../clawsker:2014 ../clawsker:2747
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../clawsker:1092
+#: ../clawsker:1105
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:1096
+#: ../clawsker:1109
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa segura de sòcols"
-#: ../clawsker:1100
+#: ../clawsker:1113
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: ../clawsker:1111
+#: ../clawsker:1124
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"
-#: ../clawsker:1267 ../clawsker:1929
+#: ../clawsker:1280 ../clawsker:1984
msgid "Log window"
msgstr "Finestra de registre"
-#: ../clawsker:1274
+#: ../clawsker:1287
msgid "Viewing patches"
msgstr "Pedaços de visualització"
-#: ../clawsker:1283
+#: ../clawsker:1296
msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1839
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1851
msgid "Message window"
msgstr "Finestra de missatges"
-#: ../clawsker:1814
+#: ../clawsker:1857
+msgid "Open URLs window"
+msgstr "Obre la finestra de l'URL"
+
+#: ../clawsker:1865
msgid "Send window"
msgstr "Finestra d'enviament"
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1869
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra de recepció"
-#: ../clawsker:1826
+#: ../clawsker:1877
msgid "Folder window"
msgstr "Finestra de carpetes"
-#: ../clawsker:1832
+#: ../clawsker:1883
msgid "Folder selection window"
msgstr "Finestra de selecció de carpetes"
-#: ../clawsker:1840
+#: ../clawsker:1887
+msgid "Folder sorting window"
+msgstr "Finestra de classificació de carpetes"
+
+#: ../clawsker:1895
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:1844
+#: ../clawsker:1899
msgid "Edit person window"
msgstr "Finestra d'edició de persones"
-#: ../clawsker:1848
+#: ../clawsker:1903
msgid "Edit group window"
msgstr "Finestra d'edició de grups"
-#: ../clawsker:1852
+#: ../clawsker:1907
msgid "Add address window"
msgstr "Finestra d'addició d'adreça"
-#: ../clawsker:1856
+#: ../clawsker:1911
msgid "Folder select window"
msgstr "Finestra de selecció de carpeta"
-#: ../clawsker:1864
+#: ../clawsker:1919
msgid "Accounts window"
msgstr "Finestra de comptes"
-#: ../clawsker:1868
+#: ../clawsker:1923
msgid "Edit account window"
msgstr "Finestra d'edició de comptes"
-#: ../clawsker:1876
+#: ../clawsker:1931
msgid "Filtering window"
msgstr "Finestra de filtratge"
-#: ../clawsker:1880
+#: ../clawsker:1935
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Finestra d'accions de filtratge"
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:1939
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Finestra de depuració de filtratge"
-#: ../clawsker:1897
+#: ../clawsker:1952
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "Finestra de preferències de les accions de l'usuari"
-#: ../clawsker:1901
+#: ../clawsker:1956
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "Finestra d'E/S de les accions de l'usuari"
-#: ../clawsker:1909
+#: ../clawsker:1964
msgid "Preferences window"
msgstr "Finestra de preferències"
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1968
msgid "Templates window"
msgstr "Finestra de plantilles"
-#: ../clawsker:1917
+#: ../clawsker:1972
msgid "Tags window"
msgstr "Finestra d'etiquetes"
-#: ../clawsker:1921
+#: ../clawsker:1976
msgid "Plugins window"
msgstr "Finestra dels connectors"
-#: ../clawsker:1933
+#: ../clawsker:1988
msgid "SSL manager"
msgstr "Gestor d'SSL"
-#: ../clawsker:1937
+#: ../clawsker:1992
msgid "Print preview window"
msgstr "Finestra de previsualització d'impressió"
-#: ../clawsker:1941
+#: ../clawsker:1996
msgid "View source window"
msgstr "Visualització de la finestra de codi font"
-#: ../clawsker:1950
+#: ../clawsker:2005
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1951
+#: ../clawsker:2006
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../clawsker:1952
+#: ../clawsker:2007
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviament / Recepció"
-#: ../clawsker:1953
+#: ../clawsker:2008
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../clawsker:1955 ../clawsker:2670
+#: ../clawsker:2010 ../clawsker:2749
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../clawsker:1956
+#: ../clawsker:2011
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
-#: ../clawsker:1957
+#: ../clawsker:2012
msgid "User Actions"
msgstr "Accions de l'usuari"
-#: ../clawsker:1958
+#: ../clawsker:2013
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../clawsker:1996
+#: ../clawsker:2051
msgid "Server Name Indication"
msgstr "Indicació del nom del servidor"
-#: ../clawsker:2146
+#: ../clawsker:2224
msgid "Attachment remover"
msgstr "Supressor d'adjunts"
-#: ../clawsker:2147
+#: ../clawsker:2225
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2148
+#: ../clawsker:2226
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor del sedàs"
-#: ../clawsker:2149
+#: ../clawsker:2227
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2150
+#: ../clawsker:2228
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2215
+#: ../clawsker:2229
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola de Python"
+
+#: ../clawsker:2294
msgid "Menu path"
msgstr "Camí del menú"
-#: ../clawsker:2229
+#: ../clawsker:2308
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla d'accés directe"
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2350
msgid "Library versions"
msgstr "Versions de les biblioteques"
-#: ../clawsker:2273
+#: ../clawsker:2352
msgid "GLib runtime"
msgstr "Versió d'execució de GLib"
-#: ../clawsker:2274
+#: ../clawsker:2353
msgid "GLib built"
msgstr "Muntatge de GLib"
-#: ../clawsker:2276
+#: ../clawsker:2355
msgid "GTK3 runtime"
msgstr "Versió d'execució de GTK3"
-#: ../clawsker:2277
+#: ../clawsker:2356
msgid "GTK3 built"
msgstr "Muntatge de GTK3"
-#: ../clawsker:2279
+#: ../clawsker:2358
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versions del Claws Mail"
-#: ../clawsker:2280
+#: ../clawsker:2359
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: ../clawsker:2281
+#: ../clawsker:2360
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: ../clawsker:2299
+#: ../clawsker:2378
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
-#: ../clawsker:2308
+#: ../clawsker:2387
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../clawsker:2311
+#: ../clawsker:2390
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib versió {glibv}, muntatge per a {glibb}, s'executa amb {glibr}."
-#: ../clawsker:2316
+#: ../clawsker:2395
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib versió {glibv}."
-#: ../clawsker:2319
+#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr "Perl-GTK3 versió {gtkv}, muntatge per a {gtkb}, s'executa amb {gtkr}."
-#: ../clawsker:2324
+#: ../clawsker:2403
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK3 versió {gtkv}."
-#: ../clawsker:2327
+#: ../clawsker:2406
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "No s'ha trobat el Claws Mail!"
-#: ../clawsker:2328
+#: ../clawsker:2407
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "El Claws Mail ha retornat la versió {cmv}."
-#: ../clawsker:2339
+#: ../clawsker:2418
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"
-#: ../clawsker:2340
+#: ../clawsker:2419
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opcions]"
-#: ../clawsker:2341
+#: ../clawsker:2420
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../clawsker:2342
+#: ../clawsker:2421
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> com a configuració del Claws "
"Mail."
-#: ../clawsker:2343
+#: ../clawsker:2422
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
" -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard."
-#: ../clawsker:2344
+#: ../clawsker:2423
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <file> Usa <fitxer> com a nom de recurs complet."
-#: ../clawsker:2345
+#: ../clawsker:2424
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr ""
" -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda i surt."
-#: ../clawsker:2346
+#: ../clawsker:2425
msgid " -i|--ignore-versions Allows setting almost everything."
msgstr " -i|--ignore-versions Permet establir-ho gairebé tot."
-#: ../clawsker:2347
+#: ../clawsker:2426
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr " -r|--read-only Inhabilita escriure canvis al disc."
-#: ../clawsker:2348
+#: ../clawsker:2427
msgid ""
" -u|--use-claws-version <ver> Uses <ver> instead of detected version."
msgstr ""
" -u|--use-claws-version <ver> Usa <ver> en comptes de la versió "
"detectada."
-#: ../clawsker:2349
+#: ../clawsker:2428
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr ""
" -v|--version Imprimeix la informació de la versió i "
"surt."
-#: ../clawsker:2368
+#: ../clawsker:2447
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n"
-#: ../clawsker:2371
+#: ../clawsker:2450
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error a les opcions: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2383
+#: ../clawsker:2462
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr ""
"Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument.\n"
-#: ../clawsker:2390
+#: ../clawsker:2469
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{dir}\" no és un directori o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:2398
+#: ../clawsker:2477
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{value}\" no és un fitxer o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:2436 ../clawsker:2510
+#: ../clawsker:2515 ../clawsker:2589
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: obrint {file} per a la lectura"
-#: ../clawsker:2444
+#: ../clawsker:2523
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: secció duplicada, \"{sect}\", al fitxer de recurs {file}\n"
-#: ../clawsker:2464 ../clawsker:2545
+#: ../clawsker:2543 ../clawsker:2624
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: obrint {file} per a l'escriptura"
-#: ../clawsker:2498
+#: ../clawsker:2577
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "No es pot crear el fitxer de còpia de seguretat {name}\n"
-#: ../clawsker:2665
+#: ../clawsker:2744
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../clawsker:2666
+#: ../clawsker:2745
msgid "Colours"
msgstr "Colors"
-#: ../clawsker:2667
+#: ../clawsker:2746
msgid "GUI"
msgstr "IGU"
-#: ../clawsker:2669
+#: ../clawsker:2748
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../clawsker:2671
+#: ../clawsker:2750
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../clawsker:2672
+#: ../clawsker:2751
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles d'accés directe"
-#: ../clawsker:2673
+#: ../clawsker:2752
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../clawsker:2693
+#: ../clawsker:2772
msgid "Visit Clawsker's web page"
msgstr "Visiteu la pàgina web del Clawsker."
-#: ../clawsker:2734
+#: ../clawsker:2813
msgid "There are unapplied modifications."
msgstr "Hi ha modificacions sense aplicar."
-#: ../clawsker:2736
+#: ../clawsker:2815
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Realment en voleu sortir?"
-#: ../clawsker:2738
+#: ../clawsker:2817
msgid "Clawsker warning"
msgstr "Avís del Clawsker"
-#: ../clawsker:2815
+#: ../clawsker:2894
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferències amagades del Claws Mail"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Quant a..."
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Llicència:"
-
-#~ msgid "Matcher window"
-#~ msgstr "Finestra del selector"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list