[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.1.1-15-g5f5cb9b
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Fri Aug 10 13:58:19 CEST 2018
The branch, master has been updated
via 5f5cb9b3f4caa331fd115f0bced356a86b2c20c4 (commit)
from a9c2c8d1cda28bdace74a4071c4ef74c7a9c2864 (commit)
Summary of changes:
po/da.po | 687 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 359 insertions(+), 328 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 5f5cb9b3f4caa331fd115f0bced356a86b2c20c4
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Fri Aug 10 13:58:04 2018 +0200
Danish translation update by Erik P. Olsen
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be33473..b20fa96 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Dansk oversættelse af Clawsker.
-# Copyright (C) 2011-2016vRicardo Mones Lastra
+# Copyright (C) 2011-2018vRicardo Mones Lastra
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Erik P. Olsen <erik at epo.dk>, 2016-2017.
+# Erik P. Olsen <erik at epo.dk>, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Erik P. Olsen <erik at epo.dk>\n"
"Language-Team: Dansk\n"
"Language: da\n"
@@ -38,211 +38,224 @@ msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../clawsker:68
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Clawsker-advarsel"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "Der er ikke-anvendte modifikationer"
+
+#: ../clawsker:70
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
+
+#: ../clawsker:72
msgid "Colours"
msgstr "Farver"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:73
msgid "Behaviour"
msgstr "Adfærd"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:74
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
+#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:76
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
+#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:78
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelser"
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:79
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:80
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
+#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebog"
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:83
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
-#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
+#: ../clawsker:84 ../clawsker:93
msgid "Message View"
-msgstr "Brevoversigt"
+msgstr "Mailoversigt"
-#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
+#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
msgid "Log window"
msgstr "Logvindue"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:86
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Træk og slip"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:87
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Sikker sokkellag"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:88
msgid "Messages"
-msgstr "Breve"
+msgstr "Mails"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:89
msgid "Completion"
msgstr "Fuldførelse"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:90
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Farvede striber"
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:91
msgid "Scroll bars"
msgstr "Rullebjælke"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:92
msgid "Message List"
-msgstr "Brevliste"
+msgstr "Mailliste"
-#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
+#: ../clawsker:94 ../clawsker:98
msgid "Compose window"
msgstr "Redigeringsvindue"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:95
msgid "NetworkManager"
msgstr "Netværkshåndtering"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:96
msgid "Viewing patches"
msgstr "Patch-visning"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:97
msgid "Master passphrase"
msgstr "Masterløsen"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:99
msgid "Quick search"
msgstr "Hurtigsøgning"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:101
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Brug egen redigringsdialog til adressebog"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:102
msgid ""
-"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use "
-"a form embedded in the address book's main window."
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
-"Hvis sand, brug en separat redigeringsdialog til persondetaljer. Ellers bruges "
-"formular indlejret i adressebogens hovedvindue."
+"Hvis sand, brug en separat redigeringsdialog til persondetaljer. Ellers "
+"bruges formular indlejret i adressebogens hovedvindue."
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:103
msgid "Maximum memory for message cache"
-msgstr "Maksimal hukommelse til mellemlager for breve"
+msgstr "Maksimal hukommelse til mellemlager for mails"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:104
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:105
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"Den største mængde hukommelse til brug for mellemlagring af meddelelser, i "
"kilobyte."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:106
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Mindste tid for mellemlagring af elementer"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:107
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:108
msgid ""
-"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than "
-"this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"Den mindste tid i minutter til at holde mellemlager i hukommelsen. "
-"Mellemlagring nyere end denne tid bliver ikke frigjort, selv om udnyttelse af "
-"hukommelsen er for høj."
+"Mellemlagring nyere end denne tid bliver ikke frigjort, selv om udnyttelse "
+"af hukommelsen er for høj."
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:109
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Brug Netværkshåndtering"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:110
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Brug Nertærkshåndtering til automatisk at skifte til offline."
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:111
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Antal iterationer for PBKDF2-funktionen"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:112
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
-"on master passphrase computation. Does not modify currently stored passphrase, "
-"only master passphrases computed after changing this value are affected."
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
msgstr ""
"Angiv antallet af iterationer, som skal gennemløbes ved opbygning af "
"masterløsenet. Det ændrer ikke på det bestående løsen, kun det masterløsen, "
"som beregnes efter denne værdi, bliver berørt."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:114
msgid "Show unread messages with bold font"
-msgstr "Vis ulæste breve med fede typer"
+msgstr "Vis ulæste mails med fede typer"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:115
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
-msgstr "Vis ulæste breve i brevlisten ved brug af fede typer."
+msgstr "Vis ulæste mails i maillisten ved brug af fede typer."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:116
msgid "Don't use markup"
msgstr "Brug ikke mærker"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:117
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Brug ikke fed og kursiv tekst i redigeringsdialogens valg af konto."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:118
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Brug stiplede linier i træstrukturer"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
-"Brug de gamle stiplede linier i hovedvinduets træstrukturer (mappe, brev og "
+"Brug de gamle stiplede linier i hovedvinduets træstrukturer (mappe, mail og "
"andre lister) i stedet for den moderne ulinierede afbildning."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:120
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Aktivér vandret rullebjælke"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:121
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
-msgstr "Aktivér vandret rullebjælke i brevlisten."
+msgstr "Aktivér vandret rullebjælke i maillisten."
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:122
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Vis Til kolonne i stedet for Fra kolonne i Sendt mappe"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:123
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -250,141 +263,141 @@ msgstr ""
"Vis modtagerens email-adresse i en Til kolonne af Sendt mappen i stedet for "
"afsenderens adresse i en Fra kolonne."
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:124
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Rullebjælkens adfærd i mappelister"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:125
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgstr ""
-"Angiv normen for visning af den lodrette rullebjælke i mappelister: vis altid, "
-"automatisk eller skjul altid."
+"Angiv normen for visning af den lodrette rullebjælke i mappelister: vis "
+"altid, automatisk eller skjul altid."
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:126
msgid "Show always"
msgstr "Vis altid"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:127
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:128
msgid "Hide always"
msgstr "Skjul altid"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:129
msgid "From column displays"
msgstr "Visning af Fra kolonne"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:130
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
msgstr ""
-"Vælger hvilke data, der skal vises i brevlistens Fra kolonne: navn, adresse "
+"Vælger hvilke data, der skal vises i maillistens Fra kolonne: navn, adresse "
"eller begge."
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:131
msgid "Name only"
msgstr "Kun navn"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:132
msgid "Address only"
msgstr "Kun adresse"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:133
msgid "Both name and address"
msgstr "Både navn og adresse"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:134
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Kontrast i farvede linier"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:135
msgid ""
-"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view "
-"components. The smaller the value, the less visible the difference in the "
-"alternating colours of the lines."
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Angiv hvilken værdi, der skal bruges ved dannelse af linier med skiftene "
-"farver i træstrukturer. Jo mindre værdien er, jo mindre synlig er forskellen i "
-"liniernes skiftene farver."
+"farver i træstrukturer. Jo mindre værdien er, jo mindre synlig er forskellen "
+"i liniernes skiftene farver."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:136
msgid "Show cursor"
msgstr "Vis markør"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:137
msgid "Display the cursor in the Message View."
-msgstr "Vis markøren i brevoversigten."
+msgstr "Vis markøren i mailoversigten."
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:138
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Løse værktøjsbjælker"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:139
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Vis håndtag i værktøjsbjælkerne."
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:140
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Brug striber i alle træstrukturer"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:141
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i alle træstrukturer."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:142
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
-msgstr "Brug striber i mappe- og brevlister"
+msgstr "Brug striber i mappe- og maillister"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:143
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
-msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i mappe- og brevlister."
+msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i mappe- og maillister."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:144
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
-msgstr "2 linier pr mbrevlisteobjekt i 3-kolonne layout"
+msgstr "2 linier pr. maillisteobjekt i 3-kolonne layout"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:145
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
-"Spred brevlistens oplysninger over to linier, når der bruges tre "
+"Spred maillistens oplysninger over to linier, når der bruges tre "
"kolonnetilstand."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:146
msgid "Show margin"
msgstr "Vis margin"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:147
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Viser en smal margin i redigeringsvinduet."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:148
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Vis ikke lokaliseret dato"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:149
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
-msgstr "Skifter lokalisering af dato format i brevoversigtenoversigten."
+msgstr "Skifter lokalisering af dato format i mailoversigten."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:150
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Nul erstatningstegn"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:151
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Erstatter '0' med det angivne tegn i mappelisten."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:152
msgid "Editable headers"
msgstr "Redigerbare hoveder"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:153
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -393,43 +406,43 @@ msgstr ""
"hovedlinier eller blot valg af tilgængelige værdier fra det tilhørende "
"rullegardin."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:154
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Advar, når der sendes til flere end"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:155
msgid "recipients"
msgstr "modtagere"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:156
msgid ""
-"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use 0 "
-"to disable this check."
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
msgstr ""
-"Vis en advarselsdialog, når der sendes til flere modtagere end angivet. Brug 0 "
-"for at deaktivere dette tjek."
+"Vis en advarselsdialog, når der sendes til flere modtagere end angivet. Brug "
+"0 for at deaktivere dette tjek."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:157
msgid "Select next message on delete"
-msgstr "Vælg næste brev efter slet"
+msgstr "Vælg næste mail efter slet"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
msgstr ""
-"Skifter, ved sletning af et brev, mellem at vælge det næste (nyere brev) eller "
-"det foregående (ældre brev)."
+"Skifter, ved sletning af en mail, mellem at vælge det næste (nyere mail) "
+"eller det foregående (ældre mail)."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:160
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Træk og slip værdi for tidsudløb"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:161
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -437,65 +450,66 @@ msgstr ""
"Tid i millisekunder hvorefter et mappetræ vil ekspandere, når musemarkøren "
"holdes over det ved træk og slip."
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:163
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "Bekræft ikke sletninger (farligt!)"
+msgstr "Undlad at bekræfte sletninger (farligt!)"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:164
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Anmod ikke om bekræftelse før definitiv sletning af epost."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:165
msgid "Respect format=flowed in messages"
-msgstr "Respektér format=flowed i breve"
+msgstr "Respektér format=flowed i mails"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:166
msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
msgstr ""
-"Respektér format=flowed i text/plain dele af et brev. Dette vil forårsage, at "
-"nogle breve vil få lange linier, men undgår samtidig, at nogle URL bliver "
+"Respektér format=flowed i text/plain dele af en mail. Dette vil forårsage, "
+"at nogle mails vil få lange linier, men undgår samtidig, at nogle URL bliver "
"liniebrudt."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:167
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Tillad redigerbare temporære filer"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:168
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Gemmer temporære filer, når vedhæftninger med skrive-bitten sat bliver åbnet."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:169
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Tjek ikke SSL certifikater"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:170
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Deaktivér verifikation af SSL certifikater."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:171
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "Opdateringsfremskridt for statuslinier"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:172
msgid "items"
msgstr "elementer"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:173
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Opdateringsskridt i staturlinier."
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:174
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Højeste alder for trådning ved emne"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:175
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:176
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -503,11 +517,11 @@ msgstr ""
"Antal dage for hvilke en meddelelse inkluderes i en tråd ved brug af \"Tråd "
"som bruger emne i tilgift til standard hoveder\"."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Tillad usikker SSL certifikater"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:178
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@ -515,289 +529,289 @@ msgstr ""
"Tillader Claws Mail at huske multiple SSL certifikater for en given server/"
"port."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:179
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
-msgstr "Gennemtving UTF-8 ved ødelagte breve"
+msgstr "Gennemtving UTF-8 ved ødelagte mails"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:180
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
-msgstr "Brug UTF-8 ved ødelagte breve i stedet for nærværende lokalitetsværdi."
+msgstr "Brug UTF-8 ved ødelagte mails i stedet for nærværende lokalitetsværdi."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:181
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Advar ved træk og slip"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:182
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Vis en bekræftelsesdialog ved træk og slip af mapper."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:183
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
-msgstr "Udgående breve falder tilbage til ASCII"
+msgstr "Udgående mails falder tilbage til ASCII"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:184
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgstr ""
-"Hvis indholdet tillader det, bruges ASCII til kodning af udgående breve, "
+"Hvis indholdet tillader det, bruges ASCII til kodning af udgående mails, "
"ellers anvendes den brugerdefinerede indkodning altid."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:185
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Primær indsætning afmarkerer aktuelle valg"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:186
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
-"Styrer hvorledes indsætning ved brug af midterklik ændrer den valgte tekst og "
-"indsættelsespunkt."
+"Styrer hvorledes indsætning ved brug af midterklik ændrer den valgte tekst "
+"og indsættelsespunkt."
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:187
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Vis inline vedhæftninger"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:188
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Tillader at skjule inline vedhæftninger, som allerede er vist i struktureret "
-"brevoversigt."
+"mailoversigt."
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:189
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "Adressesøgning i indskrivningsvindue matcher enhver"
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:190
msgid ""
-"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
-"from the start."
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
msgstr ""
"Ved fuldførelse med Tab-tasten matcher adresseteksten enhver del af strengen "
"eller kun fra starten."
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:191
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "Mappesøgning ved mappevalg matcher enhver"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:192
msgid ""
-"On folder name completion text will match any part of the string or only from "
-"the start."
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
msgstr ""
-"Ved fuldførelse af mappenavn matcher teksten enhver del af strengen eller kun "
-"fra begyndelsen."
+"Ved fuldførelse af mappenavn matcher teksten enhver del af strengen eller "
+"kun fra begyndelsen."
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:193
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Omskriv første 'Fra' med QP indkodning"
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:194
msgid ""
-"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using Quoted-"
-"Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgstr ""
-"Omgåelse af visse servere som konverterer første 'Fra' til '>Fra' ved brug af "
-"Quoted-Printable transfer-indkodning i stedet for 7bit/8bit indkodning."
+"Omgåelse af visse servere som konverterer første 'Fra' til '>Fra' ved brug "
+"af Quoted-Printable transfer-indkodning i stedet for 7bit/8bit indkodning."
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:196
msgid "X-Mailer header"
msgstr "X-Mailer hoved"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:197
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Farven brugt til X-Mailer linien når dens værdi er Claws Mail."
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:198
msgid "Error messages"
msgstr "Fejlmeddelelser"
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Farve til fejlmeddelelser i logvindue."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:200
msgid "Server messages"
msgstr "Servermeddelelser"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Farve af meddelelser modtaget fra servere i logvindue."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:202
msgid "Standard messages"
msgstr "Standardmeddelelser"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Farve af meddelelser i logvindue."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:204
msgid "Client messages"
msgstr "Klientmeddelelser"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:205
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Farve af meddelelser sendt til servere i logvindue."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:206
msgid "Warning messages"
msgstr "Advarselsmeddelelser"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:207
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Farve af advarselsmeddelelser i logvindue."
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:209
msgid "Tags background"
msgstr "Baggrund for mærker"
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:210
msgid "Background colour for tags in message view."
-msgstr "Baggrundsfarve for mærker i brevlisten."
+msgstr "Baggrundsfarve for mærker i maillisten."
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:211
msgid "Tags text"
msgstr "Mærketekst"
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:212
msgid "Text colour for tags in message view."
-msgstr "Tekstfarve for mærker i brevlisten."
+msgstr "Tekstfarve for mærker i maillisten."
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:214
msgid "Default headers background"
msgstr "Standardbaggrund for posthoveder"
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:215
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "Baggrundsfarve til standard-posthoveder i redigeringsvinduet."
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:216
msgid "Default headers text"
msgstr "Teksten af standard-posthoveder"
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:217
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "Tekstfarve til standard-posthoveder i redigeringsvinduet."
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:219
msgid "Active quick search background"
msgstr "Baggrund ved aktiv hurtigsøgning"
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:220
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Baggrundsfarve for aktiv hurtigsøgning."
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:221
msgid "Active quick search text"
msgstr "Tekst ved aktiv hurtigsøgning"
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:222
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Tekstfarve for aktiv hurtigsøgning."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:223
msgid "Quick search error background"
msgstr "Baggrund for fejl ved hurtigsøgning"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:224
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Baggrundsfarve for fejl ved hurtigsøgning."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:225
msgid "Quick search error text"
msgstr "Fejltekst ved hurtigsøgning"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:226
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Tekstfarve for fejl ved hurtigsøgning."
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:228
msgid "Added lines"
msgstr "Tilføjede linier"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:229
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Farve af tilføjede linier i programrettelser."
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:230
msgid "Deleted lines"
msgstr "Slettede linier"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:231
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Farve af slettede linier i programrettelser."
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:232
msgid "Hunk lines"
msgstr "Liniestumper"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:233
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Farve af hovedstumper i programrettelser."
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:235
msgid "X position"
msgstr "X position"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:236
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "X koordinat for vinduets øverste venstre hjørne."
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:237
msgid "Y position"
msgstr "Y position"
-#: ../clawsker:234
+#: ../clawsker:238
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Y koordinat for vinduets øverste venstre hjørne."
-#: ../clawsker:235
+#: ../clawsker:239
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:240
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Vinduets bredde i pixel."
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:241
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:242
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Vinduets højde i pixel"
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:244
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimeret"
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:245
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Ændrer vinduets maksimerede status."
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:246
msgid "Full-screen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../clawsker:243
+#: ../clawsker:247
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Ændrer fuldskærmsstatus."
-#: ../clawsker:245
+#: ../clawsker:249
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Anvend tilpasset GnuTLS prioritet"
-#: ../clawsker:246
+#: ../clawsker:250
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr "Aktiverer anvendelse af brugertilpasset GnuTLS prioritetsstreng."
-#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "GnuTLS prioritet"
-#: ../clawsker:248
+#: ../clawsker:252
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -805,11 +819,11 @@ msgstr ""
"Værdi til brug som GnuTLS prioritetsstreng hvis tilpasset prioritetstjek er "
"aktiveret. Ellers er denne værdi ignoreret."
-#: ../clawsker:250
+#: ../clawsker:254
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Grænse for autofuldførelse"
-#: ../clawsker:251
+#: ../clawsker:255
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -817,339 +831,356 @@ msgstr ""
"Begrænser antallet af adresser, som hidrører fra nøglering ved "
"autofuldførelse. Brug 0 for at få alle matcher."
-#: ../clawsker:252
+#: ../clawsker:256
msgid "Base URL"
msgstr "Basis URL"
-#: ../clawsker:253
+#: ../clawsker:257
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
msgstr ""
-"Dette er den URL, hvortil avatar-anmodninger sendes. Man kan bruge en af sine "
-"egne libravatar-servere, hvis tilgængelig."
+"Dette er den URL, hvortil avatar-anmodninger sendes. Man kan bruge en af "
+"sine egne libravatar-servere, hvis tilgængelig."
-#: ../clawsker:254
+#: ../clawsker:258
msgid "Log level"
msgstr "Logniveau"
-#: ../clawsker:255
+#: ../clawsker:259
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Informationsniveau i log, akkumulerende."
-#: ../clawsker:256
+#: ../clawsker:260
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: ../clawsker:257
+#: ../clawsker:261
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../clawsker:258
+#: ../clawsker:262
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: ../clawsker:259
+#: ../clawsker:263
msgid "Matches"
msgstr "Matcher"
-#: ../clawsker:435
+#: ../clawsker:457
msgid "Clawsker error"
msgstr "Clawsker-fejl"
-#: ../clawsker:441
+#: ../clawsker:463
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Fejl: Claws Mail kører tilsyneladende, luk den først."
-#: ../clawsker:464
+#: ../clawsker:486
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Fejl: Ressourcefil for Claws Mail blev ikke fundet."
-#: ../clawsker:1781
+#: ../clawsker:1819
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindue"
-#: ../clawsker:1794
+#: ../clawsker:1832
msgid "Message window"
-msgstr "Brevvindue"
+msgstr "Mailvindue"
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1842
msgid "Send window"
msgstr "Sendevindue"
-#: ../clawsker:1809
+#: ../clawsker:1847
msgid "Receive window"
msgstr "Modtagevindue"
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1861
msgid "Folder window"
msgstr "Mappevindue"
-#: ../clawsker:1828
+#: ../clawsker:1866
msgid "Folder selection window"
msgstr "Vindue for mappevalg"
-#: ../clawsker:1838
+#: ../clawsker:1876
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Hovedvindue for adressebog"
-#: ../clawsker:1843
+#: ../clawsker:1881
msgid "Edit person window"
msgstr "Redigér personvindue"
-#: ../clawsker:1848
+#: ../clawsker:1886
msgid "Edit group window"
msgstr "Redigér gruppevindue"
-#: ../clawsker:1853
+#: ../clawsker:1891
msgid "Add address window"
msgstr "Tilføj adressevindue"
-#: ../clawsker:1858
+#: ../clawsker:1896
msgid "Folder select window"
msgstr "Vindue til mappevalg"
-#: ../clawsker:1868
+#: ../clawsker:1906
msgid "Accounts window"
msgstr "Kontovindue"
-#: ../clawsker:1873
+#: ../clawsker:1911
msgid "Edit account window"
msgstr "Redigér kontovindue"
-#: ../clawsker:1883
+#: ../clawsker:1921
msgid "Filtering window"
msgstr "Filtreringsvindue"
-#: ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:1926
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Vindue til handlingsfiltrering"
-#: ../clawsker:1893
+#: ../clawsker:1931
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Vindue til debug-filtrering"
-#: ../clawsker:1898
+#: ../clawsker:1936
msgid "Matcher window"
msgstr "Matcher vindue"
-#: ../clawsker:1908
+#: ../clawsker:1946
+msgid "User Actions prefs window"
+msgstr "Brugervindue for håndtering af indstillinger"
+
+#: ../clawsker:1951
+msgid "User Actions I/O window"
+msgstr "Brugervindue for I/O håndtering"
+
+#: ../clawsker:1961
msgid "Preferences window"
msgstr "Vindue til indstillinger"
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1966
msgid "Templates window"
msgstr "Vindue til skabeloner"
-#: ../clawsker:1918
-msgid "Actions window"
-msgstr "Handlingsvindue"
-
-#: ../clawsker:1923
+#: ../clawsker:1971
msgid "Tags window"
msgstr "Tag-vindue"
-#: ../clawsker:1928
+#: ../clawsker:1976
msgid "Plugins window"
msgstr "Vindue til udvidelsesmoduler"
-#: ../clawsker:1943
+#: ../clawsker:1991
msgid "Print preview window"
msgstr "Vindue til forhåndsvisning af udskrift"
-#: ../clawsker:1948
+#: ../clawsker:1996
msgid "View source window"
msgstr "Vis kildekode"
-#: ../clawsker:1955
+#: ../clawsker:2003
msgid "Main"
msgstr "Hovedvindue"
-#: ../clawsker:1956
+#: ../clawsker:2004
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
-#: ../clawsker:1957
+#: ../clawsker:2005
msgid "Send/Receive"
msgstr "Send/modtag"
-#: ../clawsker:1958
+#: ../clawsker:2006
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../clawsker:1961
+#: ../clawsker:2009
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2010
+msgid "User Actions"
+msgstr "Brugerhandlinger"
+
+#: ../clawsker:2011
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../clawsker:2095
+#: ../clawsker:2144
msgid "Attachment remover"
msgstr "Fjerner vedhæftninger"
-#: ../clawsker:2100
+#: ../clawsker:2149
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2106
+#: ../clawsker:2155
msgid "Sieve manager"
msgstr "Si-styring"
-#: ../clawsker:2111
+#: ../clawsker:2160
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2116
+#: ../clawsker:2165
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2194
+#: ../clawsker:2241
msgid "Menu path"
msgstr "Menysti"
-#: ../clawsker:2205
+#: ../clawsker:2254
msgid "Hotkey"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../clawsker:2250
+#: ../clawsker:2299
msgid "GLib runtime"
msgstr "GLib kørselstid"
-#: ../clawsker:2251
+#: ../clawsker:2300
msgid "GLib built"
msgstr "GLib bygget"
-#: ../clawsker:2253
+#: ../clawsker:2302
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "GTK2 kørselstid"
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2303
msgid "GTK2 built"
msgstr "GTK2 bygget"
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2320
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
-#: ../clawsker:2272
+#: ../clawsker:2321
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../clawsker:2285
+#: ../clawsker:2334
msgid "Library versions"
msgstr "Biblioteksversioner"
-#: ../clawsker:2286
+#: ../clawsker:2335
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Claws Mail versioner"
-#: ../clawsker:2313
+#: ../clawsker:2362
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr "Perl-GLib version {glibv}, bygget for {glibb}, kører med {glibr}."
-#: ../clawsker:2318
+#: ../clawsker:2367
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
-#: ../clawsker:2322
+#: ../clawsker:2371
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, bygget for {gtkb}, kører med {gtkr}."
-#: ../clawsker:2327
+#: ../clawsker:2376
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}"
-#: ../clawsker:2331
+#: ../clawsker:2380
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "Claws Mail blev ikke fundet!"
-#: ../clawsker:2332
+#: ../clawsker:2381
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail returnerede version {cmv}."
-#: ../clawsker:2343
+#: ../clawsker:2392
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntaks:"
-#: ../clawsker:2344
+#: ../clawsker:2393
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [valgmulighed]"
-#: ../clawsker:2345
+#: ../clawsker:2394
msgid "Options:"
msgstr "Valgmuligheder:"
-#: ../clawsker:2346
+#: ../clawsker:2395
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Bruger <dir> som Claws Mail konfiguration."
-#: ../clawsker:2347
+#: ../clawsker:2396
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
-msgstr " -b|--verbose Flere meddelelser på standard output."
+msgstr ""
+" -b|--verbose Flere meddelelser på standard output."
-#: ../clawsker:2348
+#: ../clawsker:2397
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
-msgstr " -c|--clawsrc <file> Bruger <file> som helt ressourcenavn."
+msgstr ""
+" -c|--clawsrc <file> Bruger <file> som helt ressourcenavn."
-#: ../clawsker:2349
+#: ../clawsker:2398
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr ""
" -h|--help Skriver denne hjælpeskærm og afslutter."
-#: ../clawsker:2350
+#: ../clawsker:2399
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
-" -r|--read-only Deaktiverer skrivning af ændringer til disk."
+" -r|--read-only Deaktiverer skrivning af ændringer til "
+"disk."
-#: ../clawsker:2351
-msgid " -v|--version Prints version information and exits."
+#: ../clawsker:2400
+msgid ""
+" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr ""
" -v|--version Skriver versionsoplysninger og afslutter."
-#: ../clawsker:2367
+#: ../clawsker:2416
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "Prøv -h eller --help for syntaks.\n"
-#: ../clawsker:2370
+#: ../clawsker:2419
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Fejl i valgmuligheder: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2382
+#: ../clawsker:2431
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Fejl: {opt} kræver argument med numerisk værdi\n"
-#: ../clawsker:2389
+#: ../clawsker:2438
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Fejl: '{dir}' er ikke en mappe eller findes ikke\n"
-#: ../clawsker:2398
+#: ../clawsker:2447
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Fejl: '{value} er ikke en fil eller findes ikke\n"
-#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
-msgstr "Fejl: åbner '{file} for læsning"
+msgstr "Fejl: åbning af '{file} for læsning"
-#: ../clawsker:2441
+#: ../clawsker:2493
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Fejl: dubleret sektion '{sect}' i ressourcefil '{file}'\n"
-#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
+#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
-msgstr "Fejl: åbner '{file} for skrivning"
+msgstr "Fejl: åbning af '{file} for skrivning"
+
+#: ../clawsker:2547
+#, perl-brace-format
+msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
+msgstr "Kan ikke danne backup-fil '{name}'\n"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list