[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.0.1-44-ge6edff7
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Sat Mar 25 14:39:37 CET 2017
The branch, master has been updated
via e6edff73f78bab63783c218d7423f778073cae6b (commit)
from 0935f7be7a215557e441ce0696eca192e37b6ef2 (commit)
Summary of changes:
po/ca.po | 695 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 377 insertions(+), 318 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit e6edff73f78bab63783c218d7423f778073cae6b
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Sat Mar 25 14:39:24 2017 +0100
Catalan translation update by David Medina
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 28eddb0..a8fb036 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,140 +1,149 @@
# Clawsker Catalan translation.
-# Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# David Medina <opensusecatala at gmail.com>, agost i setembre de 2016.
+# David Medina <opensusecatala at gmail.com>, març de 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-07 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:35+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferències amagades del Claws Mail"
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:63
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un configurador del Claws Mail"
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
msgid "License:"
msgstr "Llicència:"
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:66
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
msgid "Colours"
msgstr "Colors"
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:69
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:70
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles d'accés directe"
+
+#: ../clawsker:76
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:79
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
+#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
msgid "Message View"
-msgstr "Visualització de missatges"
+msgstr "Vista de missatges"
-#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
+#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
msgid "Log window"
msgstr "Finestra de registre"
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:82
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:83
msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Capa de sòcols segurs"
+msgstr "Capa segura de sòcols"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:84
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:85
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:86
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Línies de colors"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:87
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de desplaçament"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:88
msgid "Message List"
msgstr "Llista de missatges"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
msgid "Compose window"
msgstr "Finestra d'escriptura"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:91
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de xarxa"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:92
msgid "Viewing patches"
msgstr "Pedaços de visualització"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:93
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contrasenya mestra"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:95
+msgid "Quick search"
+msgstr "Cerca ràpida"
+
+#: ../clawsker:97
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@ -143,20 +152,28 @@ msgstr ""
"identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la "
"llibreta d'adreces."
-#: ../clawsker:95
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Memòria màxima per a la cau dels missatges (kB)"
+#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Memòria màxima per a la cau de missatge"
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:101
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
-"La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau , en kilobytes."
+"La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau, en kilobytes."
-#: ../clawsker:97
-msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "L'estona mínima per desar elements a la memòria cau (en minuts)"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Temps mínim per a la cau d'elements"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: ../clawsker:104
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -164,19 +181,19 @@ msgstr ""
"L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran "
"caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat."
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:105
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usa el NetworkManager"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:106
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament."
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:107
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Rondes per a la funció PBKDF2"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -188,28 +205,28 @@ msgstr ""
"emmagatzemada en l'actualitat, només afecta les contrasenyes mestres "
"calculades després de canviar aquest valor."
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:110
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:111
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:112
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usis el marcatge"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:113
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg d'escriptura."
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:114
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre."
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:115
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -218,21 +235,21 @@ msgstr ""
"principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença "
"moderna sense línies."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:116
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:117
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:118
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta "
"d'enviats."
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -241,11 +258,11 @@ msgstr ""
"a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una "
"columna \"De\"."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:120
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@ -253,23 +270,23 @@ msgstr ""
"Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: "
"mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:122
msgid "Show always"
msgstr "Mostra-ho sempre"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:123
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:124
msgid "Hide always"
msgstr "Amaga-ho sempre"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:125
msgid "From column displays"
msgstr "Visualització de la columna \"De\""
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:126
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@ -277,23 +294,23 @@ msgstr ""
"Selecciona la dades mostrades a la columna \"De\" de la llista de missatges: "
"nom, adreça o ambdós."
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:127
msgid "Name only"
msgstr "Només el nom"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:128
msgid "Address only"
msgstr "Només l'adreça"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:129
msgid "Both name and address"
msgstr "El nom i l'adreça"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:130
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contrast de les línies de color"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:131
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -303,46 +320,46 @@ msgstr ""
"alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, "
"menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:132
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:133
msgid "Display the cursor in the Message View."
-msgstr "Mostra el cursor a la visualització del missatge."
+msgstr "Mostra el cursor a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:134
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'eines desacoblables"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:135
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines."
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:136
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre."
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:137
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:138
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:139
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de "
"carpetes."
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:140
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr ""
"2 línies per element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:141
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@ -350,36 +367,36 @@ msgstr ""
"Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan "
"s'utilitzi el mode de tres columnes."
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:142
msgid "Show margin"
msgstr "Mostra el marge"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:143
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:144
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostris la data traduïda"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:145
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
-msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista del missatge."
+msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:146
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:147
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:148
msgid "Editable headers"
msgstr "Capçaleres editables"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:149
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -388,11 +405,27 @@ msgstr ""
"d'escriptura o simplement seleccioneu una de les opcions disponibles a la "
"llista desplegable associada."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:150
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "Avisa quan es faci un enviament a més de"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "recipients"
+msgstr "destinataris"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Mostra un diàleg d'avís quan es faci un enviament a més destinataris dels "
+"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació. "
+
+#: ../clawsker:153
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecciona el missatge següent en esborrar"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:154
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@ -400,11 +433,15 @@ msgstr ""
"Quan s'esborri un missatge, commuta entre seleccionar-ne el següent "
"(missatge més recent) o l'anterior (més antic)."
-#: ../clawsker:147
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Temps d'espera per arrossegar i deixar anar (ms)"
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la flotació per arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -413,58 +450,66 @@ msgstr ""
"el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i "
"deixar anar."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:159
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmis les eliminacions (perillós!)"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:160
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No demanis cap confirmació abans d'eliminar missatges definitivament."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:161
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecta el format=flux als missatges"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"wrapped."
msgstr ""
-"Respecta el format=flux a les seccions de missatges de text pla. Això "
+"Respecta el format=flux a les seccions de missatges de text / plans. Això "
"provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà "
"alguns URL que d'altra manera s'ajustarien."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:163
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura."
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:164
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:165
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprovis els certificats SSL"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:166
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL."
-#: ../clawsker:157
-msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Pas per actualitzar la barra de progrés (ítems)"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Progress bar update step every"
+msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada "
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "elements"
+
+#: ../clawsker:169
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés."
-#: ../clawsker:159
-msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Antiguitat màxima d'associació per assumpte (dies)"
+#: ../clawsker:170
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Antiguitat màxima en enfilar per assumpte"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../clawsker:172
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -472,41 +517,41 @@ msgstr ""
"Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant "
"l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:173
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permet certificats SSL no segurs"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:174
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
-"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port/"
+"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port / "
"servidor concret."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:175
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:176
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua "
"actual."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:177
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:178
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:179
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:180
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -514,11 +559,11 @@ msgstr ""
"Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de "
"sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari."
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:181
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:182
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@ -526,21 +571,21 @@ msgstr ""
"Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i "
"el punt d'inserció."
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:183
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostra els adjunts encastats"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:184
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permet amagar fitxers adjunts incorporats que ja es mostren a la vista de "
"l'estructura del missatge."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:185
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:186
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@ -548,11 +593,11 @@ msgstr ""
"Amb la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb qualsevol "
"part de la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:187
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:188
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@ -560,11 +605,11 @@ msgstr ""
"A la compleció del nom de carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part de "
"la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:189
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescriu el primer \"De\" usant codificació QP"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:190
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -573,142 +618,208 @@ msgstr ""
"usant una transferència de codificació de Quoted-Printable en lloc d'una "
"codificació de 7 bits / 8 bits."
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:192
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Capçalera X-Mailer"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:193
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"."
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:194
msgid "Error messages"
msgstr "Missatges d'error"
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:195
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:196
msgid "Server messages"
msgstr "Missatges del servidor"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:197
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:198
msgid "Standard messages"
msgstr "Missatges estàndards"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:200
msgid "Client messages"
msgstr "Missatges del client"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:190
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: ../clawsker:202
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Missatges d'avís"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:205
+msgid "Tags background"
+msgstr "Fons de les etiquetes"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "Color de fons per a les etiquetes a la vista de missatges."
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Tags text"
+msgstr "Text de les etiquetes"
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "Color del text per a les etiquetes a la vista de missatges."
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Default headers background"
+msgstr "Fons per defecte de les capçaleres"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"Color de fons per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
+
+#: ../clawsker:212
+msgid "Default headers text"
+msgstr "Text de les capçaleres per defecte"
+
+#: ../clawsker:213
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"Color del text per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "Fons de la cerca ràpida activa"
+
+#: ../clawsker:216
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "Color de fons per a la cerca ràpida activa."
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "Text de la cerca ràpida activa"
+
+#: ../clawsker:218
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "Color del text per a la cerca ràpida activa."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "Fons d'error de la cerca ràpida"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "Color de fons per a error de la cerca ràpida."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "Text d'error de la cerca ràpida"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "Color del text per a error de la cerca ràpida."
+
+#: ../clawsker:224
msgid "Added lines"
msgstr "Línies afegides"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:225
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color per a línies afegides als pedaços."
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:226
msgid "Deleted lines"
msgstr "Línies esborrades"
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:227
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços."
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:228
msgid "Hunk lines"
-msgstr "Línies de capçalera"
+msgstr "Línies de peça"
-#: ../clawsker:198
-msgid "Color for hunk headers in patches."
-msgstr "Color per a les línies de capçalera als pedaços."
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
+msgstr "Color per a les capçaleres de peça als pedaços."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:231
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:232
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:233
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:234
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:235
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:236
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:237
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:238
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:240
msgid "Maximized"
msgstr "Maximització"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:241
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra."
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:242
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:243
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa."
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:245
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usa una prioritat de GnuTLS personalitzada"
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:246
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Habilita l'ús d'una cadena de prioritat de GnuTLS proporcionada per l'usuari."
-#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
+#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioritat de GnuTLS"
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:248
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -716,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Valor per usar com a cadena de prioritat de GnuTLS si s'habilita la "
"comprovació de prioritat personalitzada. Si no, s'ignora el valor."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:250
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límit de l'autocompleció"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:251
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -728,11 +839,11 @@ msgstr ""
"Limita el nombre d'adreces obtingudes de l'anell de claus a través de "
"l'autocompleció. Useu 0 per a totes les coincidències."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:252
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:253
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@ -740,385 +851,333 @@ msgstr ""
"Aquest és l'URL on s'envien les sol·licituds d'avatar. Podeu usar el del "
"vostre servidor libravatar, si està disponible."
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:254
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:255
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivell detallat de registre, acumulatiu."
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:256
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:257
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:258
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:259
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
-#: ../clawsker:405
+#: ../clawsker:435
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error del Clawsker"
-#: ../clawsker:411
+#: ../clawsker:441
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: sembla que el Claws Mail ja s'executa, tanqueu-lo primer."
-#: ../clawsker:434
+#: ../clawsker:464
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no s'ha trobat el fitxer de recurs per al Claws Mail."
-#: ../clawsker:1642
+#: ../clawsker:1781
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
-#: ../clawsker:1655
+#: ../clawsker:1794
msgid "Message window"
msgstr "Finestra de missatges"
-#: ../clawsker:1665
+#: ../clawsker:1804
msgid "Send window"
msgstr "Finestra d'enviament"
-#: ../clawsker:1670
+#: ../clawsker:1809
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra de recepció"
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1823
msgid "Folder window"
msgstr "Finestra de carpetes"
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1828
msgid "Folder selection window"
msgstr "Finestra de selecció de carpetes"
-#: ../clawsker:1699
+#: ../clawsker:1838
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:1704
+#: ../clawsker:1843
msgid "Edit person window"
-msgstr "Finestra d'edició de persona"
+msgstr "Finestra d'edició de persones"
-#: ../clawsker:1709
+#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
-msgstr "Finestra d'edició de grup"
+msgstr "Finestra d'edició de grups"
-#: ../clawsker:1714
+#: ../clawsker:1853
msgid "Add address window"
msgstr "Finestra d'addició d'adreça"
-#: ../clawsker:1719
+#: ../clawsker:1858
msgid "Folder select window"
msgstr "Finestra de selecció de carpeta"
-#: ../clawsker:1729
+#: ../clawsker:1868
msgid "Accounts window"
msgstr "Finestra de comptes"
-#: ../clawsker:1734
+#: ../clawsker:1873
msgid "Edit account window"
msgstr "Finestra d'edició de comptes"
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1883
msgid "Filtering window"
msgstr "Finestra de filtratge"
-#: ../clawsker:1749
+#: ../clawsker:1888
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Finestra d'accions de filtratge"
-#: ../clawsker:1754
+#: ../clawsker:1893
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Finestra de depuració de filtratge"
-#: ../clawsker:1759
+#: ../clawsker:1898
msgid "Matcher window"
msgstr "Finestra del selector"
-#: ../clawsker:1769
+#: ../clawsker:1908
msgid "Preferences window"
-msgstr "Finestra de les preferències"
+msgstr "Finestra de preferències"
-#: ../clawsker:1774
+#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
-msgstr "Finestra de les plantilles"
+msgstr "Finestra de plantilles"
-#: ../clawsker:1779
+#: ../clawsker:1918
msgid "Actions window"
-msgstr "Finestra de les accions"
+msgstr "Finestra d'accions"
-#: ../clawsker:1784
+#: ../clawsker:1923
msgid "Tags window"
-msgstr "Finestra de les etiquetes"
+msgstr "Finestra d'etiquetes"
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:1928
msgid "Plugins window"
msgstr "Finestra dels connectors"
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1943
msgid "Print preview window"
msgstr "Finestra de previsualització d'impressió"
-#: ../clawsker:1809
+#: ../clawsker:1948
msgid "View source window"
msgstr "Finestra de visualització de codi font"
-#: ../clawsker:1816
+#: ../clawsker:1955
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1817
+#: ../clawsker:1956
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1957
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviament / Recepció"
-#: ../clawsker:1819
+#: ../clawsker:1958
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1961
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1962
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../clawsker:1955
+#: ../clawsker:2095
msgid "Attachment remover"
msgstr "Eliminador d'adjunts"
-#: ../clawsker:1960
+#: ../clawsker:2100
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:1966
+#: ../clawsker:2106
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor del sedàs"
-#: ../clawsker:1971
+#: ../clawsker:2111
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:1976
+#: ../clawsker:2116
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Camí del menú"
+
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla d'accés directe"
+
+#: ../clawsker:2250
msgid "GLib runtime"
msgstr "Versió d'execució de GLib"
-#: ../clawsker:1994
+#: ../clawsker:2251
msgid "GLib built"
msgstr "Muntatge de GLib"
-#: ../clawsker:1996
+#: ../clawsker:2253
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "Versió d'execució de GTK2"
-#: ../clawsker:1997
+#: ../clawsker:2254
msgid "GTK2 built"
msgstr "Muntatge de GTK2"
-#: ../clawsker:2014
+#: ../clawsker:2271
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: ../clawsker:2015
+#: ../clawsker:2272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: ../clawsker:2028
+#: ../clawsker:2285
msgid "Library versions"
msgstr "Versions de les biblioteques"
-#: ../clawsker:2029
+#: ../clawsker:2286
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versions del Claws Mail"
-#: ../clawsker:2056
+#: ../clawsker:2313
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib versió {glibv}, muntatge per a {glibb}, s'executa amb {glibr}."
-#: ../clawsker:2061
+#: ../clawsker:2318
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib versió {glibv}."
-#: ../clawsker:2065
+#: ../clawsker:2322
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}, muntatge per a {gtkb}, s'executa amb {gtkr}."
-#: ../clawsker:2070
+#: ../clawsker:2327
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}."
-#: ../clawsker:2074
+#: ../clawsker:2331
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "No s'ha trobat el Claws Mail!"
-#: ../clawsker:2075
+#: ../clawsker:2332
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "El Claws Mail ha retornat la versió {cmv}."
-#: ../clawsker:2086
+#: ../clawsker:2343
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"
-#: ../clawsker:2087
+#: ../clawsker:2344
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opcions]"
-#: ../clawsker:2088
+#: ../clawsker:2345
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../clawsker:2089
+#: ../clawsker:2346
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> com a configuració del Claws "
"Mail."
-#: ../clawsker:2090
+#: ../clawsker:2347
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
" -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard."
-#: ../clawsker:2091
+#: ../clawsker:2348
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <file> Usa <fitxer> com a nom de recurs complet."
-#: ../clawsker:2092
+#: ../clawsker:2349
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr ""
" -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda i surt."
-#: ../clawsker:2093
+#: ../clawsker:2350
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr " -r|--read-only Inhabilita escriure canvis al disc."
-#: ../clawsker:2094
+#: ../clawsker:2351
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr ""
" -v|--version Imprimeix la informació de la versió i "
"surt."
-#: ../clawsker:2110
+#: ../clawsker:2367
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n"
-#: ../clawsker:2113
+#: ../clawsker:2370
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error a les opcions: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2125
+#: ../clawsker:2382
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr ""
"Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument.\n"
-#: ../clawsker:2132
+#: ../clawsker:2389
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{dir}\" no és un directori o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:2141
+#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{value}\" no és un fitxer o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:2176
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: obrint {file} per a la lectura"
-#: ../clawsker:2184
+#: ../clawsker:2441
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: secció duplicada, \"{sect}\", al fitxer de recurs {file}\n"
-#: ../clawsker:2204
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: obrint {file} per a l'escriptura"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Error: "
-
-#~ msgid ", built for "
-#~ msgstr ", muntat per a "
-
-#~ msgid ", running with "
-#~ msgstr ", s'executa amb "
-
-#~ msgid "returned version "
-#~ msgstr "versió de resposta "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
-#~ "only the from the start."
-#~ msgstr ""
-#~ "A la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb "
-#~ "qualsevol part de la cadena o només des de l'inici."
-
-#~ msgid "Don't use markup in compose window"
-#~ msgstr "No usis el marcatge a la finestra de redacció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
-#~ "address or both"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu les dades que es mostren a la columna \"De\" de la llista de "
-#~ "missatges: nom, adreça o ambdós."
-
-#~ msgid "Show compose margin"
-#~ msgstr "Mostra el marge de composició"
-
-#~ msgid "Toggles localization of date format in Message View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta la localització del format de la data a la vista de missatge"
-
-#~ msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet amagar els adjunts encastats que ja es mostrin a la vista de "
-#~ "l'estructura del missatge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
-#~ "only the from the start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es completa amb el tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb "
-#~ "qualsevol part de la cadena o només amb l'inici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On folder name completion text will match any part of the string or only "
-#~ "from the start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es completi el nom d'una carpeta, el text coincidirà amb qualsevol "
-#~ "part de la cadena o només amb l'inici."
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list