[Translators] pt_BR
H
hm at hm.net.br
Thu Jul 12 12:03:45 CEST 2012
Em Wed, 11 Jul 2012 21:18:33 -0300
Frederico Goncalves Guimaraes <frederico at teia.bio.br> escreveu:
> Hi H,
>
> Consta no registro H11423 do Livro da Grande Teia que
> H, em 11/07/12 escreveu o seguinte:
>
> > somebody here to talk about the pt_BR translation?
>
> Me. :-)
>
> Direct messages or here on the list?
>
Ok Frederico, here it is
I think there are some translation issues which could be better
resolved, some examples:
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa de incorporação externo"
first point is that incorporate is not very common for data integration
and even not wrong and valid in GB, here in Brazil we would say it
different
IMO in a common sense speaking, it should be
"Programa externo para Recebimento"
as well already used in the below explanation text.
IMO short only would be enough:
"Programa externo"
It is used the word "vasculhar", which is more european portuguese
style, bnot brasilian, so I suggest using "Verificar" or Atualizar, as
already used in explantion texts
also exist some grammar problems, as in "Verificação ortográfica
automática" what could be better be "Verificação automática de
ortografia" to attend the common language use
so if you like I can send you a diff for the 3.8.1 pt_BR.po, NHF, but of
course, I will do the work only if it will be used :)
thanks
Hans
--
H
+55 11 4249.2222
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 196 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.claws-mail.org/pipermail/translators/attachments/20120712/faa3bfd3/attachment.pgp>
More information about the Translators
mailing list