[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 4.3.1-16-gc8d136eb0

mones at claws-mail.org mones at claws-mail.org
Sat Mar 1 00:33:31 UTC 2025


The branch, master has been updated
       via  c8d136eb0ec1c6450b177b0f8c3c253e2b5cb139 (commit)
      from  df576abca3a4864840b1f52da4031fd1cf24fe1b (commit)

Summary of changes:
 manual/es/account.xml  |  306 ++++++++------
 manual/es/ack.xml      |    6 +-
 manual/es/addrbook.xml |  160 ++++----
 manual/es/advanced.xml | 1073 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 manual/es/faq.xml      |  133 +++---
 manual/es/glossary.xml |  644 ++++++++++++++++++-----------
 manual/es/gpl.xml      |    5 +-
 manual/es/handling.xml |  332 ++++++++-------
 manual/es/intro.xml    |   16 +-
 manual/es/keyboard.xml |   10 +
 manual/es/plugins.xml  |  128 +++++-
 manual/es/starting.xml |   52 ++-
 12 files changed, 1816 insertions(+), 1049 deletions(-)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit c8d136eb0ec1c6450b177b0f8c3c253e2b5cb139
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date:   Sat Mar 1 01:32:51 2025 +0100

    Replace remaining non-ASCII with entities

diff --git a/manual/es/account.xml b/manual/es/account.xml
index d957da92e..f235e3dbb 100644
--- a/manual/es/account.xml
+++ b/manual/es/account.xml
@@ -1,145 +1,192 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <section id="ch_account">
-<title>Configuración de cuentas</title>
+<title>Configuración de cuentas</title>
 
   <section id="account_basic">
-    <title>Preferencias básicas</title>
+    <title>Preferencias básicas</title>
     <para>
-	La primera pestaña en las preferencias de la cuenta,
-	<quote>Básicas</quote>, contiene
-	como su nombre indica los datos indispensables de la cuenta. En esta
-	pestaña puede especificar su nombre, dirección de correo, organización
-	y la información básica de conexión. El nombre de la cuenta es sólo el
-	nombre que &CM; usará para referirse a ella, por ejemplo, en el
-	selector de cuenta de la esquina inferior derecha de la ventana
-	principal. La información del servidor le permite indicar el protocolo
-	de recepción a usar (que no es modificable en cuentas ya existentes),
-	el/los servidor/es usados para recibir o enviar sus correos (comúnmente
-	<literal>pop.isp.com</literal> y <literal>smtp.isp.com</literal>)
-	y su nombre de usuario en el servidor de recepción.
+
+	La primera pestaña en las preferencias de la cuenta,
+	<quote>Básicas</quote>, contiene como su nombre indica los
+	datos indispensables de la cuenta. En esta pestaña puede
+	especificar su nombre, dirección de correo,
+	organización y la información básica de
+	conexión. El nombre de la cuenta es sólo el nombre que
+	&CM; usará para referirse a ella, por ejemplo, en el selector
+	de cuenta de la esquina inferior derecha de la ventana principal. La
+	información del servidor le permite indicar el protocolo de
+	recepción a usar (que no es modificable en cuentas ya
+	existentes), el/los servidor/es usados para recibir o enviar sus
+	correos (comúnmente <literal>pop.isp.com</literal> y
+	<literal>smtp.isp.com</literal>) y su nombre de usuario en el
+	servidor de recepción.
+
     </para><para>
-	En la pestaña <quote>Recibir</quote> se puede cambiar el comportamiento
-	predeterminado de &CM;. Por ejemplo, dejar los mensajes en el servidor
-	durante un tiempo, evitar la descarga de correos demasiado grandes, o
-	especificar si se quiere que las reglas de filtrado se apliquen a los
-	mensajes de esta cuenta. La opción <quote>Límite de tamaño al
-	recibir</quote> se usa para controlar el tiempo invertido descargando
-	mensajes grandes. Cuando reciba un mensaje de tamaño mayor que éste
-	límite será descargado parcialmente y tendrá después la opción de
-	descargarlo por completo o eliminarlo del servidor. Esta eleción
-	aparecerá cuando esté visualizando el mensaje.
+
+	En la pestaña <quote>Recibir</quote> se puede cambiar el
+	comportamiento predeterminado de &CM;. Por ejemplo, dejar los
+	mensajes en el servidor durante un tiempo, evitar la descarga de
+	correos demasiado grandes, o especificar si se quiere que las reglas
+	de filtrado se apliquen a los mensajes de esta cuenta. La
+	opción <quote>Límite de tamaño al
+	recibir</quote> se usa para controlar el tiempo invertido
+	descargando mensajes grandes. Cuando reciba un mensaje de
+	tamaño mayor que éste límite será
+	descargado parcialmente y tendrá después la
+	opción de descargarlo por completo o eliminarlo del servidor.
+	Esta eleción aparecerá cuando esté visualizando
+	el mensaje.
+
     </para><para>
-	La pestaña <quote>Enviar</quote> contiene las preferencias de cabeceras
-	especiales que puede querer añadir a los mensajes que envíe, como las
-	cabeceras X-Face o Face, e información de autentificación para enviar
-	correos. En la mayoría de las ocasiones su ISP permitirá que sus
-	clientes envíen correo a través del servidor SMTP sin autentificarse,
-	pero en algunas configuraciones tiene que identificarse primero antes
-	de enviar. Hay diferentes posibilidades para ello. La mejor, cuando
-	está disponible, es SMTP AUTH. Cuando no está disponible normalmente
-	usará <quote>Autentificación con POP3 antes de enviar</quote>, que se
-	conecta al servidor POP (que necesita autentificación), desconecta y
-	envía el correo.
+
+	La pestaña <quote>Enviar</quote> contiene las preferencias de
+	cabeceras especiales que puede querer añadir a los mensajes
+	que envíe, como las cabeceras X-Face o Face, e
+	información de autentificación para enviar correos. En
+	la mayoría de las ocasiones su ISP permitirá que sus
+	clientes envíen correo a través del servidor SMTP sin
+	autentificarse, pero en algunas configuraciones tiene que
+	identificarse primero antes de enviar. Hay diferentes posibilidades
+	para ello. La mejor, cuando está disponible, es SMTP AUTH.
+	Cuando no está disponible normalmente usará
+	<quote>Autentificación con POP3 antes de enviar</quote>, que
+	se conecta al servidor POP (que necesita autentificación),
+	desconecta y envía el correo.
+
     </para><para>
-	La pestaña de <quote>Componer</quote> alberga las opciones para cambiar
-	el comportamiento de la ventana de composición cuando se usa con la
-	cuenta. Se puede especificar una firma para insertarla de manera
-	automática y establecer direcciones <quote>Cc</quote>,
-	<quote>Bcc</quote> o <quote>Responder a</quote> predeterminadas.
+
+	La pestaña de <quote>Componer</quote> alberga las opciones
+	para cambiar el comportamiento de la ventana de composición
+	cuando se usa con la cuenta. Se puede especificar una firma para
+	insertarla de manera automática y establecer direcciones
+	<quote>Cc</quote>, <quote>Bcc</quote> o <quote>Responder a</quote>
+	predeterminadas.
+
     </para><para>
-	En la pestaña de <quote>Privacidad</quote> se puede seleccionar el
-	nivel de paranoia predeterminado para la cuenta. Puede desear que todos
-	los mensajes enviados sean firmados y/o cifrados digitalmente. Firmar
-	todos los mensajes salientes, no sólo los importantes, podrá, por
-	ejemplo, protegerle de correos falsos enviados en su nombre a
-	compañeros de trabajo. Esto puede ayudar a resolver situaciones
-	embarazosas.
+
+	En la pestaña de <quote>Privacidad</quote> se puede
+	seleccionar el nivel de paranoia predeterminado para la cuenta.
+	Puede desear que todos los mensajes enviados sean firmados y/o
+	cifrados digitalmente. Firmar todos los mensajes salientes, no
+	sólo los importantes, podrá, por ejemplo, protegerle
+	de correos falsos enviados en su nombre a compañeros de
+	trabajo. Esto puede ayudar a resolver situaciones embarazosas.
+
     </para><para>
-	La pestaña <quote>SSL</quote> también está relacionada con la
-	seguridad, aunque en esta ocasión las configuraciones se aplican al
-	transporte de sus correos y no al contenido de los mismos. Básicamente
-	el uso de SSL realiza un cifrado de la conexión entre usted y el
-	servidor, que evita que alguién espiando en su conexión sea capaz de
-	leer sus correos y su contraseña. Debería usar SSL siempre que esté
-	disponible.
+
+	La pestaña <quote>SSL</quote> también está
+	relacionada con la seguridad, aunque en esta ocasión las
+	configuraciones se aplican al transporte de sus correos y no al
+	contenido de los mismos. Básicamente el uso de SSL realiza un
+	cifrado de la conexión entre usted y el servidor, que evita
+	que alguién espiando en su conexión sea capaz de leer
+	sus correos y su contraseña. Debería usar SSL siempre
+	que esté disponible.
+
     </para><para>
-	Finalmente, la pestaña <quote>Avanzadas</quote> permite especificar
-	puertos y dominios si no se utilizan los valores predeterminados.
-	Habitualmente puede dejar estas opciones vacías. También se pueden
-	indicar aquí las carpetas para mensajes enviados, encolados, borradores
-	y borrados.
+
+	Finalmente, la pestaña <quote>Avanzadas</quote> permite
+	especificar puertos y dominios si no se utilizan los valores
+	predeterminados.  Habitualmente puede dejar estas opciones
+	vacías. También se pueden indicar aquí las
+	carpetas para mensajes enviados, encolados, borradores y borrados.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="account_types">
     <title>Tipos de cuentas</title>
     <para>
-	Como vimos anteriormente, una vez creada una cuenta no se puede cambiar
-	su tipo (protocolo) nunca más. Esto es debido a que las preferencias
-	para estos diferentes tipos no son similares, siendo la mayoría de las
-	opciones relacionadas con POP3 irrelevantes para IMAP, por ejemplo.
+
+	Como vimos anteriormente, una vez creada una cuenta no se puede
+	cambiar su tipo (protocolo) nunca más. Esto es debido a que
+	las preferencias para estos diferentes tipos no son similares,
+	siendo la mayoría de las opciones relacionadas con POP3
+	irrelevantes para IMAP, por ejemplo.
+
     </para>
     <section id="pop3">
     <title>POP3</title>
     <para>
-	POP3 es uno de los dos procotolos más utilizados y está disponible en
-	casi cualquier ISP del planeta. Su ventaja es que permite descargar
-	el correo a su ordenador, lo cual significa que el acceso al mismo es
-	realmente rápido una vez lo tenga en su disco duro. La desventaja de
-	POP3 es que es más complicado mantener el correo sincronizado en
-	múltiples ordenadores (tendrá que mantener el correo en el servidor
-	durante algunos días) y no será fácil llevar a cabo el seguimiento de
-	que mensajes han sido leídos, cuales respondidos, etc. cuando esté
-	usando otro ordenador.
+
+	POP3 es uno de los dos procotolos más utilizados y
+	está disponible en casi cualquier ISP del planeta. Su ventaja
+	es que permite descargar el correo a su ordenador, lo cual significa
+	que el acceso al mismo es realmente rápido una vez lo tenga
+	en su disco duro. La desventaja de POP3 es que es más
+	complicado mantener el correo sincronizado en múltiples ordenadores
+	(tendrá que mantener el correo en el servidor durante algunos
+	días) y no será fácil llevar a cabo el
+	seguimiento de que mensajes han sido leídos, cuales
+	respondidos, etc. cuando esté usando otro ordenador.
+
     </para><para>
-	El correo recibido de una cuenta POP3 será almacenado en un buzón MH
-	en el árbol de carpetas.
+
+	El correo recibido de una cuenta POP3 será almacenado en un
+	buzón MH en el árbol de carpetas.
+
     </para>
     </section>
     <section id="imap">
     <title>IMAP</title>
     <para>
-	IMAP es el segundo protocolo más utilizado y su objetivo es resolver
-	las desventajas de POP3. Al usar IMAP su lista de carpetas y sus
-	mensajes se mantendrán todos en un servidor central. Esto ralentiza
-	un poco la navegación ya que cada correo es descargado bajo demanda,
-	pero cuando use otro ordenador o cliente de correo sus mensajes estarán
-	en el mismo estado en que los dejó, incluyendo su estado (leído, sin
-	leer, respondido, etc.).
+
+	IMAP es el segundo protocolo más utilizado y su objetivo es
+	resolver las desventajas de POP3. Al usar IMAP su lista de carpetas
+	y sus mensajes se mantendrán todos en un servidor central.
+	Esto ralentiza un poco la navegación ya que cada correo es
+	descargado bajo demanda, pero cuando use otro ordenador o cliente de
+	correo sus mensajes estarán en el mismo estado en que los
+	dejó, incluyendo su estado (leído, sin leer,
+	respondido, etc.).
+
     </para><para>
-	Cuando cree una cuenta IMAP se creará un buzón IMAP para ella en el
-	árbol de carpetas.
+
+	Cuando cree una cuenta IMAP se creará un buzón IMAP
+	para ella en el árbol de carpetas.
+
     </para>
     </section>
     <section id="news">
     <title>Noticias (<emphasis>News</emphasis>)</title>
     <para>
-	Las noticias (NNTP) es el protocolo para enviar y recibir artículos de
-	USENET. Los mesajes se mantienen en un servidor central y se
-	descargan bajo demanda. El usuario no puede borrar los mensajes.
+
+	Las noticias (NNTP) es el protocolo para enviar y recibir
+	artículos de USENET. Los mesajes se mantienen en un servidor
+	central y se descargan bajo demanda. El usuario no puede borrar los
+	mensajes.
+
     </para><para>
-	Cuando cree una cuenta de noticias se creará un buzón de noticias para
-	ella en el árbol de carpetas.
+
+	Cuando cree una cuenta de noticias se creará un buzón
+	de noticias para ella en el árbol de carpetas.
+
     </para>
     </section>
     <section id="local">
     <title>Local</title>
     <para>
-	El tipo de cuenta <quote>Fichero mbox local</quote> puede ser usado si
-	se ejecuta un servidor SMTP en su ordenador y/o quiere recibir sus
-	registros fácilmente.
+
+	El tipo de cuenta <quote>Fichero mbox local</quote> puede ser usado
+	si se ejecuta un servidor SMTP en su ordenador y/o quiere recibir
+	sus registros fácilmente.
+
     </para><para>
-	El correo recibido de una cuenta local se almacena en un buzón MH en
-	el árbol de carpetas.
+
+	El correo recibido de una cuenta local se almacena en un
+	buzón MH en el árbol de carpetas.
+
     </para>
     </section>
     <section id="smtp_only">
-    <title>Sólo SMTP</title>
+    <title>Sólo SMTP</title>
     <para>
-	El tipo de cuenta <quote>Ninguno (sólo SMTP)</quote> es un tipo
-	especial de cuenta que no recibirá ningún correo, pero que permite
-	crear identidades diferentes que pueden usarse para, por ejemplo,
-	enviar correo con distintos alias.
+
+	El tipo de cuenta <quote>Ninguno (sólo SMTP)</quote> es un
+	tipo especial de cuenta que no recibirá ningún correo, pero
+	que permite crear identidades diferentes que pueden usarse para, por
+	ejemplo, enviar correo con distintos alias.
+
     </para>
     </section>
   </section>
@@ -147,40 +194,51 @@
   <section id="account_multiple">
     <title>Múltiples cuentas</title>
     <para>
-	Se pueden crear fácilmente múltiples cuentas en &CM;. Para las cuentas
-	POP se puede almacenar todo el correo de distintas cuentas en la(s)
-	misma(s) carpeta(s), usando la configuración de la pestaña
-	<quote>Recibir</quote>. Las cuentas IMAP y de noticias tienen sus
-	propios buzones cada una de ellas en el árbol de carpetas.
+
+	Se pueden crear fácilmente múltiples cuentas en &CM;. Para
+	las cuentas POP se puede almacenar todo el correo de distintas
+	cuentas en la(s) misma(s) carpeta(s), usando la configuración
+	de la pestaña <quote>Recibir</quote>. Las cuentas IMAP y de
+	noticias tienen sus propios buzones cada una de ellas en el
+	árbol de carpetas.
+
     </para><para>
-	Puede seleccionar en que cuentas se comprobará si hay correo nuevo
-	al usar el comando <quote>Recibir todo</quote> en la barra de
-	herramientas, marcando para ello la casilla correspondiente el la
-	pestaña <quote>Recibir</quote> de su configuración o en la columna
-	<quote>G</quote> de la lista de cuentas.
+
+	Puede seleccionar en que cuentas se comprobará si hay correo
+	nuevo al usar el botón <quote>Recibir todo</quote> en la
+	barra de herramientas, marcando para ello la casilla correspondiente
+	el la pestaña <quote>Recibir</quote> de su
+	configuración o en la columna <quote>G</quote> de la lista de
+	cuentas.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="account_morefilt">
-    <title>Más filtrado</title>
+    <title>Más filtrado</title>
     <para>
-	Por defecto las reglas de filtrado son globales, pero también pueden
-	asignarse a una cuenta específica. Al recuperar el correo, cualquier
-	regla asignada a una cuenta específica solo se aplicará a mensajes
-	recuperados desde esa cuenta.
+
+	Por defecto las reglas de filtrado son globales, pero también
+	pueden asignarse a una cuenta específica. Al recuperar el
+	correo, cualquier regla asignada a una cuenta específica solo
+	se aplicará a mensajes recuperados desde esa cuenta.
+
     </para>
     <para>
-	El correo de cualquier cuenta se puede filtrar hacia las carpetas
-	de otras cuentas. Por ejemplo, un correo recibido a través de POP3
-	podría filtrarse a una carpeta de una cuenta IMAP, y viceversa.
-	Esto puede ser una característica útil o desagradable, depende de
-	lo que quiera conseguir. Si prefiriese evitar esto, pero aún desea
-	ordenar su correo entrante de manera automática lo mejor es desactivar
-	el filtrado en ciertas cuentas y utilizar las reglas de procesamiento
-	en cada una de las carpetas de entrada que especifique, ya que las
-	reglas de procesamiento se aplican automáticamente cuando se abre la
-	carpeta y pueden aplicarse manualmente desde la opción correspondiente
-	en el menú contextual de la carpeta.
+
+	El correo de cualquier cuenta se puede filtrar hacia las carpetas de
+	otras cuentas. Por ejemplo, un correo recibido a través de
+	POP3 podría filtrarse a una carpeta de una cuenta IMAP, y
+	viceversa. Esto puede ser una característica útil o
+	desagradable, depende de lo que quiera conseguir. Si prefiriese
+	evitar esto, pero aún desea ordenar su correo entrante de manera
+	automática lo mejor es desactivar el filtrado en ciertas
+	cuentas y utilizar las reglas de procesamiento en cada una de las
+	carpetas de entrada que especifique, ya que las reglas de
+	procesamiento se aplican automáticamente cuando se abre la
+	carpeta y pueden aplicarse manualmente desde la opción
+	correspondiente en el menú contextual de la carpeta.
+
     </para>
   </section>
 
diff --git a/manual/es/ack.xml b/manual/es/ack.xml
index b62eaf2ea..d4d2446af 100644
--- a/manual/es/ack.xml
+++ b/manual/es/ack.xml
@@ -18,7 +18,7 @@
 	<ulink url="mailto:wwp at claws-mail.org">Tristan Chabredier</ulink>
     </para></listitem>
     <listitem><para>
-	Traducción al castellano por
+	Traducción al castellano por
 	<ulink url="mailto:ricardo at mones.org">Ricardo Mones</ulink>
     </para></listitem>
     </itemizedlist>
@@ -35,8 +35,8 @@
 	sesiones de hackeo!
     </para></listitem>
     <listitem><para>
-	Norman Walsh, por su invaluable ayuda técnica y asistencia con la
-	versión PDF de este manual.
+	Norman Walsh, por su invaluable ayuda técnica y asistencia
+	con la versión PDF de este manual.
     </para></listitem>
     <listitem><para>
 	...
diff --git a/manual/es/addrbook.xml b/manual/es/addrbook.xml
index f0d842528..19baa76d5 100644
--- a/manual/es/addrbook.xml
+++ b/manual/es/addrbook.xml
@@ -3,61 +3,71 @@
 <title>Agenda de direcciones</title>
 
   <section id="addrbk_basic">
-    <title>Manejo básico</title>
+    <title>Manejo básico</title>
     <para>
-	Se puede acceder a la agenda de direcciones a través del menú
-	<quote>Herramientas/Agenda de direcciones</quote>. Esta organizada
-	en diferentes secciones: la <quote>Agenda de direcciones</quote> y
-	sus subseciones, que contienen los contactos añadidos localmente; las
-	secciones vCard, que contienen las vCard importadas; y, si el
-	soporte para ello ha sido incluido en &CM;, las secciones LDAP y
-	jPilot, conteniendo contactos de sus servidores LDAP o dispositivos
-	de mano.
+
+	Se puede acceder a la agenda de direcciones a través del
+	menú <quote>Herramientas/Agenda de direcciones</quote>. Esta
+	organizada en diferentes secciones: la <quote>Agenda de
+	direcciones</quote> y sus subseciones, que contienen los contactos
+	añadidos localmente; las secciones vCard, que contienen las
+	vCard importadas; y, si el soporte para ello ha sido incluido en
+	&CM;, las secciones LDAP y jPilot, conteniendo contactos de sus
+	servidores LDAP o dispositivos de mano.
+
     </para><para>
-	En la sección <quote>Agenda de direcciones</quote> puede crear
-	múltiples libros de direcciones. Cada uno puede albergar direcciones
-	y/o carpetas. Esto puede ayudar a organizar sus contactos por
-	categorías. Además de esto puede crear grupos de direcciones, los
-	cuales pueden usarse en la ventana de composición para enviar correos
-	a múltiples personas a la vez.
-	Los menús de la ventana de la agenda de direcciones le permitirán
-	realizar todo esto. Por ejemplo, puede crear una carpeta
-	<emphasis>Familia</emphasis> dentro de su agenda <quote>Direcciones
-	personales</quote> usando el menú <quote>Agenda/Nueva carpeta</quote>
-	cuando <quote>Direcciones personales</quote> esté seleccionado, o
-	pulsando con el botón derecho en ella. De la misma manera puede añadir
-	contactos a una agenda o carpeta usando el menú
-	<quote>Dirección</quote> o pulsando con el botón derecho en un elemento
-	de la lista que se encuentra a la derecha de la ventana.
-	Cuando añada un contacto aparecerá una ventana nueva, donde podrá
-	especificar los detalles del contacto en la primera pestaña
-	(<emphasis>Nombre mostrado, Nombre, ...</emphasis>) y una lista de
-	direcciones de correo en la segunda pestaña.
+
+	En la sección <quote>Agenda de direcciones</quote> puede
+	crear múltiples libros de direcciones. Cada uno puede
+	albergar direcciones y/o carpetas. Esto puede ayudar a organizar sus
+	contactos por categorías. Además de esto puede crear
+	grupos de direcciones, los cuales pueden usarse en la ventana de
+	composición para enviar correos a múltiples personas a
+	la vez.  Los menús de la ventana de la agenda de direcciones
+	le permitirán realizar todo esto. Por ejemplo, puede crear
+	una carpeta <emphasis>Familia</emphasis> dentro de su agenda
+	<quote>Direcciones personales</quote> usando el menú
+	<quote>Agenda/Nueva carpeta</quote> cuando <quote>Direcciones
+	personales</quote> esté seleccionado, o pulsando con el
+	botón derecho en ella. De la misma manera puede añadir
+	contactos a una agenda o carpeta usando el menú
+	<quote>Dirección</quote> o pulsando con el botón
+	derecho en un elemento de la lista que se encuentra a la derecha de
+	la ventana.  Cuando añada un contacto aparecerá una
+	ventana nueva, donde podrá especificar los detalles del
+	contacto en la primera pestaña (<emphasis>Nombre mostrado,
+	Nombre, ...</emphasis>) y una lista de direcciones de correo en la
+	segunda pestaña.
+
     </para><para>
-	Una manera más simple de guardar sus contactos en su agenda de
-	direcciones es hacerlo cuando lea uno de sus correos, utilizando el
-	menú <quote>Herramientas/Añadir remitente a la agenda</quote>, o
-	pulsando con el botón derecho en una dirección de correo en la vista
-	de mensaje.
+
+	Una manera más simple de guardar sus contactos en su agenda
+	de direcciones es hacerlo cuando lea uno de sus correos, utilizando
+	el menú <quote>Herramientas/Añadir remitente a la
+	agenda</quote>, o pulsando con el botón derecho en una
+	dirección de correo en la vista de mensaje.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="addrbk_expimp">
     <title>Exportando e importando direcciones</title>
     <para>
-	&CM; puede importar agendas de direcciones fácilmente desde la mayoría
-	de los programas de correo electrónico. Desde el menú
-	<quote>Herramientas</quote> en la agenda de direcciones podrá importar
-	agendas de Pine o Mutt. Como estos formatos no están muy difundidos,
-	también podrá importar ficheros LDIF. LDIF es un formato usado
-	ampliamente, por lo que la mayoría de los programas de correo pueden
-	exportar sus agendas en este formato.
-	La importación de ficheros LDIF se realiza a través de
-	<quote>Herramientas/Importar fichero LDIF</quote> y es un proceso en
-	tres pasos: seleccionar el fichero a importar y el nombre de la agenda,
-	comprobar los campos que quiere importar si los valores predeterminados
-	no son satisfactorios, y finalmente pulsar el botón
-	<quote>Guardar</quote>.
+
+	&CM; puede importar agendas de direcciones fácilmente desde
+	la mayoría de los programas de correo electrónico.
+	Desde el menú <quote>Herramientas</quote> en la agenda de
+	direcciones podrá importar agendas de Pine o Mutt. Como estos
+	formatos no están muy difundidos, también podrá
+	importar ficheros LDIF. LDIF es un formato usado ampliamente, por lo
+	que la mayoría de los programas de correo pueden exportar sus
+	agendas en este formato.  La importación de ficheros LDIF se
+	realiza a través de <quote>Herramientas/Importar fichero
+	LDIF</quote> y es un proceso en tres pasos: seleccionar el fichero a
+	importar y el nombre de la agenda, comprobar los campos que quiere
+	importar si los valores predeterminados no son satisfactorios, y
+	finalmente pulsar el botón <quote>Guardar</quote>.
+
     </para>
   </section>
 
@@ -67,42 +77,52 @@
     <section id="addrbk_adv_ldap">
       <title>Usando servidores LDAP</title>
       <para>
-	Los servidores LDAP se utilizan para compartir agendas de direcciones
-	en un entorno de red. A menudo están disponibles en empresas. Activar
-	un servidor LDAP en &CM; es bastante sencillo. Seleccione en el menú
-	<quote>Agenda/Nuevo servidor LDAP</quote>, después elija un nombre
-	para este servidor LDAP. Introduzca el nombre de la máquina con el
-	servidor (<emphasis>p.ej. <quote>ldap.sylpheed.org</quote></emphasis>),
-	su puerto si es necesario (<emphasis>el puerto estándar es el 389
-	</emphasis>). Puede entonces rellenar la <quote>Base de
-	búsqueda</quote> si conoce el valor a usar o pulsar el botón
-	<quote>Comprobar servidor</quote> para que &CM; intente deducirla de
-	manera automática. Si su servidor necesita autentificación, puede
-	establecerla en la pestaña <quote>Extendido</quote>
-	Cuando cierre esta ventana pulsando <quote>Aceptar</quote> el
-	servidor aparecerá en la lista de fuentes de agendas de direcciones
-	de la parte izquierda. Al seleccionar el servidor podrá ver una lista
-	de contactos vacía a la derecha, lo cual puede ser sorprendente al
-	principio. Esto es así para evitar realizar búsquedas completas en el
-	servidor sin que sean solicitadas explícitamente. Ahora puede buscar
-	nombres usando el formulario <quote>Buscar nombre</quote> de la parte
-	inferior de la lista. Si desea un listado completo simplemente busque
+
+	Los servidores LDAP se utilizan para compartir agendas de
+	direcciones en un entorno de red. A menudo están disponibles
+	en empresas. Activar un servidor LDAP en &CM; es bastante sencillo.
+	Seleccione en el menú <quote>Agenda/Nuevo servidor
+	LDAP</quote>, después elija un nombre para este servidor
+	LDAP. Introduzca el nombre de la máquina con el servidor
+	(<emphasis>p.ej. <quote>ldap.sylpheed.org</quote></emphasis>), su
+	puerto si es necesario (<emphasis>el puerto estándar es el
+	389 </emphasis>). Puede entonces rellenar la <quote>Base de
+	búsqueda</quote> si conoce el valor a usar o pulsar el
+	botón <quote>Comprobar servidor</quote> para que &CM; intente
+	deducirla de manera automática. Si su servidor necesita
+	autentificación, puede establecerla en la pestaña
+	<quote>Extendido</quote> Cuando cierre esta ventana pulsando
+	<quote>Aceptar</quote> el servidor aparecerá en la lista de
+	fuentes de agendas de direcciones de la parte izquierda. Al
+	seleccionar el servidor podrá ver una lista de contactos
+	vacía a la derecha, lo cual puede ser sorprendente al
+	principio. Esto es así para evitar realizar búsquedas
+	completas en el servidor sin que sean solicitadas
+	explícitamente. Ahora puede buscar nombres usando el
+	formulario <quote>Buscar nombre</quote> de la parte inferior de la
+	lista. Si desea un listado completo simplemente busque
 	<quote>*</quote>.
+
       </para>
     </section>
 
     <section id="addrbk_adv_jpilot">
-      <title>Integración con jPilot</title>
+      <title>Integración con jPilot</title>
       <para>
-	&CM; puede usar las direcciones almacenadas en su dispositivo de mano.
+
+	&CM; puede usar las direcciones almacenadas en su dispositivo de
+	mano.
+
       </para>
     </section>
 
     <section id="addrbk_adv_vcard">
       <title>Soporte de vCard</title>
       <para>
-	&CM; puede importar las vCard de sus contactos utilizando el menú
-	<quote>Agenda/Nueva vCard</quote>.
+
+	&CM; puede importar las vCard de sus contactos utilizando el
+	menú <quote>Agenda/Nueva vCard</quote>.
+
       </para>
     </section>
 
diff --git a/manual/es/advanced.xml b/manual/es/advanced.xml
index 0b51747dc..1ec5149b6 100644
--- a/manual/es/advanced.xml
+++ b/manual/es/advanced.xml
@@ -4,34 +4,43 @@
   <section id="adv_actions">
     <title>Acciones</title>
     <para>
-	Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la línea de
-	órdenes de Unix con sus correos. Puede definir múltiples órdenes,
-	con parámetros como el fichero de correo actual, una lista de mensajes,
-	el texto seleccionado actualmente, y similares. Así podrá realizar
-	varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor de texto,
-	<quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13, aplicar parches
-	contenidos en los correos directamente, etc. El único límite es su
-	imaginación. Las acciones se pueden configurar a través del menú
-	<quote>/Configuración/Acciones...</quote>.
+
+	Las acciones le permitirán utilizar toda la potencia de la
+	línea de órdenes de Unix con sus correos. Puede
+	definir múltiples órdenes, con parámetros como
+	el fichero de correo actual, una lista de mensajes, el texto
+	seleccionado actualmente, y similares. Así podrá
+	realizar varias tareas, como editar el mensaje en crudo en su editor
+	de texto, <quote>esconder</quote> lo que escriba usando ROT-13,
+	aplicar parches contenidos en los correos directamente, etc. El
+	único límite es su imaginación. Las acciones se
+	pueden configurar a través del menú
+	<quote>/Configuración/Acciones...</quote>.
+
     </para>
     <para>
-	El menú <quote>Herramientas/Acciones</quote> contendrá un elemento
-	por cada acción que se haya creado. Cuando se seleccione uno o más
-	mensajes en la lista de mensajes o esté viendo un mensaje en la vista
-	de mensajes, al seleccionar uno de estos elementos de menú se invocará
-	la acción, y, dependiendo de como se haya definido, el/los mensaje(s)
-	serán pasados a ésta.
+
+	El menú <quote>Herramientas/Acciones</quote> contendrá
+	un elemento por cada acción que se haya creado. Cuando se
+	seleccione uno o más mensajes en la lista de mensajes o
+	esté viendo un mensaje en la vista de mensajes, al
+	seleccionar uno de estos elementos de menú se invocará
+	la acción, y, dependiendo de como se haya definido, el/los
+	mensaje(s) serán pasados a ésta.
+
     </para>
     <para>
-	Además es posible añadir entradas en la barra de herramientas para sus
-	acciones. Para ello abra el menú
-	<quote>Configuración/Preferencias</quote> y seleccione
-	<quote>Barras de herramientas/Ventana principal</quote>.
-	Seleccione <quote>Acción de usuario</quote> en el menú desplegable
-	<quote>Tipo de ítem</quote>, después seleccione la acción en el
-	desplegable <quote>Evento ejecutado al pulsar</quote> y, finalmente,
-	pulse en el botón <quote>Icono</quote> para seleccionar el icono que
-	desee utilizar.
+
+	Además es posible añadir entradas en la barra de
+	herramientas para sus acciones. Para ello abra el menú
+	<quote>Configuración/Preferencias</quote> y seleccione
+	<quote>Barras de herramientas/Ventana principal</quote>.  Seleccione
+	<quote>Acción de usuario</quote> en el menú
+	desplegable <quote>Tipo de ítem</quote>, después
+	seleccione la acción en el desplegable <quote>Evento
+	ejecutado al pulsar</quote> y, finalmente, pulse en el botón
+	<quote>Icono</quote> para seleccionar el icono que desee utilizar.
+
     </para>
     <blockquote>
       <example>
@@ -40,68 +49,76 @@
 	</title>
 	<variablelist>
 	  <varlistentry>
-	    <term>
-	Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
-	Línea de orden: <command>kate %p</command>
-	    </term>
+	<term>
+	Nombre del menú: <emphasis>Abrir con/Kate</emphasis>
+	Línea de orden: <command>kate %p</command>
+	</term>
 	    <listitem>
-	      <para>
+	<para>
+
 	Abre el fichero de la parte MIME decodificada seleccionada
 	(<emphasis>%p</emphasis>) con el editor de texto
 	<emphasis>kate</emphasis>.
-	      </para>
+
+	</para>
 	    </listitem>
 	  </varlistentry>
 	</variablelist>
       </example>
       <example>
-        <title>
-	Gestión de spam usando <ulink url="https://bogofilter.sourceforge.io/"
+	<title>
+	Gestión de spam usando <ulink url="https://bogofilter.sourceforge.io/"
 	>Bogofilter</ulink>
 	</title>
 	<variablelist>
 	  <varlistentry>
-	    <term>
-	Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
-	Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
-	    </term>
+	<term>
+	Nombre del menú: <emphasis>Bogofilter/Marcar como bueno</emphasis>
+	Línea de orden: <command>bogofilter -n -v -B "%f"</command>
+	</term>
 	    <listitem>
-	      <para>
-	Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
-	<quote>no spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
-	      </para>
+	<para>
+
+	Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>)
+	como <quote>no spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
+
+	</para>
 	    </listitem>
 	  </varlistentry>
 	  <varlistentry>
-	    <term>
-	Nombre del menú:
+	<term>
+	Nombre del menú:
 	<emphasis>Bogofilter/Marcar como correo basura</emphasis>
-	Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
-	    </term>
+	Línea de orden: <command>bogofilter -s -v -B "%f"</command>
+	</term>
 	    <listitem>
-	      <para>
-	Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>) como
-	<quote>spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
-	      </para>
+	<para>
+
+	Marca el correo seleccionado actualmente (<emphasis>%f</emphasis>)
+	como <quote>spam</quote> usando <emphasis>Bogofilter</emphasis>.
+
+	</para>
 	    </listitem>
 	  </varlistentry>
-    	</variablelist>
+	</variablelist>
       </example>
     <example>
-      <title>Buscar en DuckDuckGo usando un script externo</title>
+	<title>Buscar en DuckDuckGo usando un script externo</title>
 	<variablelist>
 	  <varlistentry>
-	    <term>
-	Nombre del menú: <emphasis>Buscar/DuckDuckGo</emphasis>
-	Línea de orden: <command>|/ruta/a/ddg_search.pl</command>
-	    </term>
+	<term>
+	Nombre del menú: <emphasis>Buscar/DuckDuckGo</emphasis>
+	Línea de orden: <command>|/ruta/a/ddg_search.pl</command>
+	</term>
 	    <listitem>
-	      <para>
+	<para>
+
 	Busca en DuckDuckGo el texto seleccionado actualmente
 	(<emphasis>|</emphasis>) usando un script externo <emphasis><ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/tools.php">ddg_search.pl</ulink>
 	</emphasis>.
-	      </para>
+
+	</para>
 	    </listitem>
 	  </varlistentry>
 	</variablelist>
@@ -111,252 +128,326 @@
   <section id="adv_templates">
     <title>Plantillas</title>
     <para>
-	Las plantillas se usan en las ventanas de composición y sirven de
-	modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con texto
-	estático y con partes dinámicas, como el nombre del remitente original
-	(<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha, etc. Al aplicar la
-	plantilla los campos dinámicos serán reemplazados con los valores
-	relevantes. Se pueden configurar las plantillas a través del menú
+
+	Las plantillas se usan en las ventanas de composición y
+	sirven de modelo para correos. Las plantillas se pueden rellenar con
+	texto estático y con partes dinámicas, como el nombre
+	del remitente original (<quote>Estimado %N, ..."</quote>), la fecha,
+	etc. Al aplicar la plantilla los campos dinámicos
+	serán reemplazados con los valores relevantes. Se pueden
+	configurar las plantillas a través del menú
 	<quote>Herramientas</quote>.
+
     </para><para>
-	Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
+
+	Al aplicar una plantilla se le preguntará si quiere
 	<quote>Insertar</quote> o <quote>Reemplazar</quote>, la diferencia
-	entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
-	<quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en la
-	ventana de composición actual con el cuerpo definido en la plantilla,
-	eliminándolo si el cuerpo de la plantilla está vacío.
-	<quote>Insertar</quote> insertará el cuerpo de la plantilla, si existe,
-	en la posición actual del cursor.
+	entre ellas sólo es relativa al cuerpo del mensaje.
+	<quote>Reemplazar</quote> sustituirá el cuerpo del mensaje en
+	la ventana de composición actual con el cuerpo definido en la
+	plantilla, eliminándolo si el cuerpo de la plantilla
+	está vacío.  <quote>Insertar</quote> insertará
+	el cuerpo de la plantilla, si existe, en la posición actual
+	del cursor.
+
     </para><para>
-	Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc que
-	esté definido en la plantilla será agregado a la lista de destinatarios
-	de la ventana de composición. Si está definido el asunto de la
-	plantilla siempre sustituirá el asunto de la ventana de composición.
+
+	Independientemente de lo que elija, cualquier campo Para, Cc, Bcc
+	que esté definido en la plantilla será agregado a la
+	lista de destinatarios de la ventana de composición. Si
+	está definido el asunto de la plantilla siempre
+	sustituirá el asunto de la ventana de composición.
+
     </para><para>
-	Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y serán
-	reemplazados por su valor dinámico si es posible, si no, no se usará
-	ningún valor. Esto tiene habitualmente más sentido si aplica una
-	plantilla al responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
-	valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay restricción sobre
-	que símbolos se pueden usar en que parte de la plantilla, incluso si
-	insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda carecer de sentido en situaciones
-	comunes.
+
+	Se pueden usar símbolos en cualquier parte de la plantilla y
+	serán reemplazados por su valor dinámico si es
+	posible, si no, no se usará ningún valor. Esto tiene
+	habitualmente más sentido si aplica una plantilla al
+	responder o reenviar, de otra manera la mayoría de los
+	valores de los símbolos estarán indefinidos. No hay
+	restricción sobre que símbolos se pueden usar en que
+	parte de la plantilla, incluso si insertar el cuerpo (%M o %Q) pueda
+	carecer de sentido en situaciones comunes.
+
     </para><para>
-	Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar, después
-	los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
+
+	Al aplicar una plantilla el cuerpo se procesa en primer lugar,
+	después los campos Para, Cc, Bcc y el Asunto.
+
     </para><para>
-	Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar en las preguntas
-	frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &CM; <ulink
-	url="https://www.claws-mail.org/faq/"
+
+	Más información y ejemplos de uso se pueden encontrar
+	en las preguntas frecuentes de usuario (FAQ) en el sitio web de &CM;
+	<ulink url="https://www.claws-mail.org/faq/"
 	>www.claws-mail.org/faq/</ulink>.
+
     </para>
    </section>
   <section id="adv_processing">
     <title>Procesamiento</title>
     <para>
+
 	Las reglas de procesamiento son iguales que las de filtrado, con la
-	excepción de que se aplican cuando se abre una carpeta o cuando
-	se selecciona la opción correspondiente en el menú contextual de la
-	carpeta, y que sólo se aplican a ésa carpeta.
-	Puede usarlas para mover automáticamente
+	excepción de que se aplican cuando se abre una carpeta o
+	cuando se selecciona la opción correspondiente en el
+	menú contextual de la carpeta, y que sólo se aplican a
+	ésa carpeta.  Puede usarlas para mover automáticamente
 	correos antiguos a una carpeta de archivo, o para un procesado
-	posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer las reglas
-	de procesamiento de cada carpeta pulsando con el botón derecho del
-	ratón sobre ella.
+	posterior de los mensajes, y más cosas. Se pueden establecer
+	las reglas de procesamiento de cada carpeta pulsando con el
+	botón derecho del ratón sobre ella.
+
     </para><para>
-	Las reglas de procesamiento están acompañadas por las reglas de
-	pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las reglas de
-	procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta o al aplicarlas
-	manualmente desde el menú contextual de la carpeta, pero al igual
-	que las reglas de filtrado son compartidas por todas las carpetas.
-	Se pueden configurar en el menú <quote>Herramientas</quote>. Las
-	reglas de pre-procesamiento se ejecutan antes que las reglas de
-	procesamiento específicas de la carpeta, mientras que las de
-	post-procesamiento se ejecutan después de éstas.
+
+	Las reglas de procesamiento están acompañadas por las
+	reglas de pre-procesamiento y post-procesamiento. Al igual que las
+	reglas de procesamiento sólo se aplican al abrir una carpeta
+	o al aplicarlas manualmente desde el menú contextual de la
+	carpeta, pero al igual que las reglas de filtrado son compartidas
+	por todas las carpetas.  Se pueden configurar en el menú
+	<quote>Herramientas</quote>. Las reglas de pre-procesamiento se
+	ejecutan antes que las reglas de procesamiento específicas de
+	la carpeta, mientras que las de post-procesamiento se ejecutan
+	después de éstas.
+
     </para>
   </section>
   <section id="adv_colour_labels">
   <title>Etiquetas de colores</title>
   <para>
+
 	Las etiquetas de colores se pueden usar para indicar que un mensaje
 	tiene alguna relevancia particular. Para establecer una etiqueta de
-	color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje en la
-	lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar de
-	color</quote>.
+	color simplemente pulse con el botón derecho sobre un mensaje
+	en la lista de mensajes y utilize el submenú <quote>Etiquetar
+	de color</quote>.
+
   </para><para>
+
 	Las etiquetas de colores son configurables por el usuario. Se puede
-	establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las preferencias
-	se encuentran en la página
-	<quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
+	establecer tanto el color como la etiqueta asociada. Las
+	preferencias se encuentran en la página
+	<quote>Configuración/Preferencias/Ver/Colores</quote>.
+
   </para>
   </section>
   <section id="adv_tags">
   <title>Etiquetas</title>
   <para>
+
 	Las etiquetas son notas de texto breves que se pueden establecer en
-	los mensajes. Son útiles para clasificarlos con sus propias palabras.
-	Estas etiquetas se pueden usar después para encontrar los correos con
-	la búsqueda rápida o, por ejemplo, gestionarlos con reglas de filtrado
-	o de procesamiento.
+	los mensajes. Son útiles para clasificarlos con sus propias
+	palabras. Estas etiquetas se pueden usar después para
+	encontrar los correos con la búsqueda rápida o, por
+	ejemplo, gestionarlos con reglas de filtrado o de procesamiento.
+
   </para><para>
-	Los mensajes etiquetados se muestran con una línea de fondo amarillo
-	en la parte superior de la vista de mensaje. Esta línea muestra todas
-	las etiquetas asociadas al mensaje. También e puede habilitar la
-	columna «Etiquetas» en la lista de mensajes, de manera que los
-	elementos etiquetados se pueden ver si necesidad de abrirlos.
+
+	Los mensajes etiquetados se muestran con una línea de fondo
+	amarillo en la parte superior de la vista de mensaje. Esta
+	línea muestra todas las etiquetas asociadas al mensaje.
+	También e puede habilitar la columna «Etiquetas» en la lista
+	de mensajes, de manera que los elementos etiquetados se pueden ver
+	si necesidad de abrirlos.
+
   </para><para>
-	El establecimiento de etiquetas se realiza pulsando con el botón
-	derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de mensajes o con la
-	correspondiente opción de menú de Mensaje. Se mostrará un panel con
-	las etiquetas existentes que se pueden seleccionar o simplemente
-	añadir una nueva. Por supuesto también se pueden eliminar.
+
+	El establecimiento de etiquetas se realiza pulsando con el
+	botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista
+	de mensajes o con la correspondiente opción de menú de
+	Mensaje. Se mostrará un panel con las etiquetas existentes
+	que se pueden seleccionar o simplemente añadir una nueva. Por
+	supuesto también se pueden eliminar.
+
   </para><para>
-	Cuando ya existen etiquetas es aún más fácil, ya que el menú contextual
-	permite establecer o quitar etiquetas con un sólo clic sobre los
-	mensajes seleccionados. Se permiten selecciones que mezclen mensajes
-	etiquetados o no, y &CM; será lo suficientemente hábil para hacer lo
-	que el usuario desea en cualquier caso.
+
+	Cuando ya existen etiquetas es aún más fácil,
+	ya que el menú contextual permite establecer o quitar
+	etiquetas con un sólo clic sobre los mensajes seleccionados.
+	Se permiten selecciones que mezclen mensajes etiquetados o no, y
+	&CM; será lo suficientemente hábil para hacer lo que
+	el usuario desea en cualquier caso.
+
   </para>
   </section>
   <section id="adv_ml_support">
   <title>Soporte de listas de correo</title>
   <para>
-	&CM; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
+
+	&CM; ofrece soporte para listas de correo desde el submenú
 	<quote>Mensaje/Lista de correo</quote>. Cuando tenga seleccionado un
-	mensaje de una lista de correo, el submenú le permite rápidamente
-	iniciar la suscripción, desuscribirse, enviar un correo, obtener ayuda,
-	contactar con el dueño de la lista y ver los archivos de la lista, bien
-	abriendo una nueva ventana de composición con la dirección apropiada
+	mensaje de una lista de correo, el submenú le permite
+	rápidamente iniciar la suscripción, desuscribirse,
+	enviar un correo, obtener ayuda, contactar con el dueño de la
+	lista y ver los archivos de la lista, bien abriendo una nueva
+	ventana de composición con la dirección apropiada
 	rellenada o bien abriendo la URL en su navegador web.
+
   </para>
   </section>
   <section id="adv_plugins">
-    <title>Módulos</title>
+    <title>Módulos</title>
     <para>
-	Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de &CM;.
-	Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una base
-	de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de clientes
-	que encontrará esto es simplemente imposible sin reconstruir toda la
-	estructura interna del mismo. Con &CM; puede simplemente escribir un
-	módulo para conseguirlo.
+
+	Los módulos son el mecanismo para extender las capacidades de
+	&CM;. Por ejemplo, imagine que quiere almacenar sus mensajes en una
+	base de datos <acronym>SQL</acronym> remota. En la mayoría de
+	clientes que encontrará esto es simplemente imposible sin
+	reconstruir toda la estructura interna del mismo. Con &CM; puede
+	simplemente escribir un módulo para conseguirlo.
+
     </para><para>
-	Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un buen número
-	de módulos desarrollados para &CM;, y más están por venir. La <link
-	linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &CM;</link> contiene más
-	detalles sobre ellos.
+
+	Este sólo es un ejemplo de las posibilidades. Ya existe un
+	buen número de módulos desarrollados para &CM;, y
+	más están por venir. La <link
+	linkend="ch_plugins">sección Extendiendo &CM;</link> contiene
+	más detalles sobre ellos.
+
     </para>
   </section>
   <section id="deploying">
     <title>Desplegando &CM;</title>
     <para>
-	La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios campos
-	utilizando información recolectada del sistema, como el nombre de
-	usuario, nombre de la máquina, y otros. Como está orientado al uso
-	general los valores predeterminados a menudo tienen que ser fijos.
-	Sin embargo este asistente es configurable, de tal manera que permite
-	a los administradores de sistema desplegar &CM; fácilmente para varios
-	usuarios de una máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas instaladas
-	con alguna herramienta de replicación.
+
+	La asistente de configuración inicial intenta rellenar varios
+	campos utilizando información recolectada del sistema, como
+	el nombre de usuario, nombre de la máquina, y otros. Como
+	está orientado al uso general los valores predeterminados a
+	menudo tienen que ser fijos.  Sin embargo este asistente es
+	configurable, de tal manera que permite a los administradores de
+	sistema desplegar &CM; fácilmente para varios usuarios de una
+	máquina o, incluso, sobre múltiples máquinas
+	instaladas con alguna herramienta de replicación.
+
     </para><para>
+
 	La primera parte consiste en crear una plantilla para el asistente
-	de configuración y establecer los parámetros predeterminados de una
-	nueva instalación de &CM;.
+	de configuración y establecer los parámetros
+	predeterminados de una nueva instalación de &CM;.
+
     </para>
     <itemizedlist>
       <listitem>
 	<para>
+
 	Comience con un usuario que no tenga el directorio <filename
 	class="directory">~/.claws-mail</filename>, idealmente un usuario
 	nuevo.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	Inicie &CM; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca no
-	serán de utilidad para el futuro despliegue, así que puede pulsar
-	siguiente-siguiente-siguiente.
+
+	Inicie &CM; y navegue por el asistente. Los valores que introduzca
+	no serán de utilidad para el futuro despliegue, así
+	que puede pulsar siguiente-siguiente-siguiente.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana principal
-	de &CM; abierta, configure los valores predeterminados que quiera en
-	la copia maestra. Puede cargar módulos, añadir gente o servidores LDAP
-	en la agenda, crear reglas de filtrado, etc.
+
+	Una vez que el asistente haya finalizado y tenga la ventana
+	principal de &CM; abierta, configure los valores predeterminados que
+	quiera en la copia maestra. Puede cargar módulos,
+	añadir gente o servidores LDAP en la agenda, crear reglas de
+	filtrado, etc.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	Si es necesario y el despliege de &CM; usará carpetas MH, puede crear
-	subdirectorios en el buzón.
+
+	Si es necesario y el despliege de &CM; usará carpetas MH,
+	puede crear subdirectorios en el buzón.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	A continuación, salga de &CM;.
+
+	A continuación, salga de &CM;.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
+
 	Ahora edite el nuevo fichero de plantilla creado por el asistente,
 	<filename>~/.claws-mail/accountrc.tmpl</filename>. En este fichero
-	podrá ver distintas variables, correspondientes con los campos del
-	asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se usará el valor
-	predeterminado habitual, o especificar valores o variables. No todos
-	los campos pueden contener variables. Por ejemplo,
-	<literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
+	podrá ver distintas variables, correspondientes con los
+	campos del asistente. Puede dejar alguna comentada, en cuyo caso se
+	usará el valor predeterminado habitual, o especificar valores
+	o variables. No todos los campos pueden contener variables. Por
+	ejemplo, <literal>smtpauth</literal>, <literal>smtpssl</literal> y
 	<literal>recvssl</literal> son booleanos, bien 0 o 1, y
-	<literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos, como
-	<literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
-	<literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y las
-	variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
-	especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si tiene
-	nombres de servidores o de entrada extraños.
+	<literal>recvtype</literal> es un valor entero. Los otros campos,
+	como <literal>name</literal>, <literal>email</literal> o
+	<literal>recvuser</literal>, son leídos por el asistente y
+	las variables que contienen reemplazadas por valores. Esto permite
+	especificar todo lo que su instalación necesite, incluso si
+	tiene nombres de servidores o de entrada extraños.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
+
 	Guarde este fichero y borre
-	<filename>~/.claws-mail/accountrc</filename> (que contiene la
-	cuenta inútil) y <filename>~/.claws-mail/folderlist.xml</filename>
-	(de manera que el árbol de carpetas sea leído correctamente para los
-	nuevos usuarios). Copie recursivamente <filename
-	class="directory">.claws-mail</filename> a <filename
+	<filename>~/.claws-mail/accountrc</filename> (que contiene la cuenta
+	inútil) y <filename>~/.claws-mail/folderlist.xml</filename>
+	(de manera que el árbol de carpetas sea leído
+	correctamente para los nuevos usuarios). Copie recursivamente
+	<filename class="directory">.claws-mail</filename> a <filename
 	class="directory">/etc/skel/</filename>. Si el despliegue de &CM; va
 	a usar carpetas MH, copie tambien el directorio <filename
-	class="directory">Mail</filename> creado. Cambie los permisos de todos
-	los ficheros bajo <filename
+	class="directory">Mail</filename> creado. Cambie los permisos de
+	todos los ficheros bajo <filename
 	class="directory">/etc/skel/.claws-mail</filename> y <filename
 	class="directory">etc/skel/Mail</filename> a
 	<literal>root:root</literal> por razones de seguridad.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como ese usuario y
-	ejecute &CM;. Si todo fue rellenado tal y como quería, el usuario
-	simplemente tendrá que rellenar su contraseña.
+
+	¡Pruebe! Cree un usuario nuevo, inicie la sesión como
+	ese usuario y ejecute &CM;. Si todo fue rellenado tal y como
+	quería, el usuario simplemente tendrá que rellenar su
+	contraseña.
+
 	</para>
       </listitem>
       <listitem>
 	<para>
-	Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue en una
-	instalación múltiple, puede seguir este proceso. Si lo estaba haciendo
-	para una sola máquina ¡ha terminado!
+
+	Ahora, si está creando una copia maestra para un despliegue
+	en una instalación múltiple, puede seguir este
+	proceso. Si lo estaba haciendo para una sola máquina
+	¡ha terminado!
+
 	</para>
       </listitem>
     </itemizedlist>
     <para>
-	A continuación se listan las distintas variables del fichero
+
+	A continuación se listan las distintas variables del fichero
 	<filename>accountrc.tmpl</filename>:
+
     </para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
 	<term><literal>domain</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Su nombre de dominio (<literal>ejemplo.com</literal>). Si no se
-	establece se extraerá del nombre de la máquina.
+	establece se extraerá del nombre de la máquina.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -364,8 +455,11 @@
 	<term><literal>name</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la información
-	de entrada de Unix, que normalmente es lo correcto.
+
+	El nombre de usuario. Si no se establece se extraerá de la
+	información de entrada de Unix, que normalmente es lo
+	correcto.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -373,8 +467,11 @@
 	<term><literal>email</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El correo electrónico del usuario. Si no se establece se extraerá a
-	partir de <literal>$name</literal> y <literal>$domain</literal>.
+
+	El correo electrónico del usuario. Si no se establece se
+	extraerá a partir de <literal>$name</literal> y
+	<literal>$domain</literal>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -382,7 +479,10 @@
 	<term><literal>organization</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Su organización. Si no se establece estará vacía.
+
+	Su organización. Si no se establece estará
+	vacía.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -390,8 +490,10 @@
 	<term><literal>smtpserver</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
+
+	El servidor SMTP a usar. Si no se establece será
 	<literal>smtp.$domain</literal>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -399,8 +501,10 @@
 	<term><literal>smtpauth</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	0 o 1. Si hay que autentificarse en el servidor SMTP. Si no se
-	establece será 0.
+	establece será 0.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -408,8 +512,11 @@
 	<term><literal>smtpuser</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece estará
-	vacío (el mismo nombre de usuario que para recibir).
+
+	El nombre de usuario para el servidor SMTP. Si no se establece
+	estará vacío (el mismo nombre de usuario que para
+	recibir).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -417,10 +524,12 @@
 	<term><literal>smtppass</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece estará vacío
-	(si <literal>smtppass</literal> está vacío pero
-	<literal>smtpuser</literal> no, se le preguntará la contraseña al
-	usuario).
+
+	La contraseña del servidor SMTP. Si no se establece
+	estará vacío (si <literal>smtppass</literal>
+	está vacío pero <literal>smtpuser</literal> no, se le
+	preguntará la contraseña al usuario).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -428,8 +537,10 @@
 	<term><literal>recvtype</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5 para
-	fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
+
+	El tipo de servidor del que recibir. 0 para POP3, 3 para IMAP4, 5
+	para fichero MBox local. Si no se establece será 0 (POP3).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -437,9 +548,11 @@
 	<term><literal>recvserver</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El servidor de recepción. Si no se establece será
+
+	El servidor de recepción. Si no se establece será
 	<literal>(pop|imap).$domain</literal>, dependiendo del
 	<literal>$recvtype</literal>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -447,8 +560,11 @@
 	<term><literal>recvuser</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se establece
-	será extraído de la información de entrada de Unix.
+
+	El nombre de usuario del servidor de recepción. Si no se
+	establece será extraído de la información de
+	entrada de Unix.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -456,8 +572,11 @@
 	<term><literal>recvpass</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	La contraseña del servidor de recepción. Si no se establece estará
-	vacía (se pedirá al usuario una vez por sesión).
+
+	La contraseña del servidor de recepción. Si no se
+	establece estará vacía (se pedirá al usuario
+	una vez por sesión).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -465,8 +584,10 @@
 	<term><literal>imapdir</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará vacío, lo cual es
-	suficiente a menudo.
+
+	El subdirectorio IMAP. Si no se establece estará
+	vacío, lo cual es suficiente a menudo.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -474,8 +595,10 @@
 	<term><literal>mboxfile</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El fichero Mbox para recibir si <literal>$recvtype</literal> es 5.
-	Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
+	Si no se establece será <literal>/var/mail/$LOGIN.</literal>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -483,9 +606,11 @@
 	<term><literal>mailbox</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El buzón MH donde almacenar el correo (para
+
+	El buzón MH donde almacenar el correo (para
 	<literal>$recvtype</literal> igual a 0 o a 5). Si no se establece
-	será <quote>Mail</quote>.
+	será <quote>Mail</quote>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -493,8 +618,10 @@
 	<term><literal>smtpssl</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece será
-	0.
+
+	0 o 1. Si hay que usar SSL para enviar correo. Si no se establece
+	será 0.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -502,29 +629,35 @@
 	<term><literal>recvssl</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece será
-	0.
+
+	0 o 1. Si hay que usar SSL para recibir correo. Si no se establece
+	será 0.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
     </variablelist>
     <para>
-	A continuación se listan las diferentes variables que puede utilizar
-	en los campos <literal>domain</literal>, <literal>name</literal>,
-	<literal>email</literal>, <literal>organization</literal>,
-	<literal>smtpserver</literal>, <literal>smtpuser</literal>,
-	<literal>smtppass</literal>, <literal>recvserver</literal>,
-	<literal>recvuser</literal>, <literal>recvpass</literal>,
-	<literal>imapdir</literal>, <literal>mboxfile</literal> y
-	<literal>mailbox</literal>:
+
+	A continuación se listan las diferentes variables que puede
+	utilizar en los campos <literal>domain</literal>,
+	<literal>name</literal>, <literal>email</literal>,
+	<literal>organization</literal>, <literal>smtpserver</literal>,
+	<literal>smtpuser</literal>, <literal>smtppass</literal>,
+	<literal>recvserver</literal>, <literal>recvuser</literal>,
+	<literal>recvpass</literal>, <literal>imapdir</literal>,
+	<literal>mboxfile</literal> y <literal>mailbox</literal>:
+
     </para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
 	<term><literal>$DEFAULTDOMAIN</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El nombre de dominio extraído de la información Unix del nombre de
-	máquina. A menudo incorrecta.
+
+	El nombre de dominio extraído de la información Unix
+	del nombre de máquina. A menudo incorrecta.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -532,8 +665,10 @@
 	<term><literal>$DOMAIN</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El nombre de dominio establecido en la variable
 	<literal>domain</literal>, la primera del fichero plantilla.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -541,7 +676,9 @@
 	<term><literal>$USERNAME</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El nombre real del usuario.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -549,7 +686,9 @@
 	<term><literal>$LOGIN</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El nombre de usuario (<emphasis>login</emphasis>) Unix del usuario.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -557,10 +696,12 @@
 	<term><literal>$NAME_MAIL</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El nombre real del usuario tal y como se estableción en el campo de
-	la plantilla, en minúsculas y con los espacios reemplazados por puntos.
-	<quote>Ricardo Mones</quote> se convertiría en
-	<quote>ricardo.mones</quote>.
+
+	El nombre real del usuario tal y como se estableción en el
+	campo de la plantilla, en minúsculas y con los espacios
+	reemplazados por puntos.  <quote>Ricardo Mones</quote> se
+	convertiría en <quote>ricardo.mones</quote>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -568,42 +709,56 @@
 	<term><literal>$EMAIL</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	La dirección de correo electrónico tal y como se estableción en la
-	variable <literal>email</literal> del campo de la plantilla.
+
+	La dirección de correo electrónico tal y como se
+	estableción en la variable <literal>email</literal> del campo
+	de la plantilla.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
     </variablelist>
     <para>
-	Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
+
+	Asegúrese de no usar una variable antes de definirla.
+
     </para>
   </section>
   <section id="adv_hidden">
     <title>Preferencias ocultas</title>
     <para>
-	Hay cierto número de preferencias ocultas en &CM;, preferencias sin
-	las que ciertos usuarios a quienes quisimos complacer no podrían
-	vivir, pero que en nuestra opinión no tienen lugar en el interfaz
-	gráfico. Puede encontrarlas en el fichero de configuración
+
+	Hay cierto número de preferencias ocultas en &CM;,
+	preferencias sin las que ciertos usuarios a quienes quisimos
+	complacer no podrían vivir, pero que en nuestra
+	opinión no tienen lugar en el interfaz gráfico. Puede
+	encontrarlas en el fichero de configuración
 	<filename>~/.claws-mail/clawsrc</filename>, y cambiarlas mientras
-	&CM; no esté ejecutándose.
+	&CM; no esté ejecutándose.
+
     </para>
     <para>
-	Existe una pequeña herramienta gráfica escrita en Perl-GTK denominada
-	Clawsker que permite un ajuste más amigable de estas preferencias en
-	lugar de la edición directa de <filename>clawsrc</filename>.
-	Puede leer más sobre ella en la <ulink
-	url="https://www.claws-mail.org/clawsker.php">página de Clawsker</ulink>.
+
+	Existe una pequeña herramienta gráfica escrita en
+	Perl-GTK denominada Clawsker que permite un ajuste más
+	amigable de estas preferencias en lugar de la edición directa
+	de <filename>clawsrc</filename>. Puede leer más sobre ella
+	en la <ulink
+	url="https://www.claws-mail.org/clawsker.php">página de
+	Clawsker</ulink>.
+
     </para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
 	<term><literal>address_search_wildcard</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El auto-completado con tabulador de la ventana de composición y
-	otros lugares del interfaz funcionará cuando coincida cualquier
-	parte de la cadena ('1') o sólo el inicio de la cadena ('0'). El
-	valor predeterminado es '1'.
+
+	El auto-completado con tabulador de la ventana de composición
+	y otros lugares del interfaz funcionará cuando coincida
+	cualquier parte de la cadena ('1') o sólo el inicio de la
+	cadena ('0'). El valor predeterminado es '1'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -611,10 +766,12 @@
 	<term><literal>addressbook_use_editaddress_dialog</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Utilizar un diálogo independiente para editar los detalles de una
-	persona si está a '1' (predeterminado). Con valor '0' se usará un
-	formulario incrustado en la ventana principal de la agenda de
-	direcciones.
+
+	Utilizar un diálogo independiente para editar los detalles de
+	una persona si está a '1' (predeterminado). Con valor '0' se
+	usará un formulario incrustado en la ventana principal de la
+	agenda de direcciones.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -622,9 +779,11 @@
 	<term><literal>bold_marked</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Mostrar los mensajes marcados utilizando negrita en la lista de
-	mensajes si está a '1'. Con '0' (predeterminado) se usará la
-	tipografía normal.
+	mensajes si está a '1'. Con '0' (predeterminado) se
+	usará la tipografía normal.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -632,9 +791,11 @@
 	<term><literal>bold_unread</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista de
-	mensajes si está a '1' (predeterminado). Con '0' se usará la
-	tipografía normal.
+
+	Mostrar los mensajes no leídos utilizando negrita en la lista
+	de mensajes si está a '1' (predeterminado). Con '0' se
+	usará la tipografía normal.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -642,10 +803,12 @@
 	<term><literal>cache_max_mem_usage</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	La cantidad máxima de memoria a utilizar para la caché de mensajes,
-	en kB. Se intentará mantener el uso de memoria por debajo de este
-	valor, pero siempre usará la cantidad asignada para ganar velocidad.
-	El valor predeterminado es '4096'.
+
+	La cantidad máxima de memoria a utilizar para la caché
+	de mensajes, en kB. Se intentará mantener el uso de memoria
+	por debajo de este valor, pero siempre usará la cantidad
+	asignada para ganar velocidad.  El valor predeterminado es '4096'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -653,14 +816,17 @@
 	<term><literal>cache_min_keep_time</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El tiempo mínimo para mantener la memoria caché de mensajes, en
-	minutos. Las entradas más recientes que este tiempo no se liberarán,
-	aunque el uso de memoria sea demasiado elevado. Debería
-	probablemente establecer este parámetro a un valor mayor que su
-	intervalo de comprobación de correo. En caso contrario la memoria
-	intermedia siempre se liberará entre comprobaciones, aunque acceda a
-	la carpeta en cada comprobación, provocando mucho trasiego de E/S en
-	disco. El valor predeterminado es '15'.
+
+	El tiempo mínimo para mantener la memoria caché de
+	mensajes, en minutos. Las entradas más recientes que este
+	tiempo no se liberarán, aunque el uso de memoria sea
+	demasiado elevado. Debería probablemente establecer este
+	parámetro a un valor mayor que su intervalo de
+	comprobación de correo. En caso contrario la memoria
+	intermedia siempre se liberará entre comprobaciones, aunque
+	acceda a la carpeta en cada comprobación, provocando mucho
+	trasiego de E/S en disco. El valor predeterminado es '15'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -668,9 +834,11 @@
 	<term><literal>compose_no_markup</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	No utilizar texto en negrita y cursiva en el selector de cuentas de
-	la ventana de composición si está a '1'. El valor predeterminado es
-	'0' (utilizar marcado).
+	la ventana de composición si está a '1'. El valor
+	predeterminado es '0' (utilizar marcado).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -679,9 +847,12 @@
 	<term><literal>default_header_bgcolor</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Color de primer plano y de fondo para las entradas de texto de las
-	cabeceras en la ventana de composición. Los valores predeterminados
-	son '#000000' (negro) y '#f5f6be' (amarillo pálido) respectivamente.
+	cabeceras en la ventana de composición. Los valores
+	predeterminados son '#000000' (negro) y '#f5f6be' (amarillo
+	pálido) respectivamente.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -689,8 +860,10 @@
 	<term><literal>emphasis_color</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	El color que se usará para la línea X-Mailer cuando su valor sea
-	&CM;. El valor predeterminado es '#0000CF' (azul medio).
+
+	El color que se usará para la línea X-Mailer cuando su
+	valor sea &CM;. El valor predeterminado es '#0000CF' (azul medio).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -698,16 +871,21 @@
 	<term><literal>enable_avatars</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Activa la captura y/o la presentación de los avatares internos (las
-	cabeceras Face y también X-Face si se construyó con soporte
-	compface). Un '0' desactiva ambos, '1' activa sólo la captura, '2'
-	activa la presentación sólo y '3' activa ambos. El valor
-	predeterminado es '3'.
+
+	Activa la captura y/o la presentación de los avatares
+	internos (las cabeceras Face y también X-Face si se
+	construyó con soporte compface). Un '0' desactiva ambos, '1'
+	activa sólo la captura, '2' activa la presentación
+	sólo y '3' activa ambos. El valor predeterminado es '3'.
+
 	  </para>
 	  <para>
-	Nótese que los módulos externos que proporcionen estas características
-	pueden desactivar parcial o completamente esta propiedad para acelerar
-	el proceso, independientemente del valor configurado.
+
+	Nótese que los módulos externos que proporcionen estas
+	características pueden desactivar parcial o completamente
+	esta propiedad para acelerar el proceso, independientemente del
+	valor configurado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -715,8 +893,11 @@
 	<term><literal>enable_hscrollbar</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Activa la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes
-	si está a '1' (predeterminado). Establecer a '0' para desactivar.
+	si está a '1' (predeterminado). Establecer a '0' para
+	desactivar.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -724,9 +905,11 @@
 	<term><literal>enable_swap_from</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Al mostrar un mensaje que se haya enviado muestra en la columna Para
-	la dirección de correo del remitente (precedida por una flecha).
-	El valor predeterminado es '0'.
+	la dirección de correo del remitente (precedida por una
+	flecha). El valor predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -734,10 +917,13 @@
 	<term><literal>folder_search_wildcard</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	La función de búsqueda según se teclea en la ventana de selección de
-	carpetas se activará cuando coincida con cualquier parte del nombre
-	de la carpeta ('1') o sólo el inicio del nombre ('0'). El valor
-	predeterminado es '1'.
+
+	La función de búsqueda según se teclea en la
+	ventana de selección de carpetas se activará cuando
+	coincida con cualquier parte del nombre de la carpeta ('1') o
+	sólo el inicio del nombre ('0'). El valor predeterminado es
+	'1'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -745,9 +931,12 @@
 	<term><literal>folderview_vscrollbar_policy</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Especificar la política de la barra de desplazamiento vertical de la
-	vista de carpetas: '0' se muestra siempre, '1' es automático y '2'
-	es siempre oculto. El valor predeterminado es '0'.
+
+	Especificar la política de la barra de desplazamiento
+	vertical de la vista de carpetas: '0' se muestra siempre, '1' es
+	automático y '2' es siempre oculto. El valor predeterminado
+	es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -755,9 +944,12 @@
 	<term><literal>hide_timezone</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Si se activa ('1') se establecerá la zona horaria en las cabeceras
-	de fecha al valor de zona horaria desconocida, tal como se especifica
-	en la sección 3 del RFC 5322. El valor predeterminado es '0'.
+
+	Si se activa ('1') se establecerá la zona horaria en las
+	cabeceras de fecha al valor de zona horaria desconocida, tal como se
+	especifica en la sección 3 del RFC 5322. El valor
+	predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -765,9 +957,12 @@
 	<term><literal>hover_timeout</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un árbol de
-	carpetas cuando el cursor del ratón se mantenga encima en las
-	operaciones de arrastrar y soltar. El valor predeterminado es '500'.
+
+	Tiempo en milisegundos que causará que se expanda un
+	árbol de carpetas cuando el cursor del ratón se
+	mantenga encima en las operaciones de arrastrar y soltar. El valor
+	predeterminado es '500'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -775,8 +970,11 @@
 	<term><literal>live_dangerously</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	No solicitar confirmación antes de la eliminación definitiva de los
-	mensajes cuando está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
+
+	No solicitar confirmación antes de la eliminación
+	definitiva de los mensajes cuando está a '1'. El valor
+	predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -791,11 +989,13 @@
 	<term><literal>log_status_skip_color</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Colores a usar en la ventana de traza. Los valores predeterminados
 	son: '#af0000' (rojo oscuro), '#000000' (negro), '#00af00' (verde
 	lima oscuro), '#0000ef' (azul), '#af0000' (rojo oscuro), '#00af00'
 	(verde lima oscuro), '#0000af' (azul oscuro) y '#aa00aa' (magenta
 	oscuro) respectivamente.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -803,11 +1003,14 @@
        <term><literal>master_passphrase_pbkdf2_rounds</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Número de veces (o iteraciones) que se deben usar en la función PBKDF2
-	para calcular la derivación de clave de la siguiente contraseña maestra.
-	La derivación almacenada de la contraseña maestra actual no resulta
-	afectada por el cambio de esta opción. El valor predeterminado es
-	'50000'.
+
+	Número de veces (o iteraciones) que se deben usar en la
+	función PBKDF2 para calcular la derivación de clave de
+	la siguiente contraseña maestra. La derivación
+	almacenada de la contraseña maestra actual no resulta
+	afectada por el cambio de esta opción. El valor
+	predeterminado es '50000'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -815,10 +1018,12 @@
 	<term><literal>mh_compat_mode</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. Habilitar la creación y actualización de los ficheros
-	<filename>.mh_sequences</filename> en los buzones de tipo MH para
-	ser compatible con el sistema de gestión de mensajes MH. El valor
-	predeterminado es '0', desactivado.
+
+	'0' o '1'. Habilitar la creación y actualización de
+	los ficheros <filename>.mh_sequences</filename> en los buzones de
+	tipo MH para ser compatible con el sistema de gestión de
+	mensajes MH. El valor predeterminado es '0', desactivado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -826,9 +1031,11 @@
 	<term><literal>msgview_date_format</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	'0' o '1'. Utilizar en la vista de mensaje el mismo formato de fecha
 	definido para la lista de mensajes por el usuario. El valor
 	predeterminado es '0', desactivado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
        </varlistentry>
@@ -836,9 +1043,11 @@
 	<term><literal>next_on_delete</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. Activa la selección del mensaje siguiente después de mover,
-	borrar o enviar a la papelera un mensaje. El valor predeterminado es
-	'0', seleccionar el mensaje anterior.
+
+	'0' o '1'. Activa la selección del mensaje siguiente
+	después de mover, borrar o enviar a la papelera un mensaje.
+	El valor predeterminado es '0', seleccionar el mensaje anterior.
+
 	  </para>
 	</listitem>
        </varlistentry>
@@ -846,12 +1055,15 @@
 	<term><literal>outgoing_fallback_to_ascii</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. La codificación de los mensajes enviados usará ASCII de 7
-	bits cuando sea adecuada al contenido del mensaje, ignorando la
-	opción <quote>Codificación de caracteres para enviar</quote> a menos
-	que sea necesaria. Si se desactiva esta opción se utilizará siempre
-	la codificación definida por el usuario, independientemente del
+
+	'0' o '1'. La codificación de los mensajes enviados
+	usará ASCII de 7 bits cuando sea adecuada al contenido del
+	mensaje, ignorando la opción <quote>Codificación de
+	caracteres para enviar</quote> a menos que sea necesaria. Si se
+	desactiva esta opción se utilizará siempre la
+	codificación definida por el usuario, independientemente del
 	contenido del mensaje. El valor predeterminado es '1', activado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -859,9 +1071,12 @@
 	<term><literal>primary_paste_unselects</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. Hace que el búfer primario se limpie y que el punto de
-	inserción se reposicione cuando se usa el botón central para
-	pegar texto. El valor predeterminado es '0', desactivado.
+
+	'0' o '1'. Hace que el búfer primario se limpie y que el
+	punto de inserción se reposicione cuando se usa el
+	botón central para pegar texto. El valor predeterminado es
+	'0', desactivado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -872,10 +1087,13 @@
 	<term><literal>qs_error_bgcolor</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Color de primer plano y de fondo para el campo de búsqueda rápida
-	cuando la búsqueda está activa y cuando hay un error de sintaxis.
-	Los valores predeterminados son '#000000' (negro), '#f5f6be' (amarillo
-	pálido), '#000000' (negro) y '#ff7070' (rojo pálido) respectivamente.
+
+	Color de primer plano y de fondo para el campo de búsqueda
+	rápida cuando la búsqueda está activa y cuando
+	hay un error de sintaxis.  Los valores predeterminados son '#000000'
+	(negro), '#f5f6be' (amarillo pálido), '#000000' (negro) y
+	'#ff7070' (rojo pálido) respectivamente.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -883,11 +1101,14 @@
 	<term><literal>qs_press_timeout</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Tiempo de espera (en ms) para la búsqueda preliminar al teclear en
-	la búsqueda rápida: cuando está escribiendo en la entrada de la
-	búsqueda rápida en modo «mientras teclea», es el intervalo entre dos
-	pulsaciones de tecla a partir del cual se realiza la búsqueda. El
-	valor predeterminado es 500.
+
+	Tiempo de espera (en ms) para la búsqueda preliminar al
+	teclear en la búsqueda rápida: cuando está
+	escribiendo en la entrada de la búsqueda rápida en
+	modo «mientras teclea», es el intervalo entre dos pulsaciones de
+	tecla a partir del cual se realiza la búsqueda. El valor
+	predeterminado es 500.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -895,11 +1116,13 @@
 	<term><literal>respect_flowed_format</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. Respetar el <literal>format=flowed</literal> en las partes
-	<literal>text/plain</literal> de los mensajes. Esto provocará que
-	algunos correos tengan líneas largas, pero corregirá algunas URLs
-	que de otra manera se recortarían. El valor predeterminado es '0',
-	desactivado.
+
+	'0' o '1'. Respetar el <literal>format=flowed</literal> en las
+	partes <literal>text/plain</literal> de los mensajes. Esto
+	provocará que algunos correos tengan líneas largas,
+	pero corregirá algunas URLs que de otra manera se
+	recortarían. El valor predeterminado es '0', desactivado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -907,10 +1130,12 @@
 	<term><literal>save_parts_readwrite</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Si se establece a '1' guarda los ficheros temporales de los adjuntos
 	que se abran con el permiso de escritura activado. El valor
-	predeterminado es '0', los ficheros temporales sólo tienen permiso
-	de lectura.
+	predeterminado es '0', los ficheros temporales sólo tienen
+	permiso de lectura.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -918,8 +1143,11 @@
 	<term><literal>show_compose_margin</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	'0' o '1'. Añade márgenes al área del texto del mensaje en la ventana
-	de composición. El valor predeterminado es '0', desactivado.
+
+	'0' o '1'. Añade márgenes al área del texto del
+	mensaje en la ventana de composición. El valor predeterminado
+	es '0', desactivado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -927,9 +1155,11 @@
 	<term><literal>show_inline_attachments</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	'0' o '1'. Muestra los adjuntos incrustados en el cuerpo del mensaje
 	en la vista de la estructura MIME. El valor predeterminado es '1',
 	activado.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -937,8 +1167,10 @@
 	<term><literal>skip_ssl_cert_check</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Desactiva la verificación de los certificados SSL cuando está a '1'.
-	El valor predeterminado es '0'.
+
+	Desactiva la verificación de los certificados SSL cuando
+	está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -946,8 +1178,10 @@
 	<term><literal>statusbar_update_step</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Salto de actualización en las barras de progreso. El valor
+
+	Salto de actualización en las barras de progreso. El valor
 	predeterminado es '10'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -955,11 +1189,13 @@
 	<term><literal>stripes_color_offset</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Especificar el valor a usar cuando se crean líneas de color
+
+	Especificar el valor a usar cuando se crean líneas de color
 	alternante en los componentes <literal>GtkCMCTree</literal>. Cuanto
-	más pequeño es el valor menos visible será la diferencia entre los
-	colores alternantes de las líneas. El valor predeterminado es
-	'4000'.
+	más pequeño es el valor menos visible será la
+	diferencia entre los colores alternantes de las líneas. El
+	valor predeterminado es '4000'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -968,9 +1204,11 @@
 	<term><literal>tags_bgcolor</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Color de primer plano y de fondo usados al mostrar las etiquetas.
 	Los valores predeterminados son '#000000' (negro) y '#f5f6be'
-	(amarillo pálido) respectivamente.
+	(amarillo pálido) respectivamente.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -978,8 +1216,10 @@
 	<term><literal>textview_cursor_visible</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Mostrar el cursor en la vista de mensaje cuando está a '1'. El valor
-	predeterminado es '0'.
+
+	Mostrar el cursor en la vista de mensaje cuando está a '1'.
+	El valor predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -987,9 +1227,12 @@
 	<term><literal>thread_by_subject_max_age</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Número de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se use la
-	opción <quote>Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras
-	estándar</quote>. El valor predeterminado es '10'.
+
+	Número de días para incluir un mensaje en un hilo
+	cuando se use la opción <quote>Jerarquizar usando el asunto
+	además de las cabeceras estándar</quote>. El valor
+	predeterminado es '10'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -997,8 +1240,10 @@
 	<term><literal>toolbar_detachable</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Mostrar los botones de manejo de las barras de herramientas cuando
-	está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
+	está a '1'. El valor predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1006,10 +1251,12 @@
 	<term><literal>type_any_header</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Cuando está a '1' permite escribir cualquier cabecera en las
-	entradas de cabeceras de la ventana de composición. De manera
-	predeterminada ('0') sólo se pueden seleccionar las entradas
+
+	Cuando está a '1' permite escribir cualquier cabecera en las
+	entradas de cabeceras de la ventana de composición. De manera
+	predeterminada ('0') sólo se pueden seleccionar las entradas
 	disponibles en el desplegable.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1017,9 +1264,12 @@
 	<term><literal>two_line_vertical</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Cuando está a '1' distribuye en dos líneas la información de la
-	lista de mensajes al usar el aspecto de tres columnas. De manera
-	predeterminada esto está desactivado ('0').
+
+	Cuando está a '1' distribuye en dos líneas la
+	información de la lista de mensajes al usar el aspecto de
+	tres columnas. De manera predeterminada esto está desactivado
+	('0').
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1027,9 +1277,11 @@
         <term><literal>unsafe_ssl_certs</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Permite a &CM; recordar múltiples certificados SSL para un
-	servidor/puerto dado cuando está a '1'. Está deshabilitado de manera
-	predeterminada ('0').
+
+	Permite a &CM; recordar múltiples certificados SSL para un
+	servidor/puerto dado cuando está a '1'. Está
+	deshabilitado de manera predeterminada ('0').
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1037,9 +1289,11 @@
 	<term><literal>use_networkmanager</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Utilizar NetworkManager para desconectar automáticamente. Esta
-	opción está activada de manera predeterminada ('1'). Establezca el
-	valor a '0' para ignorar NetworkManager.
+
+	Utilizar NetworkManager para desconectar automáticamente.
+	Esta opción está activada de manera predeterminada
+	('1'). Establezca el valor a '0' para ignorar NetworkManager.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1047,10 +1301,12 @@
 	<term><literal>use_stripes_everywhere</literal></term>
 	 <listitem>
 	   <para>
-	Cuando está a a '1' (de manera predeterminada) activa las líneas de
-	colores alternantes en los componentes
+
+	Cuando está a a '1' (de manera predeterminada) activa las
+	líneas de colores alternantes en los componentes
 	<literal>GtkCMCTree</literal>. Establezca el valor a '0' para
 	desactivarlas.
+
 	   </para>
 	 </listitem>
       </varlistentry>
@@ -1058,11 +1314,14 @@
 	<term><literal>use_stripes_in_summaries</literal></term>
 	 <listitem>
 	   <para>
-	Activar las líneas alternantes en los componentes
+
+	Activar las líneas alternantes en los componentes
 	<literal>GtkCMCTree</literal> de la ventana principal (lista de
-	mensajes y árbol de carpetas). La única manera útil de usar esta
-	opción es establecerla a '0' cuando
-	<literal>use_stripes_everywhere</literal> está establecida a '1'.
+	mensajes y árbol de carpetas). La única manera
+	útil de usar esta opción es establecerla a '0' cuando
+	<literal>use_stripes_everywhere</literal> está establecida a
+	'1'.
+
 	   </para>
 	 </listitem>
       </varlistentry>
@@ -1070,9 +1329,11 @@
 	<term><literal>utf8_instead_of_locale_for_broken_mail</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos en lugar
-	de la localización actual cuando está a '1'. El valor predeterminado
-	es '0'.
+
+	Utilizar la codificación UTF-8 para los correos incorrectos
+	en lugar de la localización actual cuando está a '1'.
+	El valor predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1080,9 +1341,11 @@
 	<term><literal>warn_dnd</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas
-	cuando está a '1'. Establezca el valor a '0' para evitar esta
-	confirmación.
+
+	Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y
+	soltar carpetas cuando está a '1'. Establezca el valor a '0'
+	para evitar esta confirmación.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1090,9 +1353,12 @@
     <term><literal>warn_sending_many_recipients_num</literal></term>
     <listitem>
       <para>
-	Mostrar un diálogo de confirmación al enviar un mensaje a un número de
-	destinatarios mayor que el valor de esta preferencia. Establezca el
-	valor a '0' para evitar esta confirmación.
+
+	Mostrar un diálogo de confirmación al enviar un
+	mensaje a un número de destinatarios mayor que el valor de
+	esta preferencia. Establezca el valor a '0' para evitar esta
+	confirmación.
+
       </para>
     </listitem>
       </varlistentry>
@@ -1100,9 +1366,11 @@
 	<term><literal>zero_replacement_char</literal></term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Caracter mostrado en las columnas numéricas de la lista de carpetas
-	cuando una carpeta no contiene mensajes. El valor predeterminado es
-	'0'.
+
+	Caracter mostrado en las columnas numéricas de la lista de
+	carpetas cuando una carpeta no contiene mensajes. El valor
+	predeterminado es '0'.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -1111,34 +1379,41 @@
   <section id="adv_autofaces">
     <title>Autofaces</title>
     <para>
+
 	&CM; permite establecer el contenido de las cabeceras Face y X-Face
 	directamente desde ficheros, bien globalmente para todas las cuentas
 	definidas o bien para cada cuenta en particular. Estos ficheros
 	deben ubicarse en el directorio
 	<filename>~/.claws-mail/autofaces</filename>.
+
     </para>
     <para>
+
 	Si existen, las Face y/o X-Face para todas las cuentas se obtienen
-	de los ficheros <filename>face</filename> y/o <filename>xface</filename>
-	respectivamente. De manera similar, si existen, las Face y/o X-Face
-	para una cuenta concreta se obtienen de
+	de los ficheros <filename>face</filename> y/o
+	<filename>xface</filename> respectivamente. De manera similar, si
+	existen, las Face y/o X-Face para una cuenta concreta se obtienen de
 	<filename>face.</filename><emphasis>nombredecuenta</emphasis> y/o
-	<filename>xface.</filename><emphasis>nombredecuenta</emphasis>, donde
-	<emphasis>nombredecuenta</emphasis> es el nombre de la cuenta con la
-	que desea asociar esta cabecera.
+	<filename>xface.</filename><emphasis>nombredecuenta</emphasis>,
+	donde <emphasis>nombredecuenta</emphasis> es el nombre de la cuenta
+	con la que desea asociar esta cabecera.
+
    </para>
    <para>
+
 	Si el nombre de la cuenta contiene caracteres que pueden resultar
-	inadecuados al sistema de ficheros subyacente (incluidos los espacios)
-	éstos se sustituirán por subrayados (<quote>_</quote>) al buscar los
-	autofaces de dicha cuenta. Por ejemplo, si su cuenta se llama
-	<quote><Mi Correo></quote>, el nombre para la cabecera
-	X-Face de esa cuenta sería
+	inadecuados al sistema de ficheros subyacente (incluidos los
+	espacios) éstos se sustituirán por subrayados
+	(<quote>_</quote>) al buscar los autofaces de dicha cuenta. Por
+	ejemplo, si su cuenta se llama <quote><Mi Correo></quote>, el
+	nombre para la cabecera X-Face de esa cuenta sería
 	<filename>~/.claws-mail/autofaces/xface._Mi_Correo_</filename>.
-	Nótese que esta funcionalidad no comprueba el contenido de los
-	ficheros, ni la existencia de cabeceras duplicadas (la mayoría de los
-	clientes de correo, incluyendo &CM;, ignorarán los duplicados y sólo
-	mostrarán la última de ellas).
+	Nótese que esta funcionalidad no comprueba el contenido de
+	los ficheros, ni la existencia de cabeceras duplicadas (la
+	mayoría de los clientes de correo, incluyendo &CM;,
+	ignorarán los duplicados y sólo mostrarán la
+	última de ellas).
+
     </para>
   </section>
 </section>
diff --git a/manual/es/faq.xml b/manual/es/faq.xml
index effae7414..78a550c3f 100644
--- a/manual/es/faq.xml
+++ b/manual/es/faq.xml
@@ -2,116 +2,149 @@
 <appendix id="ap_faq">
 <title>Las preguntas frecuentes (FAQ) de &CM;</title>
   <section>
-    <title>¿Cuáles son las diferencias entre &CM; y Sylpheed?</title>
+    <title>¿Cuáles son las diferencias entre &CM; y Sylpheed?</title>
     <para>
-	&CM; es un nuevo proyecto basado en Sylpheed (también denominado
-	<emphasis>fork</emphasis> en Inglés), por tanto encontrará todas las
-	funcionalidades de Sylpheed y muchas más. También incluye algunos
-	diálogos modificados para mejorar la usabilidad. Puede encontrar más
-	información en <ulink url="https://www.claws-mail.org/features.php"
+
+	&CM; es un nuevo proyecto basado en Sylpheed (también
+	denominado <emphasis>fork</emphasis> en Inglés), por tanto
+	encontrará todas las funcionalidades de Sylpheed y muchas
+	más. También incluye algunos diálogos
+	modificados para mejorar la usabilidad. Puede encontrar más
+	información en <ulink
+	url="https://www.claws-mail.org/features.php"
 	>www.claws-mail.org/features.php</ulink>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Me permite &CM; escribir mensajes HTML?</title>
+    <title>¿Me permite &CM; escribir mensajes HTML?</title>
     <para>
-	No. Se debatió sobre este tema, y el resultado fue que el correo
-	HTML es algo no deseado. Si realmente necesita enviar HTML puede,
-	por supuesto, adjuntar una página web a un correo.
+
+	No. Se debatió sobre este tema, y el resultado fue que el
+	correo HTML es algo no deseado. Si realmente necesita enviar HTML
+	puede, por supuesto, adjuntar una página web a un correo.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Cómo puedo enviar parches, informar de fallos y hablar de &CM;
-      con otros?</title>
+    <title>¿Cómo puedo enviar parches, informar de fallos
+	y hablar de &CM; con otros?</title>
     <para>
-	Los parches deben enviarse a través de nuestro Bugzilla, <ulink
-	url='https://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/'
+
+	Los parches deben enviarse a través de nuestro Bugzilla,
+	<ulink url='https://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/'
 	>www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/</ulink>, pero
-	para ello siga por favor la guía para parches en <ulink
+	para ello siga por favor la guía para parches en <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/devel.php"
 	>www.claws-mail.org/devel.php</ulink>.
+
     </para>
     <para>
+
 	Los informes de fallo deben ser enviados a nuestro Bugzilla, <ulink
 	url="https://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/"
 	>www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/</ulink>.
+
     </para>
     <para>
-	Para hablar con otros debería unirse a la lista de correo de
+
+	Para hablar con otros debería unirse a la lista de correo de
 	usuarios de &CM;. Los detalles los puede encontrar en <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/MLs.php"
 	>www.claws-mail.org/MLs.php</ulink>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Tiene &CM; alguna funcionalidad anti-spam?</title>
+    <title>¿Tiene &CM; alguna funcionalidad anti-spam?</title>
     <para>
-	Sí. Tiene módulos para SpamAssassin y Bogofilter. Puede encontrar
-	más detalles sobre ello en el capítulo <link linkend="ch_plugins"
-	>Extendiendo &CM;</link>.
+
+	Sí. Tiene módulos para SpamAssassin y Bogofilter.
+	Puede encontrar más detalles sobre ello en el capítulo
+	<link linkend="ch_plugins">Extendiendo &CM;</link>.
+
     </para>
     <para>
-	También puede usar otros filtros de correo basura como Bogofilter a
-	través de las funcionalidades de <quote>Filtrado</quote> y
-	<quote>Acciones</quote>. Las instrucciones para usar Bogofilter con
-	&CM; se pueden encontrar en las <ulink
+
+	También puede usar otros filtros de correo basura como
+	Bogofilter a través de las funcionalidades de
+	<quote>Filtrado</quote> y <quote>Acciones</quote>. Las instrucciones
+	para usar Bogofilter con &CM; se pueden encontrar en las <ulink
 	url="http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml#with-sc"
 	>preguntas frecuentes (FAQ) de Bogofilter</ulink>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Soporta &CM; acuses de recibo?</title>
+    <title>¿Soporta &CM; acuses de recibo?</title>
     <para>
-	Sí. Para solicitar un acuse de recibo utilice
+
+	Sí. Para solicitar un acuse de recibo utilice
 	<quote>Opciones/Solicitar acuse de recibo</quote> en la ventana de
-	composición. Cuando reciba un mensaje que solicite acuse de recibo
-	aparecerá un área encima de la vista de mensaje notificándolo.
-	Puede utilizar el botón <quote>Enviar acuse de recibo</quote> o
-	ignorar la solicitud, no se enviarán acuses de recibo de manera
-	automática.
+	composición. Cuando reciba un mensaje que solicite acuse de
+	recibo aparecerá un área encima de la vista de mensaje
+	notificándolo.  Puede utilizar el botón <quote>Enviar
+	acuse de recibo</quote> o ignorar la solicitud, no se
+	enviarán acuses de recibo de manera automática.
+
     </para>
     <para>
-	Si no quiere enviar nunca acuses de recibo puede utilizar la opción
-	<quote>No enviar nunca acuses de recibo</quote> en la página
-	<quote>Configuración/Preferencias/Manejo de correo/Enviando</quote>.
+
+	Si no quiere enviar nunca acuses de recibo puede utilizar la
+	opción <quote>No enviar nunca acuses de recibo</quote> en la
+	página <quote>Configuración/Preferencias/Manejo de
+	correo/Enviando</quote>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Cómo puedo hacer que &CM; me avise cuando llega correo nuevo?
+    <title>¿Cómo puedo hacer que &CM; me avise cuando
+	llega correo nuevo?
     </title>
     <para>
-	Vaya a <quote>Configuración/Preferencias</quote> y en la sección
-	<quote>Manejo de correo/Recibiendo</quote>, configure la opción
-	<quote>Ejecutar una orden</quote> después de recibir correo nuevo.
-	Alternativamente puede usar el módulo del icono en bandeja.
+
+	Vaya a <quote>Configuración/Preferencias</quote> y en la
+	sección <quote>Manejo de correo/Recibiendo</quote>, configure
+	la opción <quote>Ejecutar una orden</quote> después de
+	recibir correo nuevo.  Alternativamente puede usar el módulo
+	del icono en bandeja.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Por qué los caracteres especiales (p.ej. diéresis) no se
-    muestran correctamente?</title>
+    <title>¿Por qué los caracteres especiales (p.ej.
+	diéresis) no se muestran correctamente?</title>
     <para>
-	En la mayoría de los casos esto esta provocado por correos con
-	coficaciones de caracteres incorrectas. Puede intentar forzarlas
-	utilizando el submenú <quote>Ver/Codificación de caracteres</quote>.
+
+	En la mayoría de los casos esto esta provocado por correos
+	con coficaciones de caracteres incorrectas. Puede intentar forzarlas
+	utilizando el submenú <quote>Ver/Codificación de
+	caracteres</quote>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Puedo citar sólo una parte del mensaje original al responder?
+    <title>¿Puedo citar sólo una parte del mensaje
+	original al responder?
     </title>
     <para>
-	Sí, seleccione el texto en la vista de mensaje y seleccione
+
+	Sí, seleccione el texto en la vista de mensaje y seleccione
 	<quote>Responder</quote>.
+
     </para>
   </section>
   <section>
-    <title>¿Dónde puedo encontrar las respuestas a más preguntas frecuentes
-    sobre &CM;?</title>
+    <title>¿Dónde puedo encontrar las respuestas a
+	más preguntas frecuentes sobre &CM;?</title>
     <para>
+
 	Dentro el sitio web de &CM;, en <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/faq/"
 	>www.claws-mail.org/faq/</ulink>, se puede encontrar una
-	colección más amplia de preguntas frecuentes aportadas por los
-	usuarios.
+	colección más amplia de preguntas frecuentes aportadas
+	por los usuarios.
+
     </para>
     </section>
 </appendix>
diff --git a/manual/es/glossary.xml b/manual/es/glossary.xml
index ad5f15490..07c304dc7 100644
--- a/manual/es/glossary.xml
+++ b/manual/es/glossary.xml
@@ -5,14 +5,16 @@
   <title>A</title>
   <varlistentry id="gt_action_rules">
     <term>
-	Acción (reglas de filtrado/procesamiento)
+	Acción (reglas de filtrado/procesamiento)
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una acción es algo que se realiza sobre un mensaje cuando cumple las
-	condiciones de la regla. Una acción típica es mover el mensaje a una
-	carpeta en particular. Veáse también <xref
-	linkend="gt_condition_rules" />.
+
+	Una acción es algo que se realiza sobre un mensaje cuando
+	cumple las condiciones de la regla. Una acción típica
+	es mover el mensaje a una carpeta en particular. Veáse
+	también <xref linkend="gt_condition_rules" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -22,9 +24,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Las acciones son órdenes definidas por el usuario que se pueden
-	aplicar a un mensaje o parte de él, utilizando una sintaxis
-	especial. De cara al usuario aparecen en un menú configurable.
+
+	Las acciones son órdenes definidas por el usuario que se
+	pueden aplicar a un mensaje o parte de él, utilizando una
+	sintaxis especial. De cara al usuario aparecen en un menú
+	configurable.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -34,10 +39,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Fichero adicional incluido con un mensaje de correo. &CM; puede
 	mostrar algunos adjuntos, otros necesitan programas externos. Los
 	<xref linkend="gt_plugins" /> pueden proporcionar funciones
 	adicionales para los adjuntos.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -47,9 +54,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Almacén de nombres, direcciones de correo y atributos de usuario
-	configurables. También proporciona acceso a servidores <xref
-	linkend="gt_ldap" /> y ficheros <xref linkend="gt_vcard" />.
+
+	Almacén de nombres, direcciones de correo y atributos de
+	usuario configurables. También proporciona acceso a
+	servidores <xref linkend="gt_ldap" /> y ficheros <xref
+	linkend="gt_vcard" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -59,12 +69,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>American Standard Code for Information
-	Interchange</emphasis> (Código estándar americano para el
-	intercambio de información). Es una <xref
-	linkend="gt_character_encoding" /> que utiliza 7 bits. Está definido
-	como estándar de Internet en el <ulink
+
+	Acrónimo de <emphasis>American Standard Code for Information
+	Interchange</emphasis> (Código estándar americano para
+	el intercambio de información). Es una <xref
+	linkend="gt_character_encoding" /> que utiliza 7 bits. Está
+	definido como estándar de Internet en el <ulink
 	url="http://www.ietf.org/rfc/rfc20.txt">RFC 20</ulink>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -78,30 +90,36 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Conjuntos de botones dispuestos horizontalmente que proporcionan
 	acceso a las funciones usadas habitualmente. Las barras de
 	herramientas en &CM; son configurables por el usuario.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_quick_search">
     <term>
-	Búsqueda rápida
+	Búsqueda rápida
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una manera potente de buscar mensajes utilizando prácticamente
-	cualquier criterio que se pueda imaginar.
+
+	Una manera potente de buscar mensajes utilizando
+	prácticamente cualquier criterio que se pueda imaginar.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_mailbox">
     <term>
-	Buzón
+	Buzón
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	La carpeta raíz de la jerarquía de carpetas.
+
+	La carpeta raíz de la jerarquía de carpetas.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -115,14 +133,17 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Líneas legibles por las máquinas que forman la primera parte de un
-	mensaje de correo. El propósito de las cabeceras es variado: las
-	cabeceras típicas son Desde y Para (<emphasis>From</emphasis> y
-	<emphasis>To</emphasis> respectivamente), que indican el remitente y
-	el destinatario del mensaje, otras son usadas por el sistema de
-	correo. Algunas cabeceras son opcionales y se usan para
-	proporcionar información adicional, como <xref linkend="gt_xface" />
-	o <xref linkend="gt_face" />.
+
+	Líneas legibles por las máquinas que forman la primera
+	parte de un mensaje de correo. El propósito de las cabeceras
+	es variado: las cabeceras típicas son Desde y Para
+	(<emphasis>From</emphasis> y <emphasis>To</emphasis>
+	respectivamente), que indican el remitente y el destinatario del
+	mensaje, otras son usadas por el sistema de correo. Algunas
+	cabeceras son opcionales y se usan para proporcionar
+	información adicional, como <xref linkend="gt_xface" /> o
+	<xref linkend="gt_face" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -132,9 +153,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Una carpeta es el contenedor de mensajes principal. Las carpetas
 	pueden ser locales o remotas, pero &CM; las gestiona de manera
 	uniforme.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -144,8 +167,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Un certificado instalado en un servidor seguro que se usa para
-	identificación.
+	identificación.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -155,9 +180,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Ofuscación de un mensaje con una clave criptográfica de manera que
-	sólo el destinatario y poseedor de la contraseña de la clave pueda
-	recuperar el texto original para su lectura.
+
+	Ofuscación de un mensaje con una clave criptográfica
+	de manera que sólo el destinatario y poseedor de la
+	contraseña de la clave pueda recuperar el texto original para
+	su lectura.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -167,24 +195,28 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Al responder a un mensaje el usuario a menudo incluirá una sección
-	citada del mismo para proporcionar el contexto. La sección citada se
-	muestra anteponiendo un caracter común, normalmente
-	<quote>></quote>.
+
+	Al responder a un mensaje el usuario a menudo incluirá una
+	sección citada del mismo para proporcionar el contexto. La
+	sección citada se muestra anteponiendo un caracter
+	común, normalmente <quote>></quote>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_character_encoding">
     <term>
-	Codificación de caracteres
+	Codificación de caracteres
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un mapa entre símbolos escritos, como letras y otros símbolos, y los
-	números utilizados para representarlos dentro del ordenador. La
-	codificación de caracteres más conocida es probablemente <xref
-	linkend="gt_ascii" />, pero ha sido superada por otras como <xref
-	linkend="gt_utf8" />.
+
+	Un mapa entre símbolos escritos, como letras y otros
+	símbolos, y los números utilizados para representarlos
+	dentro del ordenador. La codificación de caracteres
+	más conocida es probablemente <xref linkend="gt_ascii" />,
+	pero ha sido superada por otras como <xref linkend="gt_utf8" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -194,9 +226,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Almacén temporal para los mensajes que están a la espera de ser
-	enviados, bien porque no se pudieron enviar por un fallo de red o
-	bien porque el usuario solicitó que se enviaran más tarde.
+
+	Almacén temporal para los mensajes que están a la
+	espera de ser enviados, bien porque no se pudieron enviar por un
+	fallo de red o bien porque el usuario solicitó que se
+	enviaran más tarde.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -206,31 +241,38 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Crear un nuevo mensaje de texto o responder a uno recibido en la
-	ventana de composición.
+	ventana de composición.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_condition_rules">
     <term>
-	Condición (reglas de filtrado/procesamiento)
+	Condición (reglas de filtrado/procesamiento)
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Los prerequisitos que un mensaje de correo debe cumplir para que la
-	acción de la regla sea ejecutada. Veáse también <xref
-	linkend="gt_action_rules" />.
+	acción de la regla sea ejecutada. Veáse también
+	<xref linkend="gt_action_rules" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_spell_checking">
     <term>
-	Corrección ortográfica
+	Corrección ortográfica
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Verificación automática de la ortografía mientras se escribe o
-	después de que la composición ha finalizado.
+
+	Verificación automática de la ortografía
+	mientras se escribe o después de que la composición ha
+	finalizado.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -240,9 +282,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una cuenta representa una identidad dentro de &CM;. Como tal, sólo
-	una dirección de correo está asociada con cada cuenta. Sin embargo
-	el número de cuentas que puede configurar no está limitado.
+
+	Una cuenta representa una identidad dentro de &CM;. Como tal,
+	sólo una dirección de correo está asociada con
+	cada cuenta. Sin embargo el número de cuentas que puede
+	configurar no está limitado.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -256,15 +301,18 @@
   <title>E</title>
   <varlistentry id="gt_immediate_execution">
     <term>
-	Ejecución inmediata
+	Ejecución inmediata
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Cuando se usa la opción <quote>Ejecutar inmediatamente</quote>, las
-	operaciones realizadas en los mensajes (como borrados o movimientos)
-	se ejecutan de manera inmediata. Si está desactivada, todas las
-	operaciones realizadas por el usuario sobre los mensajes sólo se
-	llevarán a cabo al pulsar el botón <quote>Ejecutar</quote>.
+
+	Cuando se usa la opción <quote>Ejecutar
+	inmediatamente</quote>, las operaciones realizadas en los mensajes
+	(como borrados o movimientos) se ejecutan de manera inmediata. Si
+	está desactivada, todas las operaciones realizadas por el
+	usuario sobre los mensajes sólo se llevarán a cabo al
+	pulsar el botón <quote>Ejecutar</quote>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -278,9 +326,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una implementación más moderna de <xref linkend="gt_xface" />. Es
-	una imagen en color (48x48 pixels) incluida en las cabeceras del
-	mensaje.
+
+	Una implementación más moderna de <xref
+	linkend="gt_xface" />. Es una imagen en color (48x48 pixels)
+	incluida en las cabeceras del mensaje.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -290,8 +340,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un fichero buzón de almacenamiento local en formato <xref
+
+	Un fichero buzón de almacenamiento local en formato <xref
 	linkend="gt_mbox" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -301,11 +353,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Un conjunto de datos obtenidos de mezclar un mensaje con una clave
-	criptográfica que garantiza la autoría del mensaje, de manera
-	similar a la que una firma manuscrita lo hace con un documento.
-	Estos datos se envían junto con el mensaje de manera que el
-	destinatario pueda verificar su validez.
+	criptográfica que garantiza la autoría del mensaje, de
+	manera similar a la que una firma manuscrita lo hace con un
+	documento. Estos datos se envían junto con el mensaje de
+	manera que el destinatario pueda verificar su validez.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -315,9 +369,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	El texto completo de un mensaje tal y como se transmite a través de
-	la red. Esto incluye todas las cabeceras, el cuerpo del mensaje y
-	los adjuntos codificados si existen.
+
+	El texto completo de un mensaje tal y como se transmite a
+	través de la red. Esto incluye todas las cabeceras, el cuerpo
+	del mensaje y los adjuntos codificados si existen.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -331,12 +387,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un conjunto de particiones jerárquicas de mensajes de <xref
-	linkend="gt_usenet" /> en un <xref linkend="gt_news_server" />.
-	El protocolo <xref linkend="gt_nntp" /> permite a los usuarios
-	suscribirse a uno o más grupos de noticias. Los mensajes nuevos
-	enviados a los grupos suscritos se descargan automáticamente al
-	conectarse.
+
+	Un conjunto de particiones jerárquicas de mensajes de <xref
+	linkend="gt_usenet" /> en un <xref linkend="gt_news_server" />. El
+	protocolo <xref linkend="gt_nntp" /> permite a los usuarios
+	suscribirse a uno o más grupos de noticias. Los mensajes
+	nuevos enviados a los grupos suscritos se descargan
+	automáticamente al conectarse.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -350,15 +408,17 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Hyper-Text Markup Language</emphasis>
-	(Lenguaje de etiquetas de hiper-texto), el lenguaje estándar para
-	codificar páginas web al comienzo de la <xref linkend="gt_www" />.
-	Algunos clientes de correo utilizan este lenguaje para codificar el
-	cuerpo de texto de los mensajes, de manera que puedan incluir
-	efectos especiales en el texto, multiplicando con ello el tamaño del
-	mensaje varias veces. Los <emphasis>spammers</emphasis> también
-	utilizan mayoritariamente el correo HTML para enviar <xref
-	linkend="gt_spam" />.
+
+	(Lenguaje de etiquetas de hiper-texto), el lenguaje estándar
+	para codificar páginas web al comienzo de la <xref
+	linkend="gt_www" />. Algunos clientes de correo utilizan este
+	lenguaje para codificar el cuerpo de texto de los mensajes, de
+	manera que puedan incluir efectos especiales en el texto,
+	multiplicando con ello el tamaño del mensaje varias veces.
+	Los <emphasis>spammers</emphasis> también utilizan
+	mayoritariamente el correo HTML para enviar <xref linkend="gt_spam"
+	/>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -372,11 +432,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Internet Messaging Access Protocol</emphasis>
-	versión 4 (Protocolo de Acceso a Mensajería de Internet). Un
-	protocolo para acceder al correo almacenado en un servidor remoto
-	desde un cliente local. Todos los mensajes se almacenan en el
-	servidor remoto.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Internet Messaging Access
+	Protocol</emphasis> versión 4 (Protocolo de Acceso a
+	Mensajería de Internet). Un protocolo para acceder al correo
+	almacenado en un servidor remoto desde un cliente local. Todos los
+	mensajes se almacenan en el servidor remoto.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -386,12 +448,15 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Internet Service Provider</emphasis>
+
+	Acrónimo de <emphasis>Internet Service Provider</emphasis>
 	(Proveedor de servicios de internet). Una empresa que proporciona
-	acceso a sus clientes. En la época del acceso por módem fueron las
-	grandes compañías telefónicas, pero con la llegada del acceso de
-	banda ancha el número de compañías y tipos de servicio ofrecidos ha
-	crecido exponencialmente.
+	acceso a sus clientes. En la época del acceso por
+	módem fueron las grandes compañías
+	telefónicas, pero con la llegada del acceso de banda ancha el
+	número de compañías y tipos de servicio
+	ofrecidos ha crecido exponencialmente.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -401,7 +466,7 @@
   <title>J</title>
   <varlistentry id="gt_thread">
     <term>
-	Jerarquía (de mensajes)
+	Jerarquía (de mensajes)
     </term>
     <listitem>
       <para>
@@ -423,10 +488,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Lightweight Directory Access
+
+	Acrónimo de <emphasis>Lightweight Directory Access
 	Protocol</emphasis> (Protocolo de acceso a directorio ligero). Un
-	protocolo para acceder a la información de directorios, como
-	organizaciones, individuos, números de teléfomo y direcciones.
+	protocolo para acceder a la información de directorios, como
+	organizaciones, individuos, números de teléfono y
+	direcciones.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -436,11 +504,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis>
+
+	Acrónimo de <emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis>
 	(Formato de intercambio de datos LDAP). Un formato de fichero de
 	texto usado ampliamente para mover datos entre servidores <xref
 	linkend="gt_ldap" /> y otros programas, o entre los propios
 	programas.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -450,12 +520,15 @@
     </term>
    <listitem>
       <para>
-	Las listas de correo electrónico constituyen un uso especial del
-	correo que permite la amplia distribución de información a muchos
-	usuarios de Internet. A menudo toman la forma de listas de
-	discusión, como la lista de usuarios de &CM;, donde un suscriptor
-	utiliza la lista para enviar mensajes al resto de suscriptores, los
-	cuales pueden contestar de manera similar.
+
+	Las listas de correo electrónico constituyen un uso especial
+	del correo que permite la amplia distribución de
+	información a muchos usuarios de Internet. A menudo toman la
+	forma de listas de discusión, como la lista de usuarios de
+	&CM;, donde un suscriptor utiliza la lista para enviar mensajes al
+	resto de suscriptores, los cuales pueden contestar de manera
+	similar.
+
       </para>
    </listitem>
   </varlistentry>
@@ -469,8 +542,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un formato de buzón en el que el correo se mantiene en ficheros
-	independientes. Maildir++ es una extensión del formato Maildir.
+
+	Un formato de buzón en el que el correo se mantiene en
+	ficheros independientes. Maildir++ es una extensión del
+	formato Maildir.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -480,9 +556,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Un indicador arbitrario que el usuario puede establecer en el
-	mensaje de manera que atraiga la atención sobre él. Las marcas se
-	muestran en la columna de marcas de la lista de mensajes.
+	mensaje de manera que atraiga la atención sobre él.
+	Las marcas se muestran en la columna de marcas de la lista de
+	mensajes.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -492,9 +571,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un formato de buzón en el que todos los correos se concatenan y
-	almacenan en un solo fichero. El formato mbox soportado por &CM; es
-	el mboxrd.
+
+	Un formato de buzón en el que todos los correos se concatenan
+	y almacenan en un solo fichero. El formato mbox soportado por &CM;
+	es el mboxrd.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -504,11 +585,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	La undad básica de información manejada por &CM;. Un mensaje será
-	normalmente un mensaje de correo, almacenado en disco en formato
-	<xref linkend="gt_mh" />. A través de <xref linkend="gt_plugins" />
-	se pueden gestionar otros tipos de mensajes (y formatos de
-	almacenamiento).
+
+	La undad básica de información manejada por &CM;. Un
+	mensaje será normalmente un mensaje de correo, almacenado en
+	disco en formato <xref linkend="gt_mh" />. A través de <xref
+	linkend="gt_plugins" /> se pueden gestionar otros tipos de mensajes
+	(y formatos de almacenamiento).
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -518,8 +601,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un formato de buzón en el que todos los correos se mantienen en
-	ficheros separados. Es el formato predeterminado que usa &CM;.
+
+	Un formato de buzón en el que todos los correos se mantienen
+	en ficheros separados. Es el formato predeterminado que usa &CM;.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -529,24 +614,30 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Multipurpose Internet Mail
-	Extensions</emphasis> (Extensiones de correo de Intenet de propósito
-	múltiple). Estándares de Internet para representar datos binarios en
-	formato de texto <xref linkend="gt_ascii" />, así como codificación
-	de <xref linkend="gt_headers" /> y <xref linkend="gt_attachment" />s.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Multipurpose Internet Mail
+	Extensions</emphasis> (Extensiones de correo de Intenet de
+	propósito múltiple). Estándares de Internet
+	para representar datos binarios en formato de texto <xref
+	linkend="gt_ascii" />, así como codificación de <xref
+	linkend="gt_headers" /> y <xref linkend="gt_attachment" />s.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_plugins">
     <term>
-	Módulos
+	Módulos
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Elementos externos que &CM; puede cargar y utilizar para extender
-	sus funcionalidades. En términos técnicos estos elementos son
-	librerías dinámicas que pueden registrar una o varias funciones que
-	&CM; llamará cuando algo <emphasis>interesante</emphasis> se haga.
+	sus funcionalidades. En términos técnicos estos
+	elementos son librerías dinámicas que pueden registrar
+	una o varias funciones que &CM; llamará cuando algo
+	<emphasis>interesante</emphasis> se haga.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -560,11 +651,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Network News Transfer Protocol</emphasis>
-	(Protocolo de transferencia de noticias de red). Es el protocolo
-	utilizado para enviar, distribuir y recuperar mensajes de <xref
-	linkend="gt_usenet" />, también denominados artículos de noticias o
-	simplemente noticias (<emphasis>news</emphasis>) para abreviar.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Network News Transfer
+	Protocol</emphasis> (Protocolo de transferencia de noticias de red).
+	Es el protocolo utilizado para enviar, distribuir y recuperar
+	mensajes de <xref linkend="gt_usenet" />, también denominados
+	artículos de noticias o simplemente noticias
+	(<emphasis>news</emphasis>) para abreviar.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -582,24 +676,29 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Portable Document Format</emphasis> (Formato
-	de documento portable). Es un formato binario abierto desarrollado
-	por Adobe Systems para permitir el intercambio de documentos
-	imprimibles entre distintas plataformas. Hereda algunas
-	características del <xref linkend="gt_postscript" />, pero al no ser
-	un lenguaje se hizo más facil de procesar, especialmente en
-	ordenadores de escritorio.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Portable Document Format</emphasis>
+	(Formato de documento portable). Es un formato binario abierto
+	desarrollado por Adobe Systems para permitir el intercambio de
+	documentos imprimibles entre distintas plataformas. Hereda algunas
+	características del <xref linkend="gt_postscript" />, pero al
+	no ser un lenguaje se hizo más fácil de procesar,
+	especialmente en ordenadores de escritorio.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_sticky_quick_search">
     <term>
-	Pegajoso (búsqueda rápida)
+	Pegajoso (búsqueda rápida)
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Cuando la opción está activada en la <xref linkend="gt_quick_search"
-	/> los términos buscados no se inicializan al cambiar de carpeta.
+
+	Cuando la opción está activada en la <xref
+	linkend="gt_quick_search" /> los términos buscados no se
+	inicializan al cambiar de carpeta.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -609,8 +708,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Método de firma digital que incluye los datos de la firma en el
-	cuerpo del mensaje.
+
+	Método de firma digital que incluye los datos de la firma en
+	el cuerpo del mensaje.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -620,9 +721,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Método de firma digital que incluye los datos de la firma aparte
-	como <xref linkend="gt_attachment" /> en formato <xref
+
+	Método de firma digital que incluye los datos de la firma
+	aparte como <xref linkend="gt_attachment" /> en formato <xref
 	linkend="gt_mime" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -632,10 +735,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Post Office Protocol</emphasis> versión 3
-	(Protocolo de oficina de correos.) Un protocolo para recuperar
-	correo de un servidor remoto. Los mensajes se pueden eliminar
-	automáticamente del servidor después de descargarlos.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Post Office Protocol</emphasis>
+	versión 3 (Protocolo de oficina de correos.) Un protocolo
+	para recuperar correo de un servidor remoto. Los mensajes se pueden
+	eliminar automáticamente del servidor después de
+	descargarlos.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -645,12 +751,15 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Lenguaje de descripción de páginas usado y entendido principalmente
-	por dispositivos de impresión para generar su salida. Fue
-	desarrollado por Adobe Systems y actualmente es un estándar
-	ampliamente usado en la industria de la impresión. Puesto que es un
-	lenguaje interpretado con gran número de funcionalidades necesita
-	una cierta capacidad de proceso para poder tratarlo.
+
+	Lenguaje de descripción de páginas usado y entendido
+	principalmente por dispositivos de impresión para generar su
+	salida. Fue desarrollado por Adobe Systems y actualmente es un
+	estándar ampliamente usado en la industria de la
+	impresión. Puesto que es un lenguaje interpretado con gran
+	número de funcionalidades necesita una cierta capacidad de
+	proceso para poder tratarlo.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -660,9 +769,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Privacidad proporciona métodos tanto para firmar y cifrar mensajes
-	de correo que envíe como para verificar y descifrar los mensajes
-	firmados y cifrados que reciba.
+
+	Privacidad proporciona métodos tanto para firmar y cifrar
+	mensajes de correo que envíe como para verificar y descifrar
+	los mensajes firmados y cifrados que reciba.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -680,21 +791,26 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Reestructuración de un mensaje de texto basándose en un número
-	máximo de caracteres por línea definido por el usuario. El recorte
-	asegura que los párrafos están justificados, que significa que el
-	texto está alineado a los márgenes izquierdo y derecho.
+
+	Reestructuración de un mensaje de texto basándose en
+	un número máximo de caracteres por línea
+	definido por el usuario. El recorte asegura que los párrafos
+	están justificados, que significa que el texto está
+	alineado a los márgenes izquierdo y derecho.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_recursive_quick_search">
     <term>
-	Recursiva (búsqueda rápida)
+	Recursiva (búsqueda rápida)
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una <xref linkend="gt_quick_search" /> recursiva buscará también en
-	todas las subcarpetas de la carpeta seleccionada.
+
+	Una <xref linkend="gt_quick_search" /> recursiva buscará
+	también en todas las subcarpetas de la carpeta seleccionada.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -704,8 +820,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Enviar una copia de un mensaje recibido en su forma original a otro
 	destinatario.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -715,8 +833,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Enviar una copia de un mensaje recibido a otro destinatario,
-	añadiendo, opcionalmente, su propio mensaje.
+	añadiendo, opcionalmente, su propio mensaje.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -726,10 +846,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Estructura lógica compuesta de una o más condiciones (véase <xref
-	linkend="gt_condition_rules" />) y una o más acciones asociadas
-	(véase <xref linkend="gt_action_rules" />). Las reglas se utilizan
-	para filtrar los mensajes de correo.
+
+	Estructura lógica compuesta de una o más condiciones
+	(véase <xref linkend="gt_condition_rules" />) y una o
+	más acciones asociadas (véase <xref
+	linkend="gt_action_rules" />). Las reglas se utilizan para filtrar
+	los mensajes de correo.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -739,9 +862,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Una <xref linkend="gt_rule" /> aplicada a los mensajes entrantes.
-	Las reglas de filtrado se pueden aplicar también manualmente a los
-	contenidos de cualquier carpeta.
+	Las reglas de filtrado se pueden aplicar también manualmente
+	a los contenidos de cualquier carpeta.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -751,8 +876,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Una <xref linkend="gt_rule" /> o conjunto de reglas que pertenecen a
 	una carpeta y que son ejecutadas al abrir la misma.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -762,8 +889,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Contestación a un mensaje recibido. Como verbo también el acto de
-	contestar el mensaje.
+
+	Contestación a un mensaje recibido. Como verbo también
+	el acto de contestar el mensaje.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -773,10 +902,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Una técnica de <emphasis>cifrado</emphasis> simple usada desde la
-	época de los Romanos, la cual usa un alfabeto rotado trece
-	posiciones para codificar cada letra del mensaje. Se usa a veces
-	para esconder mensajes divertidos en los correos.
+
+	Una técnica de <emphasis>cifrado</emphasis> simple usada
+	desde la época de los Romanos, la cual usa un alfabeto rotado
+	trece posiciones para codificar cada letra del mensaje. Se usa a
+	veces para esconder mensajes divertidos en los correos.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -790,9 +921,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Servidor que proporciona acceso a los mensajes de <xref
 	linkend="gt_usenet" /> en los <xref linkend="gt_newsgroups" /> a
-	través del protocolo <xref linkend="gt_nntp" />.
+	través del protocolo <xref linkend="gt_nntp" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -802,20 +935,25 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Un servidor que recibe mensajes de correo de otras máquinas y/o
-	envía los mensajes a otras máquinas usando el protocolo <xref
-	linkend="gt_smtp" />.
+
+	Un servidor que recibe mensajes de correo de otras máquinas
+	y/o envía los mensajes a otras máquinas usando el
+	protocolo <xref linkend="gt_smtp" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
   <varlistentry id="gt_synchronisation">
     <term>
-	Sincronización (carpeta)
+	Sincronización (carpeta)
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Hacer que los contenidos de una carpeta local sean idénticos a los
-	de la carpeta remota equivalente en el servidor de correo asociado.
+
+	Hacer que los contenidos de una carpeta local sean idénticos
+	a los de la carpeta remota equivalente en el servidor de correo
+	asociado.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -825,9 +963,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>
-	(Protocolo de transferencia de correo simple). Un protocolo para
-	enviar correo a servidores.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Simple Mail Transfer
+	Protocol</emphasis> (Protocolo de transferencia de correo simple).
+	Un protocolo para enviar correo a servidores.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -837,7 +977,9 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Correo basura, mensajes comerciales no solicitados.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -847,9 +989,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Secure Sockets Layer</emphasis> (Capa de
-	conectores segura). Es un protocolo utilizado para cifrar y proteger
-	los datos enviados a través de la red.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Secure Sockets Layer</emphasis> (Capa
+	de conectores segura). Es un protocolo utilizado para cifrar y
+	proteger los datos enviados a través de la red.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -859,10 +1003,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	La orden STARTTLS, pseudo-acrónimo de <emphasis>Start Transport
-	Layer Security</emphasis> (iniciar la seguridad de la capa de
-	transporte), es una orden utilizada para inicializar una conexión
-	segura entre dos servidores usando <xref linkend="gt_ssl" />.
+
+	La orden STARTTLS, pseudo-acrónimo de <emphasis>Start
+	Transport Layer Security</emphasis> (iniciar la seguridad de la capa
+	de transporte), es una orden utilizada para inicializar una
+	conexión segura entre dos servidores usando <xref
+	linkend="gt_ssl" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -876,11 +1023,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Transmission Control Protocol</emphasis>
-	(Protocolo de control de transmisión). Es el principal protocolo
-	utilizado en Internet. Permite conexiónes fiables independientes del
-	medio entre dos extremos y está soportado por todos los sistemas
-	operativos modernos en uso.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Transmission Control
+	Protocol</emphasis> (Protocolo de control de transmisión).
+	Es el principal protocolo utilizado en Internet. Permite
+	conexiónes fiables independientes del medio entre dos
+	extremos y está soportado por todos los sistemas operativos
+	modernos en uso.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -890,8 +1040,10 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Conjuntos de imágenes para cambiar la apariencia de los botones,
-	carpetas y otros elementos gráficos de &CM;.
+
+	Conjuntos de imágenes para cambiar la apariencia de los
+	botones, carpetas y otros elementos gráficos de &CM;.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -905,11 +1057,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Pseudo-acrónimo de <emphasis>Unique IDentification
-	Listing</emphasis> (Listado de identificación única), una orden del
-	protocolo <xref linkend="gt_pop3" /> que permite la gestión de
-	mensajes individuales asignándoles un identificador único a cada
-	uno.
+
+	Pseudo-acrónimo de <emphasis>Unique IDentification
+	Listing</emphasis> (Listado de identificación única),
+	una orden del protocolo <xref linkend="gt_pop3" /> que permite la
+	gestión de mensajes individuales asignándoles un
+	identificador único a cada uno.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -919,11 +1073,13 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Uniform Resource Locator</emphasis>
+
+	Acrónimo de <emphasis>Uniform Resource Locator</emphasis>
 	(Localizador uniforme de recurso). Es un esquema de nombrado para
 	objetos (ficheros normalmente) en entornos de red multi-protocolo
-	como Internet. Por ejemplo ésta es la de la página principal de
-	&CM;: <literal>https://www.claws-mail.org</literal>.
+	como Internet. Por ejemplo ésta es la de la página
+	principal de &CM;: <literal>https://www.claws-mail.org</literal>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -933,9 +1089,12 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Pseudo-acrónimo de <emphasis>User's Network</emphasis> (Red de
-	usuarios). Un sistema de tablón de anuncios para grupos de
-	discusión, denominado a menudo <xref linkend="gt_newsgroups" />.
+
+	Pseudo-acrónimo de <emphasis>User's Network</emphasis> (Red
+	de usuarios). Un sistema de tablón de anuncios para grupos de
+	discusión, denominado a menudo <xref linkend="gt_newsgroups"
+	/>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -945,11 +1104,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>Unicode Transformation Format</emphasis>
-	(Formato de transformación Unicode) de 8 bits. Una codificación de
-	caracteres de longitud variable capaz de representar cualquier
-	carácter universal. Es un estándar de Internet definido en el
-	<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3629.txt">RFC 3629</ulink>.
+
+	Acrónimo de <emphasis>Unicode Transformation
+	Format</emphasis> (Formato de transformación Unicode) de 8
+	bits. Una codificación de caracteres de longitud variable
+	capaz de representar cualquier carácter universal. Es un
+	estándar de Internet definido en el <ulink
+	url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3629.txt">RFC 3629</ulink>.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -963,11 +1125,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Fichero de formato estándar para intercambio de datos personales.
-	Puede contener información como direcciones, números de teléfono,
-	etc. de manera similar a la información que se encuentra normalmente
-	en una tarjeta de empresa. Se encuentran habitualmente adjuntas a
-	los mensajes de correo.
+
+	Fichero de formato estándar para intercambio de datos
+	personales. Puede contener información como direcciones,
+	números de teléfono, etc. de manera similar a la
+	información que se encuentra normalmente en una tarjeta de
+	empresa. Se encuentran habitualmente adjuntas a los mensajes de
+	correo.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -977,9 +1142,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Una ventana especial que registra en detalle las operaciones de
-	protocolo realizadas por &CM;. Es una herramienta útil para la
-	depuración de fallos.
+	protocolo realizadas por &CM;. Es una herramienta útil para
+	la depuración de fallos.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -993,8 +1160,11 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
-	Acrónimo de <emphasis>World Wide Web</emphasis> (La telaraña
-	mundial), la red de páginas web hiperenlazadas a través de Internet.
+
+	Acrónimo de <emphasis>World Wide Web</emphasis> (La
+	telaraña mundial), la red de páginas web
+	hiperenlazadas a través de Internet.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
@@ -1008,12 +1178,14 @@
     </term>
     <listitem>
       <para>
+
 	Imagen en blanco y negro (48x48 pixels) codificada de manera
 	especial e incluida en las cabeceras del mensaje. Los clientes de
 	correo capacitados, como &CM; y otros, pueden decodificarla y
-	mostrarla junto al texto del mensaje. Aunque no son únicas, pueden
-	ayudar a la rápida identificación del remitente del mensaje. Véase
-	también <xref linkend="gt_face" />.
+	mostrarla junto al texto del mensaje. Aunque no son únicas,
+	pueden ayudar a la rápida identificación del remitente
+	del mensaje. Véase también <xref linkend="gt_face" />.
+
       </para>
     </listitem>
   </varlistentry>
diff --git a/manual/es/gpl.xml b/manual/es/gpl.xml
index 7712d46db..fe29bcd63 100644
--- a/manual/es/gpl.xml
+++ b/manual/es/gpl.xml
@@ -1,8 +1,9 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <appendix id="ap_gpl">
-  <title>Licencia pública general de GNU (GNU General Public License)</title>
+  <title>Licencia pública general de GNU (GNU General Public
+  License)</title>
   <para>
-	Vea <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
+	Véase <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
 	>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</ulink>.
   </para>
 </appendix>
diff --git a/manual/es/handling.xml b/manual/es/handling.xml
index 4b1b8fece..f359b4ca5 100644
--- a/manual/es/handling.xml
+++ b/manual/es/handling.xml
@@ -1,135 +1,172 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <section id="ch_handling">
-<title>Gestión básica del correo</title>
+<title>Gestión básica del correo</title>
 
   <section id="handling_folders">
     <title>Carpetas de correo</title>
     <para>
-	Si recibe un montón de correos pronto se encontrará con que su carpeta
-	de Entrada ha crecido hasta el punto en que encontrar un mensaje,
-	incluso si lo ha recibido hace unos días, se vuelve una tarea árdua.
-	Esta es la razón por la que &CM;, como la mayoría de los buenos
-	clientes de correo, proporciona múltiples posibilidades de organización
-	de los mensajes al usuario.
+
+	Si recibe un montón de correos pronto se encontrará
+	con que su carpeta de Entrada ha crecido hasta el punto en que
+	encontrar un mensaje, incluso si lo ha recibido hace unos
+	días, se vuelve una tarea árdua. Esta es la
+	razón por la que &CM;, como la mayoría de los buenos
+	clientes de correo, proporciona múltiples posibilidades de
+	organización de los mensajes al usuario.
+
     </para><para>
-	Puede crear tantas carpetas y subcarpetas como necesite. Por ejemplo,
-	una carpeta para la familia, otra para los amigos, carpetas para
-	listas de correo, carpetas de archivo para correos antiguos que aún
-	desee tener disponibles, etc. Para crear una carpeta nueva, simplemente
-	haga clic con el botón derecho en la carpeta padre y seleccione
-	<quote>Nueva carpeta...</quote> del menú deplegable. Si quiere crear
-	una carpeta <quote>Amigos</quote> dentro de Entrada, por ejemplo, haga
-	clic con el botón derecho del ratón en la carpeta Entrada, elija
-	<quote>Nueva carpeta...</quote> y teclee <quote>Amigos</quote> en la
-	ventana de diálogo que aparece. Pulse el botón Aceptar y la nueva
-	carpeta estará creada.
+
+	Puede crear tantas carpetas y subcarpetas como necesite. Por
+	ejemplo, una carpeta para la familia, otra para los amigos, carpetas
+	para listas de correo, carpetas de archivo para correos antiguos que
+	aún desee tener disponibles, etc. Para crear una carpeta
+	nueva, simplemente haga clic con el botón derecho en la
+	carpeta padre y seleccione <quote>Nueva carpeta...</quote> del
+	menú deplegable. Si quiere crear una carpeta
+	<quote>Amigos</quote> dentro de Entrada, por ejemplo, haga clic con
+	el botón derecho del ratón en la carpeta Entrada,
+	elija <quote>Nueva carpeta...</quote> y teclee <quote>Amigos</quote>
+	en la ventana de diálogo que aparece. Pulse el botón
+	Aceptar y la nueva carpeta estará creada.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="handling_organisation">
-    <title>Organización de carpetas</title>
+    <title>Organización de carpetas</title>
     <para>
+
 	Ahora que ha creado carpetas puede manipularlas, incluyendo su
-	contenido, utilizando los elementos del menú o arrastrando y soltando.
-	Mover una carpeta dentro de otra, por ejemplo, se puede realizar
-	pulsando con el botón derecho sobre la carpeta a mover, seleccionar
-	la opción <quote>Mover carpeta...</quote> y seleccionar la carpeta
-	de destino. Ésto moverá la carpeta, junto el correo que contiene,
-	como subcarpeta de la carpeta seleccionada. De manera alternativa,
-	puede arrastrar la carpeta a otra pulsando sobre ella, manteniendo
-	el botón pulsado, moviendo el cursor del ratón sobre la carpeta de
-	destino y soltando el botón del ratón.
+	contenido, utilizando los elementos del menú o arrastrando y
+	soltando. Mover una carpeta dentro de otra, por ejemplo, se puede
+	realizar pulsando con el botón derecho sobre la carpeta a
+	mover, seleccionar la opción <quote>Mover carpeta...</quote>
+	y seleccionar la carpeta de destino. Ésto moverá la
+	carpeta, junto el correo que contiene, como subcarpeta de la carpeta
+	seleccionada. De manera alternativa, puede arrastrar la carpeta a
+	otra pulsando sobre ella, manteniendo el botón pulsado,
+	moviendo el cursor del ratón sobre la carpeta de destino y
+	soltando el botón del ratón.
+
     </para><para>
+
 	Si quiere eliminar una carpeta y el correo que contenga, simplemente
-	haga clic con el botón derecho sobre la misma y seleccione
-	<quote>Borrar carpeta...</quote>. Puesto que ésto es potencialmente
-	peligroso (los mensajes en la carpeta se borrarán y no será posible
-	recuperarlos) se le pedirá confirmación.
+	haga clic con el botón derecho sobre la misma y seleccione
+	<quote>Borrar carpeta...</quote>. Puesto que ésto es
+	potencialmente peligroso (los mensajes en la carpeta se
+	borrarán y no será posible recuperarlos) se le
+	pedirá confirmación.
+
     </para><para>
-	De la misma manera que puede mover una carpeta dentro de otra se pueden
-	mover los mensajes de una carpeta a otra. El método a aplicar es el
-	mismo: bien arrastrar y soltar los correos o bien seleccionar
-	<quote>Mover...</quote> después de hacer clic con el botón derecho
-	sobre el mensaje. Se pueden seleccionar varios mensajes utilizando las
-	teclas Control o Mayúsculas mientras se hace clic sobre ellos. También
-	se pueden copiar los mensajes a otra carpeta manteniendo la tecla
-	Control pulsada mientras se realiza la operación de arrastrar y soltar,
-	o seleccionando <quote>Copiar...</quote> del menú contextual del
-	mensaje.
+
+	De la misma manera que puede mover una carpeta dentro de otra se
+	pueden mover los mensajes de una carpeta a otra. El método a
+	aplicar es el mismo: bien arrastrar y soltar los correos o bien
+	seleccionar <quote>Mover...</quote> después de hacer clic con
+	el botón derecho sobre el mensaje. Se pueden seleccionar
+	varios mensajes utilizando las teclas Control o Mayúsculas
+	mientras se hace clic sobre ellos. También se pueden copiar
+	los mensajes a otra carpeta manteniendo la tecla Control pulsada
+	mientras se realiza la operación de arrastrar y soltar, o
+	seleccionando <quote>Copiar...</quote> del menú contextual
+	del mensaje.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="imap_subscriptions">
     <title>Suscripciones IMAP</title>
     <para>
+
 	El protocolo IMAP permite guardar una lista de carpetas suscritas.
-	La mayoría de los agentes de usuario no muestran en la interfaz
-	gráfica las carpetas no suscritas y tienen una pequeña ventana que
-	permite suscribirse a dichas carpetas. Por defecto en &CM; se respetan
-	las suscripciones, y sólo se mostrarán las carpetas suscritas. Si
-	desea ver todas las carpetas desmarque <quote>Mostrar sólo las carpetas
-	suscritas</quote> en el menú contextual del buzón IMAP o en las
-	preferencias de la cuenta. También podrá suscribir y desuscribir
-	carpetas desde este menú contextual. Si las carpetas no suscritas no
-	aparecen en la lista tendrá dos maneras de suscribirse a una carpeta:
-	o bien mostrar todas las carpetas, suscribir las que quiera y ocultar
-	las carpetas no suscritas de nuevo, o bien, si sabe los nombres de las
-	carpetas, usar <quote>Crear nueva carpeta</quote> en el menú contextual
+	La mayoría de los agentes de usuario no muestran en la
+	interfaz gráfica las carpetas no suscritas y tienen una
+	pequeña ventana que permite suscribirse a dichas carpetas.
+	Por defecto en &CM; se respetan las suscripciones, y sólo se
+	mostrarán las carpetas suscritas. Si desea ver todas las
+	carpetas desmarque <quote>Mostrar sólo las carpetas
+	suscritas</quote> en el menú contextual del buzón IMAP
+	o en las preferencias de la cuenta. También podrá
+	suscribir y desuscribir carpetas desde este menú contextual.
+	Si las carpetas no suscritas no aparecen en la lista tendrá
+	dos maneras de suscribirse a una carpeta: o bien mostrar todas las
+	carpetas, suscribir las que quiera y ocultar las carpetas no
+	suscritas de nuevo, o bien, si sabe los nombres de las carpetas,
+	usar <quote>Crear nueva carpeta</quote> en el menú contextual
 	de su antecesora.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="handling_filters">
     <title>Filtrado</title>
     <para>
-	Una vez haya creado una elegante estructura de carpetas, probablemente
-	querrá que &CM; distribuya los mensajes entrantes automáticamente, de
-	manera que no haya que moverlos manualmente cada vez que llegan. Para
-	ésto se puede usar el mecanismo de filtrado.
+
+	Una vez haya creado una elegante estructura de carpetas,
+	probablemente querrá que &CM; distribuya los mensajes
+	entrantes automáticamente, de manera que no haya que moverlos
+	manualmente cada vez que llegan. Para ésto se puede usar el
+	mecanismo de filtrado.
+
     </para><para>
-	Encontrará las preferencias de filtrado a través del elemento
-	<quote>Filtrado...</quote> del menú de <quote>Configuración</quote>.
-	Desde este diálogo podrá definir nuevas reglas, modificar o borrar
-	las existentes, reordenarlas, y activarlas o desactivarlas. Las reglas
-	de filtrado se componen de cuatro elementos: su estado de activación,
-	un nombre, una condición y una acción. Las reglas desactivadas
-	simplemente se ignoran. El nombre es opcional, pero sirve para facilitar
-	la identificación de las reglas existentes. El formato de la condición
-	es una expresión que define lo que &CM; deberá buscar al filtrar los
-	mensajes, por ejemplo: <quote>to matchcase claws-mail-users</quote>
-	es para mensajes enviados a cualquier dirección que contenga
+
+	Encontrará las preferencias de filtrado a través del
+	elemento <quote>Filtrado...</quote> del menú de
+	<quote>Configuración</quote>. Desde este diálogo
+	podrá definir nuevas reglas, modificar o borrar las
+	existentes, reordenarlas, y activarlas o desactivarlas. Las reglas
+	de filtrado se componen de cuatro elementos: su estado de
+	activación, un nombre, una condición y una
+	acción. Las reglas desactivadas simplemente se ignoran. El
+	nombre es opcional, pero sirve para facilitar la
+	identificación de las reglas existentes. El formato de la
+	condición es una expresión que define lo que &CM;
+	deberá buscar al filtrar los mensajes, por ejemplo: <quote>to
+	matchcase claws-mail-users</quote> es para mensajes enviados a
+	cualquier dirección que contenga
 	<quote>claws-mail-users</quote>. Puede definir condiciones
-	fácilmente pulsando el botón <quote>Definir...</quote> a la derecha del
-	campo. La tercera parte de una regla de filtrado es la acción, que
-	indica a &CM; que hacer con los mensajes que cumplan la condición que
-	hemos definido. Por ejemplo, <quote>mark_as_read</quote> marcaría el
-	correo como leído tan pronto como llegase a la Entrada, o <quote>move
-	#mh/Mailbox/inbox/Amigos</quote> movería el mensaje a la subcarpeta
-	<quote>Amigos</quote>. Aquí también el botón <quote>Definir...</quote>
-	está disponible para ayudarle a definir las acciones a realizar.
+	fácilmente pulsando el botón <quote>Definir...</quote>
+	a la derecha del campo. La tercera parte de una regla de filtrado es
+	la acción, que indica a &CM; que hacer con los mensajes que
+	cumplan la condición que hemos definido. Por ejemplo,
+	<quote>mark_as_read</quote> marcaría el correo como
+	leído tan pronto como llegase a la Entrada, o <quote>move
+	#mh/Mailbox/inbox/Amigos</quote> movería el mensaje a la
+	subcarpeta <quote>Amigos</quote>. Aquí también el
+	botón <quote>Definir...</quote> está disponible para
+	ayudarle a definir las acciones a realizar.
+
     </para><para>
-	Una vez haya definido la regla, puede añadirla a la lista de reglas
-	con el botón <quote>Añadir</quote>. No olvide que el orden de las
-	reglas es importante: si &CM; encuentra una regla adecuada para un
-	mensaje que lo mueve o lo borra estó detendrá la búsqueda de más reglas
-	para él. Esta es la razón de los botones en la parte derecha de la
-	lista de reglas, que permiten la reordenación de las mismas. Las reglas
-	también se pueden reordenar arrastrando y soltando con el ratón.
+
+	Una vez haya definido la regla, puede añadirla a la lista de
+	reglas con el botón <quote>Añadir</quote>. No olvide
+	que el orden de las reglas es importante: si &CM; encuentra una
+	regla adecuada para un mensaje que lo mueve o lo borra estó
+	detendrá la búsqueda de más reglas para
+	él. Esta es la razón de los botones en la parte
+	derecha de la lista de reglas, que permiten la reordenación
+	de las mismas. Las reglas también se pueden reordenar
+	arrastrando y soltando con el ratón.
+
     </para><para>
-	Existe también un método rápido para crear reglas de filtrado a partir
-	del mensaje seleccionado. Después de seleccionar un correo del tipo
-	que quiera filtrar, seleccione <quote>Crear regla de filtrado</quote>
-	en el menú <quote>Herramientas</quote> y elija un tipo del submenú:
-	<quote>Automáticamente</quote> es útil para mensajes de listas de
-	correo, <quote>Por el Desde</quote> crea un filtro a partir del
-	remitente del correo, <quote>Por el Para</quote> lo hace a partir
-	del destinatario y <quote>Por el Asunto</quote> lo crea en
-	función del asunto del correo. Cada uno de estos tipos de filtrado
-	tiene sus ventajas, dejando al usuario que encuentre la que le
-	resulte más práctica. Normalmente, <quote>Por el Desde</quote> es
-	mejor para organizar correos de los contactos habituales, mientras que
-	<quote>Por el Para</quote> es más útil para organizar los mensajes
-	que le envíen a sus distintas cuentas.
+
+	Existe también un método rápido para crear
+	reglas de filtrado a partir del mensaje seleccionado. Después
+	de seleccionar un correo del tipo que quiera filtrar, seleccione
+	<quote>Crear regla de filtrado</quote> en el menú
+	<quote>Herramientas</quote> y elija un tipo del submenú:
+	<quote>Automáticamente</quote> es útil para mensajes
+	de listas de correo, <quote>Por el Desde</quote> crea un filtro a
+	partir del remitente del correo, <quote>Por el Para</quote> lo hace
+	a partir del destinatario y <quote>Por el Asunto</quote> lo crea en
+	función del asunto del correo. Cada uno de estos tipos de
+	filtrado tiene sus ventajas, dejando al usuario que encuentre la que
+	le resulte más práctica. Normalmente, <quote>Por el
+	Desde</quote> es mejor para organizar correos de los contactos
+	habituales, mientras que <quote>Por el Para</quote> es más
+	útil para organizar los mensajes que le envíen a sus
+	distintas cuentas.
+
     </para>
   </section>
 
@@ -138,51 +175,66 @@
     <para>
 	Existen varias maneras de buscar en sus mensajes de correo.
     </para><para>
-	Una de ellas es relativamente estándar, y se puede encontrar en el
-	menú <quote>Editar</quote>, es la opción <quote>Buscar en
-	carpeta...</quote>. Esto abrirá una ventana donde se pueden especificar
-	uno o más campos por los que buscar: Desde, Para, Asunto y Cuerpo.
-	Una vez especificados los criterios pulse en los botones
-	<quote>Atrás</quote> o <quote>Adelante</quote> para navegar a través
-	de los mensajes que coincidan, o utilize <quote>Encontrar todos</quote>
-	para seleccionar todos los mensajes de una vez. Tenga en cuenta que
-	buscar en el cuerpo de los mensajes es mucho más lento que buscar en
-	las cabeceras, ya que los cuerpos no están en la cache de &CM;.
+
+	Una de ellas es relativamente estándar, y se puede encontrar
+	en el menú <quote>Editar</quote>, es la opción
+	<quote>Buscar en carpeta...</quote>. Esto abrirá una ventana
+	donde se pueden especificar uno o más campos por los que
+	buscar: Desde, Para, Asunto y Cuerpo. Una vez especificados los
+	criterios pulse en los botones <quote>Atrás</quote> o
+	<quote>Adelante</quote> para navegar a través de los mensajes
+	que coincidan, o utilize <quote>Encontrar todos</quote> para
+	seleccionar todos los mensajes de una vez. Tenga en cuenta que
+	buscar en el cuerpo de los mensajes es mucho más lento que
+	buscar en las cabeceras, ya que los cuerpos no están en la
+	cache de &CM;.
+
     </para><para>
-	Si está leyendo un correo muy grande y quiere encontrar alguna parte
-	concreta del mismo puede usar la opción <quote>Buscar en el mensaje
-	actual...</quote> del menú <quote>Editar</quote>. Funciona igual que
-	la búsqueda en un documento de texto.
+
+	Si está leyendo un correo muy grande y quiere encontrar
+	alguna parte concreta del mismo puede usar la opción
+	<quote>Buscar en el mensaje actual...</quote> del menú
+	<quote>Editar</quote>. Funciona igual que la búsqueda en un
+	documento de texto.
+
     </para><para>
-	La última manera de buscar mensaje es utilizar la
-	<quote>búsqueda rápida</quote>, que puede mostrar u ocultar usando la
-	pequeña lupa que aparece bajo la lista de mensajes. También se puede
-	acceder a ella a través de la opción <quote>Búsqueda rápida</quote>
-	del menú <quote>Editar</quote>.
-	La <quote>búsqueda rápida</quote> es más potente que la búsqueda normal,
-	ya que puede buscar en las cabeceras estándar (Desde, Para, Asunto)
-	o en modo <quote>Extendido</quote> utilizando prácticamente cualquier
-	criterio que pueda imaginar. En modo <quote>Extendido</quote> el botón
-	de <quote>Información</quote> es visible, lo que permite ver la sintaxis
-	de búsqueda. El botón <quote>Editar</quote> también esta disponible
-	para crear rápidamente una regla. Además se puede configurar la
-	<quote>búsqueda rápida</quote> para buscar recursivamente por las
-	subcarpetas y si debe o no reinicializarse por si misma cuando se
-	cambia de carpeta.
+
+	La última manera de buscar mensaje es utilizar la
+	<quote>búsqueda rápida</quote>, que puede mostrar u
+	ocultar usando la pequeña lupa que aparece bajo la lista de
+	mensajes. También se puede acceder a ella a través de
+	la opción <quote>Búsqueda rápida</quote> del
+	menú <quote>Editar</quote>. La <quote>búsqueda
+	rápida</quote> es más potente que la búsqueda
+	normal, ya que puede buscar en las cabeceras estándar (Desde,
+	Para, Asunto) o en modo <quote>Extendido</quote> utilizando
+	prácticamente cualquier criterio que pueda imaginar. En modo
+	<quote>Extendido</quote> el botón de
+	<quote>Información</quote> es visible, lo que permite ver la
+	sintaxis de búsqueda. El botón <quote>Editar</quote>
+	también esta disponible para crear rápidamente una
+	regla. Además se puede configurar la <quote>búsqueda
+	rápida</quote> para buscar recursivamente por las subcarpetas
+	y si debe o no reinicializarse por si misma cuando se cambia de
+	carpeta.
+
     </para><para>
-	Cuando pulse Entrar después de haber especificado la cadena de
-	búsqueda, la lista de mensajes se reducirá para mostrarle sólo los
-	mensajes que coincidan. Si se configuró la búsqueda recursivamente
-	cualquier subcarpeta de la actual que contenga mensajes que coincidan
-	cambiará su icono por el de una lupa. De esta manera puede buscar en
-	todo el buzón de una sola vez. Si la búsqueda esta en modo pegajoso
-	el filtro permanecerá aplicado cuando se cambie a otra carpeta.
-	Ésto
-	puede ser molesto inicialmente, ya que puede que se olvide de ello,
-	pero es útil en algunos casos, por ejemplo si quiere buscar en el
-	cuerpo de los mensajes y no está seguro de la carpeta que lo contiene:
-	una búsqueda recursiva sobre el cuerpo de los correos de todo el buzón
-	puede ser realmente lenta.
+
+	Cuando pulse Entrar después de haber especificado la cadena
+	de búsqueda, la lista de mensajes se reducirá para
+	mostrarle sólo los mensajes que coincidan. Si se
+	configuró la búsqueda recursivamente cualquier
+	subcarpeta de la actual que contenga mensajes que coincidan
+	cambiará su icono por el de una lupa. De esta manera puede
+	buscar en todo el buzón de una sola vez. Si la
+	búsqueda esta en modo pegajoso el filtro permanecerá
+	aplicado cuando se cambie a otra carpeta. Ésto puede ser
+	molesto inicialmente, ya que puede que se olvide de ello, pero es
+	útil en algunos casos, por ejemplo si quiere buscar en el
+	cuerpo de los mensajes y no está seguro de la carpeta que lo
+	contiene: una búsqueda recursiva sobre el cuerpo de los
+	correos de todo el buzón puede ser realmente lenta.
+
     </para>
   </section>
 
diff --git a/manual/es/intro.xml b/manual/es/intro.xml
index 8e834b4b8..c8622b64a 100644
--- a/manual/es/intro.xml
+++ b/manual/es/intro.xml
@@ -5,6 +5,7 @@
   <section id="intro_what">
     <title>¿Qué es &CM;?</title>
     <para>
+
 	&CM; es un cliente de correo electrónico orientado a ser
 	rápido, fácil de usar y potente. Mayormente es
 	independiente del escritorio usado, pero intenta integrarse en el
@@ -12,27 +13,31 @@
 	intentan por todos los medios mantenerlo ligero, de manera que sea
 	utilizable en ordenadores de bajo coste o sin mucha memoria o
 	potencia de CPU.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="intro_whatnot">
     <title>¿Qué no es &CM;?</title>
     <para>
+
 	&CM; no es un gestor de información personal completo como
 	Evolution u Outlook, aunque los módulos externos proporcionan
 	estas funcionalidades. &CM; no le permitirá escribir y enviar
 	correos HTML u otros tipos de cosas desagradables, por lo que para
 	algunos entornos empresariales puede que no sea el software que
 	necesita.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="intro_features">
     <title>Características principales</title>
     <para>
+
 	&CM; brinda casi todo lo que un perfecto cliente de correo necesita.
-	Recuperacion de correo POP3, IMAP4, buzón local, sobre SSL;
-	soporta varios métodos de autentificación; Tiene
+	Recuperación de correo POP3, IMAP4, buzón local, sobre
+	SSL; soporta varios métodos de autentificación; Tiene
 	múltiples cuentas y buzones, potentes funcionalidades de
 	filtrado y búsqueda, capacidad de importación y
 	exportación de varios formatos, soporte de GnuPG (firmas
@@ -43,16 +48,18 @@
 	características en <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/features.php"
 	>www.claws-mail.org/features.php</ulink>.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="intro_history">
     <title>Historia de &CM;</title>
     <para>
+
 	&CM; ha existido desde Abril del 2001. Inicialmente se llamó
 	Sylpheed-Claws y se renombró a &CM; en Noviembre de 2006. El
 	objetivo inicial de &CM; fue servir de banco de puebas para posibles
-	características de Sylpheed ( <ulink
+	características de Sylpheed (<ulink
 	url="http://sylpheed.sraoss.jp/en/"
 	>sylpheed.sraoss.jp/en/</ulink>), y poder probarlas ampliamente
 	sin comprometer la estabilidad de Sylpheed. Los desarrolladores de
@@ -60,7 +67,9 @@
 	con el de Sylpheed, y el autor de Sylpheed, Hiroyuki Yamamoto,
 	incorporaba las nuevas funcionalidades que le gustaban una vez se
 	estabilizaban.
+
     </para><para>
+
 	Originalmente ambos, Sylpheed y &CM;, estaban basados en GTK1. El
 	trabajo en las versiones GTK2 comenzó a principios del 2003,
 	y el primer Sylpheed-Claws moderno (basado en GTK2) se liberó
@@ -68,6 +77,7 @@
 	objetivos de Sylpheed y Sylpheed-Claws empezaron a ser más
 	divergentes, y Sylpheed-Claws se convirtió en una entidad por
 	si mismo. Este es el motivo de que su nombre sea ahora &CM;.
+
     </para>
   </section>
 
diff --git a/manual/es/keyboard.xml b/manual/es/keyboard.xml
index 7d805c256..4a39cf4ab 100644
--- a/manual/es/keyboard.xml
+++ b/manual/es/keyboard.xml
@@ -5,6 +5,7 @@
   <section id="keyb_general">
     <title>Motivaciones y convenciones generales</title>
     <para>
+
 	Aunque &CM; es una aplicación gráfica y principalmente
 	puede ser utilizada con el ratón, también requiere del
 	uso frecuente del teclado. Componer un mensaje es una de las tareas
@@ -13,20 +14,26 @@
 	ratón disminuye la productividad de manera notable, por lo
 	que &CM; proporciona una serie de atajos de teclado para permitir un
 	manejo más rápido.
+
     </para>
     <para>
+
 	Esto no sólo beneficia a los usuarios avanzados
 	proporcionándoles alternativas y navegación con
 	teclado, si no que también permite que gente con
 	discapacidades (que pueden no ser capaces de controlar adecuadamente
 	un dispositivo apuntador) pueda usar &CM;.
+
     </para>
     <para>
+
 	La convención más general es la tecla
 	<option>Escape</option>. Los diálogos o ventanas activas se
 	pueden cerrar pulsando <option>Esc</option>.
+
     </para>
     <para>
+
 	Hay otras combinaciones de teclas que están asignadas de
 	manera predeterminada a elementos de menú. Éstas no se
 	listarán aquí, ya que aparecen mostradas en la parte
@@ -35,10 +42,13 @@
 	su agrado, estos atajos se pueden cambiar al vuelo mediante el
 	enfoque del elemento del menú y pulsando la nueva
 	combinación de teclas deseada.
+
     </para>
     <para>
+
 	Además de estos atajos hay otros que varían de una
 	ventana a otra, y que se resumen en las secciones siguientes.
+
     </para>
   </section>
 
diff --git a/manual/es/plugins.xml b/manual/es/plugins.xml
index a4747c01a..70f7880e7 100644
--- a/manual/es/plugins.xml
+++ b/manual/es/plugins.xml
@@ -5,9 +5,12 @@
   <section id="plugins_default">
     <title>Módulos</title>
     <para>
+
 	Las capacidades de &CM; se amplian usando módulos, cuya lista
 	aparece debajo.
+
     </para><para>
+
 	Los módulos se instalan en <filename class="directory"
 	>$PREFIX/lib/claws-mail/plugins/</filename> y
 	tienen el sufijo <quote>.so</quote>. Para cargar un módulo
@@ -16,33 +19,42 @@
 	botón <quote>Cargar módulo</quote>. Seleccione el
 	módulo que desee cargar y pulse el botón
 	<quote>Aceptar</quote>.
+
     </para><para>
+
 	Si no encuentra el módulo que busca es posible que la
 	distribución de su sistema operativo lo proporcione en
 	algún paquete distinto. En ese caso busque el módulo
 	con su gestor de paquetes.
+
     </para><para>
+
 	Algunos módulos proporcionan la misma funcionalidad que otros
 	(por ejemplo, los tres módulos anti-correo basura). En tal
 	caso tendrá que elejir cual de ellos cargar, ya que &CM; no
 	cargará más de uno del mismo tipo a la vez.
+
     </para>
     <para>
+
 	Existe una lista de todos los módulos disponibles en <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugins.php"
 	>www.claws-mail.org/plugins.php</ulink>.
+
     </para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
         <term>Nofificador ACPI</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Permite la notificación del correo nuevo a través de
 	los LEDs que se encuentran en ciertos modelos de portátil de
 	marcas como Acer, Asus, Fujitsu o IBM. Más
 	información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=acpinotifier"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=acpinotifier</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -50,9 +62,11 @@
 	<term>Guardián de direcciones</term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Guarda todas las direcciones de destinatarios desconocidos (
-	<quote>Para</quote>, <quote>Cc</quote> y/o <quote>Bcc</quote>) en
-	una carpeta de la agenda de direcciones designada al efecto.
+
+	Guarda todas las direcciones de destinatarios desconocidos
+	(<quote>Para</quote>, <quote>Cc</quote> y/o <quote>Bcc</quote>)
+	en una carpeta de la agenda de direcciones designada al efecto.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -60,6 +74,7 @@
 	<term>Aviso de adjuntos</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Le recuerda la posibilidad de que se haya olvidado adjuntos.
 	Comprueba expresiones comunes que se usan cuando se adjuntan
 	ficheros y le avisa si no se añadió ningún
@@ -67,6 +82,7 @@
 	información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=attachwarner"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=attachwarner</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -74,7 +90,9 @@
 	<term>Eliminador de adjuntos</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Permite eliminar los ficheros adjuntos de los mensajes.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -82,14 +100,19 @@
 	<term>Bogofilter</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El módulo Bogofilter viene con dos características
 	principales:
+
 	  </para><para>
+
 	La habilidad para escanear el correo entrante recibido de cuentas
 	IMAP, POP3 o locales usando Bogofilter. Puede, opcionalmente, borrar
 	el correo identificado como basura o guardarlo en una carpeta
 	designada al efecto. El escaneado se puede desactivar.
+
 	  </para><para>
+
 	La posibilidad de que el usuario enseñe a Bogofilter a
 	distinguir entre el correo basura o el aceptable. Puede entrenar a
 	Bogofilter marcando los mensajes como correo basura o como buenos en
@@ -99,19 +122,28 @@
 	herramientas</quote>.  Los mensajes marcados como basura se pueden
 	guardar en una carpeta designada al efecto también de manera
 	opcional.
+
 	  </para><para>
+
 	Las preferencias del módulo se pueden encontrar en
 	<quote>Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter</quote>.
+
 	  </para><para>
+
 	La ventaja de Bogofilter sobre SpamAssassin es su velocidad.
+
 	  </para><para>
+
 	Bogofilter necesita entrenamiento antes de poder filtrar mensajes.
 	Para entrenarlo es necesario marcar algún correo basura como
 	tal y algún correo legítimo como bueno.
+
 	  </para><para>
+
 	Bogofilter está disponible en <ulink
 	url="http://bogofilter.sourceforge.net/"
 	>bogofilter.sourceforge.net/</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -119,17 +151,23 @@
         <term>BSFilter</term>
         <listitem>
           <para>
+
 	BSFilter es un módulo muy similar al Bogofilter pero utiliza
 	para realizar su tarea el filtro bayesiano de correo basura bsfilter
 	(<ulink url="http://bsfilter.org/index-e.html"
 	>bsfilter.org/index-e.html</ulink>).
+
           </para><para>
-	Al igual que con Bogofilter, hay que entrenarlo con mensajes
-	basura y mensajes legítimos para que pueda comenzar a
-	reconocer el correo basura.
+
+	Al igual que con Bogofilter, hay que entrenarlo con mensajes basura
+	y mensajes legítimos para que pueda comenzar a reconocer el
+	correo basura.
+
           </para><para>
+
 	Las preferencias se encuentran en
 	<quote>Configuración/Preferencias/Módulos/BSFilter</quote>.
+
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -137,10 +175,12 @@
         <term>Clamd</term>
         <listitem>
           <para>
+
 	Permite escanear todos los mensajes recibidos de cuentas locales,
-	POP o IMAP usando el demonio clam, parte del software antivirus
-	Clam AV (<ulink url="http://www.clamav.net/"
+	POP o IMAP usando el demonio clam, parte del software antivirus Clam
+	AV (<ulink url="http://www.clamav.net/"
 	>www.clamav.net/</ulink>).
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -148,12 +188,17 @@
         <term>Visor HTML Fancy</term>
         <listitem>
           <para>
+
 	Permite mostrar mensajes HTML usando la versión basada en GTK
 	de la librería WebKit. Por omisión no se carga
 	ningún contenido remoto.
+
 	  </para><para>
+
 	Las preferencias se encuentran en
-	<quote>Configuración/Preferencias/Módulos/Visor HTML Fancy</quote>.
+	<quote>Configuración/Preferencias/Módulos/Visor HTML
+	Fancy</quote>.
+
 	  </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -161,9 +206,11 @@
 	<term>Fetchinfo</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Inserta cabeceras que contienen cierta información sobre la
 	descarga, como el UIDL, el nombre de la cuenta de &CM;, el servidor
 	POP, el identificador de usuario y la hora de descarga.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -171,8 +218,11 @@
 	<term>Aviso de palabras clave</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Muestra un aviso al enviar o poner en la cola un mensaje y el texto
-	del mismo contiene alguna referencia a una o más palabras clave.
+	del mismo contiene alguna referencia a una o más palabras
+	clave.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -180,12 +230,14 @@
 	<term>Libravatar</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Permite mostrar las imágenes de avatares asociadas a los
 	perfiles de usuario de libravatar.org o los dominios de los usuarios
 	que esten configurados para proporcionar avatares.  Más
 	información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=libravatar"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=libravatar</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -193,7 +245,10 @@
 	<term>Archivador de correo</term>
 	<listitem>
 	  <para>
-	Permite archivar carpetas y subcarpetas en varios formatos diferentes.
+
+	Permite archivar carpetas y subcarpetas en varios formatos
+	diferentes.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -201,7 +256,9 @@
 	<term>mailMBOX</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Gestiona buzones en formato Mbox.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -209,9 +266,11 @@
 	<term>NewMail</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Escribe un resumen de las cabeceras de los mensajes en un fichero de
 	traza (por defecto <filename>~/Mail/NewLog</filename>) cuando llega
 	correo nuevo y <emphasis>después</emphasis> de ordenarlo.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -219,11 +278,13 @@
 	<term>Notificación</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Proporciona varios métodos para notificar al usuario sobre el
 	correo nuevo y no leído. Más información:
 	<ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=notification"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=notification</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -231,11 +292,13 @@
 	<term>Visor PDF</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Permite visualizar los adjuntos de tipo PDF y PostScript utilizando
 	la biblioteca Poppler y el programa externo GhostScript. Más
 	información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=pdf_viewer"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=pdf_viewer</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -243,9 +306,11 @@
 	<term>Perl</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Para ampliar las posibilidades de filtrado de &CM;. Proporciona un
 	interfaz Perl al mecanismo de filtrado de &CM;, permitiendo el uso
 	de toda la potencia de Perl en los filtros de correo.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -253,6 +318,7 @@
 	<term>PGP/Core, PGP/Inline y PGP/MIME</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Gestiona mensajes firmados y/o cifrados con PGP. Se pueden descifrar
 	correos y verificar firmas, así como firmar y cifrar sus
 	propios correos. Utiliza GnuPG/GPGME, <ulink
@@ -261,6 +327,7 @@
 	Más información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=gpg"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=gpg</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -268,10 +335,12 @@
         <term>Python</term>
         <listitem>
 	  <para>
+
 	Este módulo permite integrarse con Python.
 	Más información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=python"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=python</ulink>.
+
 	  </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -279,11 +348,13 @@
 	<term>RSSyl</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Le permite leer sus canales de noticias (<emphasis>feeds</emphasis>)
 	en &CM;. Actualmente están soportados los canales RSS 1.0 y
 	2.0, así como los Atom. Más información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=rssyl"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=rssyl</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -291,11 +362,13 @@
 	<term>S/MIME</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Gestiona correos firmados y/o cifrados S/MIME. Se pueden descifrar
 	correos y verificar firmas digitales, así como firmar y
 	cifrar sus propios correos. Utiliza GnuPG/GPGME y GpgSM, disponibles
 	en <ulink url="https://www.gnupg.org/software/gpgme/"
 	>www.gnupg.org/software/gpgme/</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -303,15 +376,20 @@
 	<term>SpamAssassin</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	El módulo SpamAssassin proporciona dos grandes
 	funcionalidades:
+
 	  </para><para>
+
 	La capacidad de escanear con SpamAssassin el correo entrante de
 	cualquier cuenta POP, IMAP o local. Opcionalmente puede borrar los
 	mensajes identificados como spam o guardarlos en una carpeta al
 	efecto.  El escaneo de correo se puede desactivar, lo cual es
 	útil si el correo ya es escaneado en su servidor.
+
 	  </para><para>
+
 	La posibilidad para que los usuarios enseñen a SpamAssassin a
 	distinguir el spam de los correos deseados. Se puede entrenar a
 	SpamAssassin marcando los mensajes como spam o no usando el
@@ -321,15 +399,20 @@
 	<quote>Configuración/Preferencias/Barras de
 	herramientas</quote>. Los mensajes marcados como spam se pueden
 	guardar opcionalmente en una carpeta destinada a ello.
+
 	  </para><para>
+
 	Las preferencias del módulo se encuentran en
 	<quote>Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin</quote>.
+
 	  </para><para>
+
 	SpamAssassin está disponible en <ulink
 	url="http://spamassassin.apache.org/"
 	>spamassassin.apache.org/</ulink>. Es necesaria la versión
 	3.1.x o superior para utilizar la funcionalidad de aprendizaje en
 	modo TCP.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -337,6 +420,7 @@
 	<term>SpamReport</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Este módulo permite informar sobre correo basura en varios
 	sitios. Actualmente están soportados los sitios <ulink
 	url="http://spam-signal.fr">spam-signal.fr</ulink> y <ulink
@@ -344,6 +428,7 @@
 	nominación de correo basura de las <ulink
 	url="http://lists.debian.org">listas de Debian
 	(lists.debian.org)</ulink>.
+
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -351,11 +436,13 @@
 	<term>Intérprete TNEF</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Este módulo permite leer los adjuntos de tipo <literal
 	>application/ms-tnef</literal>.
 	Más información: <ulink
 	url="https://www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=tnef_parser"
 	>www.claws-mail.org/plugin.php?plugin=tnef_parser</ulink>.
+
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -363,6 +450,7 @@
 	<term>vCalendar</term>
 	<listitem>
 	  <para>
+
 	Permite la gestión de mensajes vCalendar al estilo de
 	Evolution u Outlook, y también suscripciones Webcal.
 	Más información: <ulink
@@ -373,6 +461,7 @@
       </varlistentry>
     </variablelist>
     <para>
+
 	Si usted es un desarrollador, escribir un módulo para
 	extender las capacidades de &CM; será probablemente la mejor
 	solución y la más fácil. Nosotros
@@ -380,12 +469,14 @@
 	encantados de responder a sus preguntas en la lista de correo o en
 	el canal de IRC, <literal>#claws</literal> en <ulink
 	url="https://libera.chat">Libera.chat</ulink>.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="plugins_network">
     <title>Acceso a la red desde los módulos</title>
     <para>
+
 	Algunos de los módulos externos, por ejemplo RSSyl,
 	vCalendar, Fancy o Libravatar, necesitan acceso a Internet para
 	llevar a cabo sus funciones (recuperar canales en el caso de RSSyl o
@@ -400,7 +491,9 @@
 	máquina miproxy.ejemplo.com con el  usuario
 	<quote>usuario</quote> y contraseña <quote>contra</quote>
 	para conectarse a Internet.
+
     </para><para>
+
 	Puede establecer esta variable antes de iniciar &CM;, usando por por
 	ejemplo la orden
 	<command>http_proxy=http://usuario:contra@miproxy.ejemplo.com:8080
@@ -411,38 +504,51 @@
 	su shell.</para></footnote>: <command>export
 	http_proxy=http://usuario:contra@miproxy.ejemplo.com:8080</command>
 	(tendrá que reconectar para que se tenga en cuenta).
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="plugin_path_config">
     <title>Configuración de la ruta de los módulos</title>
     <para>
+
 	Cuando se carga un módulo se guarda la ruta completa al mismo
 	en el fichero de configuración
 	<filename>~/.claws-mail/clawsrc</filename>.
+
     </para><para>
+
 	Esto no es un problema puesto que la mayoría de usuarios
 	sólo utilizan una copia de &CM; y siempre usan el mismo
 	método de instalación.
+
     </para><para>
+
 	Por el contrario, puede que ésto no funcione si se tienen
 	múltiples copias de &CM; instaladas y desea compartir la
 	misma configuración entre ellas, especialmente si se utilizan
 	diferentes versiones de &CM;.
+
     </para><para>
+
 	La copia instalada en segundo lugar intentará cargar los
 	módulos instalados por la primera y, si las versiones
 	difieren, los módulos serán rechazados.
+
     </para><para>
+
 	Para evitar este problema se puede editar manualmente la
 	sección de los módulos en el fichero
 	<filename>clawsrc</filename>, sustituyendo la ruta completa por el
 	nombre del fichero únicamente en aquellos que desee cargar de
 	manera relativa a la copia de &CM; en ejecución.
+
     </para><para>
+
 	De esta manera cada copia de &CM; intentará cargar esos
 	módulos de su propio directorio de módulos en lugar de
 	una ubicación concreta.
+
     </para>
   </section>
 
diff --git a/manual/es/starting.xml b/manual/es/starting.xml
index f75389284..45b9815d4 100644
--- a/manual/es/starting.xml
+++ b/manual/es/starting.xml
@@ -5,19 +5,25 @@
   <section id="start_wizard">
     <title>El asistente inicial</title>
 	<para>
+
 	La primera vez que inicie &CM; tendrá que responder a unas
 	pocas preguntas para poder configurar una cuenta. Estas preguntas
 	son fáciles de responder y están agrupadas en varias
 	páginas breves.
+
 	</para><para>
+
 	Primero se le pedirá que rellene su nombre
 	(<emphasis>normalmente deducido a partir del sistema
 	operativo</emphasis>), su dirección de correo y el nombre de
 	su organización (<emphasis>opcional</emphasis>).
+
 	</para><para>
+
 	La página siguiente le permite introducir los detalles de
 	cómo recuperar su correo. El formato de la página
 	vendrá dado por el <quote>Tipo de servidor</quote>:
+
 	</para>
     <blockquote>
       <variablelist>
@@ -25,10 +31,12 @@
 	<term>POP3</term>
 		<listitem>
 	<para>
+
 	Si elije POP3 necesitará introducir la dirección del
-	servidor, nombre de usuario y contraseña. La contraseña es opcional,
-	si no se indica aquí se le preguntará cada vez que sea
-	necesaria.
+	servidor, nombre de usuario y contraseña. La
+	contraseña es opcional, si no se indica aquí se le
+	preguntará cada vez que sea necesaria.
+
 	</para>
 		</listitem>
 	    </varlistentry>
@@ -36,12 +44,14 @@
 	<term>IMAP</term>
 		<listitem>
 	<para>
+
 	Si elije IMAP necesitará introducir la dirección del
-	servidor, nombre de usuario, contraseña y directorio del servidor
-	IMAP. La contraseña es opcional, si no se indica aquí se le
-	preguntará cada vez que sea necesaria. El directorio del
-	servidor IMAP es también opcional, a menudo no es necesario y
-	se puede dejar vacío.
+	servidor, nombre de usuario, contraseña y directorio del
+	servidor IMAP. La contraseña es opcional, si no se indica
+	aquí se le preguntará cada vez que sea necesaria. El
+	directorio del servidor IMAP es también opcional, a menudo no
+	es necesario y se puede dejar vacío.
+
 	</para>
 		</listitem>
 	    </varlistentry>
@@ -49,23 +59,28 @@
 	<term>Fichero mbox local</term>
 		<listitem>
 	<para>
+
 	Si elije fichero mbox local necesitará introducir la
 	ubicación del fichero de almacenamiento del buzón
 	local. Esta ubicación depende de su sistema operativo, pero
 	valores como <filename>/var/mail/usuario</filename> o
 	<filename>/var/spool/mail/usuario</filename> son comunes, donde
 	<literal>usuario</literal> es su nombre de usuario en el sistema.
+
 	  </para>
 		</listitem>
 	    </varlistentry>
       </variablelist>
     </blockquote>
     <para>
+
 	Cuando pulse el botón <quote>Auto-configurar</quote>, &CM;
 	intentará configurar los servidores de su cuenta a partir de
 	su dirección de correo electrónico y el tipo de cuenta
 	elegida.
+
     </para><para>
+
 	En la página siguiente se introducirá la
 	dirección del servidor SMTP (<emphasis>también
 	denominado a veces <quote>servidor saliente</quote> </emphasis>).
@@ -73,33 +88,40 @@
 	enviar correo, que no es el caso habitual si está usando un
 	ISP para conectar a Internet y es el caso habitual si está
 	configurando una cuenta profesional.
+
     </para><para>
+
 	Si elige bien POP3 o bien fichero mbox local, la página
 	siguiente le preguntará donde quiere guardar su correo en el
 	disco. El valor predeterminado <quote>Mail</quote> será
 	normalmente adecuado, y guardará los correos en un directorio
 	llamado <quote>Mail</quote> en su directorio personal.
+
     </para><para>
+
 	Si &CM; se construyó con soporte para OpenSSL lo siguiente
 	que verá será la página de
 	<quote>Seguridad</quote>. Aquí podrá elegir el uso de
 	cifrado SSL para enviar y recibir sus correos. La mayoría de
 	ISP no permiten esto, pero muchas empresas lo hacen. Si no
 	está seguro sobre ello puede dejarlo sin seleccionar.
-    </para><para>
-	Ahora puede pulsar el botón Guardar y comenzar a disfrutar de
-	&CM;.
+	</para><para> Ahora puede pulsar el botón Guardar y comenzar
+	a disfrutar de &CM;.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="start_getting">
     <title>Obteniendo correo</title>
     <para>
+
 	La recuperación del correo se puede realizar desde el
 	botón de la barra de herramientas denominado
 	<quote>Recibir</quote> o desde el submenú
 	<quote>Recibir</quote> del menú <quote>Mensaje</quote>.
+
     </para><para>
+
 	Si quiere que &CM; compruebe su correo automáticamente a
 	intervalos regulares, puede indicárlo en la página de
 	preferencias <quote>Manejo de correo: Recibiendo</quote> que
@@ -108,12 +130,14 @@
 	marque la casilla <quote>Comprobar si hay correo nuevo
 	automáticamente cada [...] minutos</quote> y establezca el
 	intervalo deseado.
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="start_reading">
     <title>Leyendo su correo</title>
     <para>
+
 	Una vez que haya recuperado sus correos estos estarán
 	contenidos en la carpeta Entrada. El número total de mensajes
 	en una carpeta se muestra a la derecha del nombre de la misma,
@@ -126,12 +150,14 @@
 	espaciadora para mostrar y deslizar el contenido del mensaje. Se
 	pueden usar otras teclas para navegar por los mensajes como P y N
 	(anterior y siguiente respectivamente).
+
     </para>
   </section>
 
   <section id="start_writing">
     <title>Escribiendo su primer mensaje</title>
     <para>
+
 	Al pulsar en el botón <quote>Correo</quote> de la barra de
 	herramientas se abrirá una ventana de composición.
 	Esta ventana contiene distintos campos que deberían ser
@@ -156,6 +182,7 @@
   <section id="start_sending">
     <title>Enviando su primer correo</title>
     <para>
+
 	Cuando haya finalizado de escribir su primer mensaje, puede pulsar
 	el botón <quote>Enviar</quote> para enviarlo inmediatamente o
 	bien usar el botón <quote>Enviar después</quote> para
@@ -167,11 +194,14 @@
 	será almacenado en la carpeta Cola. Será enviado
 	cuando pulse el botón <quote>Enviar</quote> en la barra de
 	herramientas de la ventana principal.
+
     </para><para>
+
 	Los correos que envíe se guardarán en la carpeta
 	Enviado de su buzón, de manera que pueda recordar qué
 	escribió a quién, o usar un mensaje ya enviado como
 	base para escribir otro.
+
     </para>
   </section>
 

-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
Claws Mail


More information about the Commits mailing list