[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 4.1.1-70-g18c51de5c

paul at claws-mail.org paul at claws-mail.org
Fri Aug 11 10:45:23 UTC 2023


The branch, master has been updated
       via  18c51de5c8256da1133b672c0eeef49c4199b800 (commit)
      from  453d869b357e28d58b31466ac561aa841dff7dda (commit)

Summary of changes:
 AUTHORS                    |     2 +-
 configure.ac               |     2 +-
 po/pt_PT.po                | 18454 ++++++++++++++++++++++---------------------
 src/gtk/authors.h          |     2 +-
 tools/claws.i18n.status.pl |     4 +-
 5 files changed, 9557 insertions(+), 8907 deletions(-)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit 18c51de5c8256da1133b672c0eeef49c4199b800
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date:   Fri Aug 11 11:45:19 2023 +0100

    add newly updated (almost complete) Portuguese translation by Hugo Carvalho

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 36afb6a54..ef3ff92f7 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -59,7 +59,7 @@ Claws Mail translation team
 	[pl] 	Łukasz Wojniłowicz	<lukasz.wojnilowicz at gmail.com>
 	[pt_BR] Frederico Goncalves Guimaraes 
 					<frederico at teia.bio.br>
-	[pt_PT] Pedro Albuquerque 	<palbuquerque73 at gmail.com>
+	[pt_PT] Hugo Carvalho		<hugokarvalho at hotmail.com>
 	[ro]	Cristian Secară 	<liste at secarica.ro>
 	[ru]	Mikhail Kurinnoi 	<viewizard at viewizard.com>
 	[sk]	Slavko 			<slavino at slavino.sk>
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 760e1b9ee..fe270706e 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -245,7 +245,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset)
 LIBS=$syl_save_LIBS
 
 dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR ro ru sk sv tr zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR pt_PT ro ru sk sv tr zh_TW"
 GETTEXT_PACKAGE=claws-mail
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.])
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 500568f0d..42b51594f 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -1,144 +1,323 @@
 # Portuguese translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2008-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2008-2023 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
-# Tiago Faria <tiago at xroot.org>, 2008, 2009, 2010
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 4.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Faria <tiago at xroot.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-11 11:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-09 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <hugokarvalho at hotmail.com>\n"
 "Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
-"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
+"Por favor, feche todas estas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
-"contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas "
-"que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito."
+"Ao usar a opção 'Receber correio' as mensagens serão recuperadas das suas "
+"contas, na ordem fornecida. As caixas de seleção indicam quais as contas "
+"serão incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
+
+#: src/account.c:781 src/foldersel.c:348
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: src/account.c:787
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Cria uma conta nova"
+
+#: src/account.c:789 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/compose.c:615
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/account.c:795
+msgid "Edit preferences for the selected account"
+msgstr "Edita as preferências da conta selecionada"
+
+#: src/account.c:797 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
+#: src/addrcustomattr.c:495 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:793
+#: src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:2991 src/addressbook.c:2998 src/editaddress.c:1325
+#: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
+#: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:586 src/mh_gtk.c:207
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:256
+#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
+#: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:316 src/prefs_template.c:899
+#: src/prefs_template.c:912 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:211
+#: src/ssl_manager.c:453
+msgid "D_elete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: src/account.c:803
+msgid "Delete the selected account from the list"
+msgstr "Elimina a conta selecionada da lista"
+
+#: src/account.c:805 src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:811
+msgid "Create a new copy of the selected account"
+msgstr "Cria uma nova cópia da conta selecionada"
+
+#: src/account.c:813 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
+#: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:391 src/prefs_filtering_action.c:620
+#: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_summary_open.c:295 src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_toolbar.c:1058
+msgid "_Down"
+msgstr "Para _baixo"
+
+#: src/account.c:819
+msgid "Move the selected account down"
+msgstr "Move a conta selecionada para baixo"
+
+#: src/account.c:821 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
+#: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:385 src/prefs_filtering_action.c:615
+#: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
+#: src/prefs_summary_open.c:289 src/prefs_template.c:366
+#: src/prefs_toolbar.c:1054
+msgid "_Up"
+msgstr "Para _cima"
+
+#: src/account.c:827
+msgid "Move the selected account up"
+msgstr "Move a conta selecionada para cima"
+
+#: src/account.c:834
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Definir como conta _padrão "
+msgstr " Definir como conta _padrão "
+
+#: src/account.c:841 src/action.c:1408 src/addrduplicates.c:399
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressadd.c:600 src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:1431 src/addressbook.c:3266 src/addressbook.c:3318
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4192 src/addressbook.c:4308
+#: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
+#: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/edittags.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295 src/expldifdlg.c:323
+#: src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184 src/gtk/pluginwindow.c:391
+#: src/gtk/prefswindow.c:512 src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438
+#: src/inc.c:844 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320
+#: src/messageview.c:226 src/mimeview.c:1870 src/mimeview.c:1887
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1003 src/prefs_actions.c:915
+#: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1315
+#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597 src/prefs_themes.c:718
+#: src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:926
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:933
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1138
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1140
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1141
 msgid "Delete account"
-msgstr "Excluir conta"
+msgstr "Eliminar conta"
+
+#: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
+#: src/addrcustomattr.c:498 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:793
+#: src/addressadd.c:300 src/addressbook.c:1477 src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:2963 src/addressbook.c:2976 src/addressbook.c:2990
+#: src/addressbook.c:2997 src/addressbook_foldersel.c:212 src/addrgather.c:554
+#: src/compose.c:3701 src/compose.c:3829 src/compose.c:5140 src/compose.c:5177
+#: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 src/compose.c:5821 src/compose.c:5880
+#: src/compose.c:6116 src/compose.c:9553 src/compose.c:10748
+#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720
+#: src/compose.c:12237 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305
+#: src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362 src/edittags.c:234
+#: src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203 src/exphtmldlg.c:608
+#: src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673 src/expldifdlg.c:749
+#: src/export.c:174 src/foldersel.c:349 src/folderview.c:2506
+#: src/folderview.c:2564 src/grouplistdialog.c:238 src/gtk/foldersort.c:244
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1511 src/gtk/inputdialog.c:366 src/gtk/prefswindow.c:507
+#: src/gtk/progressdialog.c:95 src/imap.c:1244 src/imap_gtk.c:369
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:576 src/import.c:173 src/import.c:208
+#: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
+#: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2285 src/mainwindow.c:4009
+#: src/mainwindow.c:4212 src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080
+#: src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1854
+#: src/mimeview.c:2294 src/news.c:409 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:387
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:136
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:588
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:219
+#: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:177
+#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:246
+#: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
+#: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1827
+#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_other.c:148 src/prefs_summaries.c:323
+#: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:181
+#: src/prefs_template.c:399 src/prefs_template.c:899 src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_themes.c:600 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:453
+#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030
+#: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3113
+#: src/toolbar.c:3108 src/wizard.c:1833
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/account.c:1142 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:456 src/addressbook.c:473 src/edittags.c:297
+#: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030 src/prefs_actions.c:1105
+#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:328
+#: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1105 src/summaryview.c:4561
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1616
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
-msgstr "G"
+msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1622
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
-
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+msgstr "'Receber correio' obtém as mensagens das contas marcadas"
+
+#: src/account.c:1629 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:220
+#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7499 src/editaddress.c:1478
+#: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
+#: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
+#: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
+#: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1859
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1862 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_themes.c:1092
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1637 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5040
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1645 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n"
-"porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p."
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -149,146 +328,154 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:1002 src/compose.c:5290 src/compose.c:5295 src/compose.c:9711
+#: src/compose.c:9754 src/ldaputil.c:334
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:64
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1223 src/action.c:1397
 msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
+msgstr "Concluído"
 
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1260
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
+msgstr "--- A executar: %s\n"
 
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1264
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1307
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da acção"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1371
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xecutar"
+
+#: src/action.c:1406
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1648
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Introduza o argumento para a seguinte acção:\n"
+"Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1653
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
+msgstr "Argumento do utilizador para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Introduza o argumento para a seguinte acção:\n"
+"Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1662
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do utilizador para acção"
+msgstr "Argumento do utilizador para ação"
 
-#: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:484
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr ""
+"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
 
-#: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:507
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo."
 
-#: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:598
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
+"estrutura."
 
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5017
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:64
 msgid "date of birth"
 msgstr "data de nascimento"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "address"
 msgstr "endereço"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "phone"
 msgstr "telefone"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "mobile phone"
 msgstr "telemóvel"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "organization"
 msgstr "organização"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "office address"
 msgstr "endereço do trabalho"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office phone"
 msgstr "telefone do trabalho"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "website"
-msgstr "sítio na Internet"
+msgstr "website"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:145
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:160
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
+msgstr "Eliminar todos os nomes de atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes do atributo?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar todos os nomes de atributos?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Excluir o nome do atributo"
+msgstr "Eliminar o nome do atributo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Deseja realmente excluir este nome de atributo?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar este nome de atributo?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Restaurar os valores originais"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:198
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -296,500 +483,551 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
 "atributos pelos valores originais?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/exphtmldlg.c:181
+#: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
+#: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
+#: src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674 src/inc.c:1676 src/main.c:409
+#: src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877 src/message_search.c:335
+#: src/mimeview.c:1828 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
+#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
+#: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178
+#: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321
+#: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9831 src/compose.c:12237
+#: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
+#: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
+#: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674
+#: src/inc.c:1676 src/main.c:409 src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877
+#: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1829
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1087
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1210 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
+#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
+#: src/summary_search.c:797 src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1987 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2074
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2178
+#: src/summaryview.c:2208 src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321
+#: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3088
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
+#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1106
 msgid "Delete _all"
-msgstr "Excluir _todos"
+msgstr "Eliminar _tudo"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:220
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Restaurar os valores originais"
 
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "O nome do atributo não foi definido."
 
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Editar nomes dos atributos"
 
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Novo nome de atributo:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:492 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
+#: src/edittags.c:581 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:321 src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
+#: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:241
+#: src/prefs_template.c:299 src/prefs_toolbar.c:998
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: src/addrcustomattr.c:499 src/addressadd.c:301
+#: src/addressbook_foldersel.c:213 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
+#: src/compose.c:5880 src/compose.c:9554 src/editaddress.c:172
+#: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406
+#: src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363
+#: src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:240 src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/inputdialog.c:368 src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:174
+#: src/import.c:208 src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2285
+#: src/password_gtk.c:213 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:388
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:137
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:589
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1793
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1917 src/prefs_actions.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:178 src/prefs_display_header.c:247
+#: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
+#: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_other.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:324 src/prefs_summary_column.c:356
+#: src/prefs_summary_open.c:182 src/prefs_template.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
 msgstr ""
-"A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já "
-"definidos para os contactos."
+"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
+"definidos para os contatos."
 
 #: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
+msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
 
 #: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
+msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
+msgstr "Encontrar emails duplicados no livro de endereços"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
-"de endereços."
+"O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de email duplicados no livro de "
+"endereços."
+
+#: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1159 src/compose.c:671
+#: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "Locali_zar"
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+"Não foi encontrado nenhum endereço de email duplicado no livro de endereços"
 
-#: src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:347
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
+msgstr "Endereços de email duplicados"
 
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
+#: src/toolbar.c:540
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:465
 msgid "Address book path"
 msgstr "Caminho do livro de endereços"
 
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1483
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Excluir endereço(s)"
+msgstr "Eliminar endereço(s)"
 
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1484
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:841
 msgid "Delete address"
-msgstr "Excluir endereço"
+msgstr "Eliminar endereço"
 
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
 msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+"Os dados deste endereço são \"apenas para leitura\" e não podem ser "
+"eliminados."
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao livro de endereços"
 
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:213
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:288 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar a imagem: \n"
-"%s"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3316
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:599
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
+#: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:399
 msgid "_Book"
-msgstr "_Livro"
-
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "Li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:401 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
 msgid "New _Book"
-msgstr "Novo _livro"
+msgstr "Novo li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:459
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:406
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Novo Servidor _LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:418
 msgid "_Delete book"
-msgstr "_Excluir livro"
+msgstr "E_liminar livro"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:420 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
 msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:470 src/messageview.c:230
 msgid "_Select all"
-msgstr "Seleccionar _todos"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:475
 msgid "New _Address"
-msgstr "Novo _endereço"
+msgstr "Novo e_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
 msgid "New _Group"
 msgstr "Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:482
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Unir"
+
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar ficheiro do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:443
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar ficheiro do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportar _LDIF..."
+msgstr "Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Encontrar _duplicados..."
+msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:484
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Percorrer a entrada"
+msgstr "Explorar a entra_da"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:498 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:917
+#: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:505 src/addressbook.c:524 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argumentos incorrectos"
+msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Ficheiro não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Formato do ficheiro incorrecto"
+msgstr "Formato do ficheiro incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o directório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:525
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:526
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:527
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a procura na base de dados LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa na base de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
+msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS"
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a ligação STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
+msgstr "Falta o Distinguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
+msgstr "Já existe outro contato com esta chave"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:905
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:909 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:491
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:2564
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nome de referência:"
+#: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:777
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1474
 msgid "Delete group"
-msgstr "Excluir grupo"
+msgstr "Eliminar grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1475
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n"
+"Deseja realmente eliminar este(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2208
 msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
 msgstr ""
 "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
 "leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2218
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar num grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2959
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+msgstr "Deseja eliminar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/toolbar.c:507
 msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2972
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
+"Deseja eliminar '%s'? Se você eliminar somente a pasta, os endereços nela "
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2975 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+msgstr "Eliminar a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Excluir somente a _pasta"
+#: src/addressbook.c:2976
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Eliminar somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2977
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
+msgstr "Eliminar a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Deseja eliminar '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Deseja eliminar '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3109
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
-msgstr "Procurar '%s'"
+msgstr "Pesquisar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3297
 msgid "New Contacts"
-msgstr "Novos contactos"
+msgstr "Novos contatos"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4136
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice."
+msgstr "Novo utilizador, não foi possível guardar ficheiro de índice."
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4140
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
-"Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços."
+"Novo utilizador, não foi possível guardar os ficheiros do livros de "
+"endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4150
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4155
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
+"não foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4168
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o Livro de\n"
+"Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4174
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
+"nem foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4179
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -797,286 +1035,265 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4306
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4307
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4639
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Ocupado na procura..."
+msgstr "Ocupado pesquisando..."
 
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
+#: src/addressbook.c:4981
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4993
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:365
+#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3484 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:5041
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5077
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5089
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:981 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
+msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "A coleccionar endereços..."
+msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:247
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "endereço adicionado pelo Claws Mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:358
 msgid "Current folder:"
-msgstr "Pasta actual:"
+msgstr "Pasta atual:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:367
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Nome do livro de endereços:"
+msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
 
 #: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
+msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
 
 #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
-"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
+"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:412
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
+msgstr "Procestar estes campos de cabeçalho das mensagens"
 
 #: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:496
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:584
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
+#: src/importldif.c:967
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:643
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
+msgstr "Coletar endereços de email das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:647
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
+msgstr "Coletar endereços de email da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereço comum"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Address(es) update"
-msgstr "Actualização de endereço(s)"
+msgstr "Atualização de endereço(s)"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1836
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
-"Não foi possível actualizar. As mudanças não foram escritas no directório."
+"Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9831 src/mimeview.c:1870
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5880 src/compose.c:6428
+#: src/compose.c:12237 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
+#: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1887 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:999
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5821 src/inc.c:734
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:92
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:372
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:221
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do directório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+#: src/browseldap.c:240
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Nome distinto (dn):"
+#: src/browseldap.c:251
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Distinguished Name (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
 msgstr "um visualizador"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "um analisador MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "pastas"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
 msgstr "filtragem"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "uma interface de privacidade"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "um notificador"
 
-#: src/common/plugin.c:72
-msgid "an utility"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "a utility"
 msgstr "um utilitário"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
 msgstr "coisas"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:439
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:450
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:484
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
+"Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
 "posterior."
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:493
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1085,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:777
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1093,827 +1310,828 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:786
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:788
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1313
+msgid "TLS handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:179
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:189
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:182
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:192
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:603
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta incorrecta do SMTP\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:574 src/common/smtp.c:592 src/common/smtp.c:709
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:583 src/pop.c:991
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:633
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:665 src/pop.c:984
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:565
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
+msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:594
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
+msgstr "Tempo esgotado na ligação.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:734
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Ocorreu uma falha na ligação."
+msgstr "%s:%d: falha na ligação (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1379
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr ""
+"Não foi possível verificar o status do ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:342
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:351
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível importar o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
 msgid "Internal error"
-msgstr "na memória interna"
+msgstr "Erro interno"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:641
 msgid "Uncheckable"
-msgstr "Não é possível verificar "
+msgstr "Não checável"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificado auto-assinado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:648
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificado revogado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:650
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:877
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificado para envio"
+msgstr "O ficheiro de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:900
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da chave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1052
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Certificado para envio"
+msgstr "O ficheiro de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1084 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<não está no certificado>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:184
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:185
 #, c-format
-msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d,%02dKb"
+msgid "%d.%02dKiB"
+msgstr "%d.%02dKiB"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:186
 #, c-format
-msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d,%02dMb"
+msgid "%d.%02dMiB"
+msgstr "%d.%02dMiB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:187
 #, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGb"
+msgid "%.2fGiB"
+msgstr "%.2fGiB"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4121
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4122
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
+msgstr "Segunda"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4123
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-feira"
+msgstr "Terça"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4124
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta-feira"
+msgstr "Quarta"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4125
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta-feira"
+msgstr "Quinta"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4126
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
-msgstr "Sexta-feira"
+msgstr "Sexta"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4127
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4129
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4130
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4131
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4132
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4133
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4134
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4135
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4136
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4137
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4138
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4139
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4140
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4142
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4143
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4144
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4145
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4146
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4147
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4148
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4150
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4151
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4152
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4153
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4154
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4155
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4156
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4157
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4158
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4159
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4160
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4161
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4172
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4173
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4174
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4175
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:200
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Você optou por assinar e/ou encriptar esta mensagem, mas não selecionou "
+"nenhum sistema de privacidade.\n"
+"\n"
+"A assinatura e a encriptação foram desabilitadas para esta mensagem."
+
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:605 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+#: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
+#: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
+#: src/prefs_summary_open.c:247 src/prefs_themes.c:1200
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:607 src/folderview.c:258
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:215
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:617
 msgid "_Spelling"
-msgstr "_Ortografia"
+msgstr "Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:217
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/compose.c:623
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:624
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:627
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar ficheiro"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:628
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir ficheiro"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:629
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Inserir _assinatura"
+msgstr "Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:596
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:630
 msgid "_Replace signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
+msgstr "S_ubstituir assinatura"
 
-#: src/compose.c:600
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "_Imprimir"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
+msgstr "Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cortar"
+msgstr "_Recortar"
 
-#: src/compose.c:613
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: src/compose.c:614
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:648
 msgid "As _quotation"
-msgstr "como _citação"
+msgstr "Como _citação"
 
-#: src/compose.c:615
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "com _quebra de linhas"
+msgstr "Com _quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:616
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:650
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_sem quebra de linhas"
+msgstr "_Sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:551
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
-msgstr "Seleccionar _tudo"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:654
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:655
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:656
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:657
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:658
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:659
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:660
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:661
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:662
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:663
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:664
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:665
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:666
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:667
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:668
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:674
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
+msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:675
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
+msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:677
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Editar com um programa _externo"
+msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:680
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
+msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:682
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:683
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:690
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:692
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:696
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:268
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:281
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:716
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "_Ações"
+
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:727
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:728
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "_Recuo automático"
+msgstr "Rec_uo automático"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:729
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:730
 msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Encriptar"
+msgstr "_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:731
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:732
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:733
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:741
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:746
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:747
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:749
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:750
 msgid "_Lowest"
-msgstr "_Baixíssima"
+msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
+msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1040
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1133
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1434
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email "
-"inválido."
+"O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1809 src/compose.c:2010 src/quote_fmt.c:602
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email "
-"inválidos."
+"O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:605
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2053
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
+msgstr "Enc: múltiplos emails"
 
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2575
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d."
+msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2652 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Responder a:"
+msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:5039 src/compose.c:5041
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguir a:"
+msgstr "Seguindo a:"
 
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
+msgstr "Em resposta a:"
 
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2665 src/compose.c:5036 src/compose.c:5044
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2861
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
-"Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de "
+"Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão da codificação dos "
 "caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2867
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1928,148 +2146,149 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3147
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida."
+msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3680
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'."
 
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3698
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
 msgstr ""
-"Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a "
-"operação?"
+"Você esta prestes a inserir um ficheiro de %s no corpo da mensagem. Deseja "
+"realmente fazer isso?"
 
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3701
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "Tem a certeza?"
+msgstr "Tem certeza?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserir"
+#: src/compose.c:3702 src/compose.c:10827 src/compose.c:11720
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3827
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O ficheiro %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3828
 msgid "Empty file"
-msgstr "Importar ficheiro mbox"
+msgstr "Ficheiro vazio"
 
-#: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Anexar ficheiro"
+#: src/compose.c:3829
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Anexar mesmo assim"
 
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3838
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3865
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4880 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4887 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4890 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4892 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4919 src/messageview.c:891
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:5136 src/compose.c:5173
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:5175 src/compose.c:5213 src/compose.c:5256
+#: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:5026
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
-
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+_Enviar"
-
-#: src/compose.c:5058
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5177 src/compose.c:5214 src/compose.c:5257
+#: src/compose.c:5822 src/folderview.c:2564 src/messageview.c:862
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3108
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5194
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5209
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5253
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5211 src/compose.c:5254
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
+msgstr "Colocar na fila de espera mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5213 src/compose.c:5256 src/toolbar.c:531
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Charset conversion failed."
-msgstr ""
-"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
-"\n"
-"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
+#: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257
+msgid "_Queue"
+msgstr "Colocar na _fila de espera"
+
+#: src/compose.c:5252
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "A enviar para %d destinatários. %s"
+
+#: src/compose.c:5281
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5284
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"%s."
 msgstr ""
-"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
 "\n"
-"Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5288
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2080,22 +2299,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5293
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Falha na encriptação: %s"
+
+#: src/compose.c:5298
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:5166
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
+#: src/compose.c:5302
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
 
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5365 src/compose.c:5425
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2104,17 +2339,14 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5818
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2125,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5876
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2134,100 +2366,105 @@ msgid ""
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
-"O conteúdo da mensagem pode ficar danificado na entrega.\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remesta.\n"
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:6115
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de encriptação"
 
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+C_ontinuar"
+#: src/compose.c:6116
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:6164
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:6173
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
+msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6427
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?"
+msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6429 src/mainwindow.c:658 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2605
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6430
 msgid "Ignore attachment"
-msgstr "Ignorar anexo(s)"
+msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6486
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte %s original"
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:7093
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:7248
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
+msgstr "Eliminar o conteúdo da entrada"
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7252 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7487
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7493 src/mimeview.c:310
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:468
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7555
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Salvar mensagem em "
-
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgstr "Guardar mensagem em "
+
+#: src/compose.c:7588 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:160 src/importmutt.c:240
+#: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:470
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Navegar"
+msgstr "Nav_egar"
+
+#: src/compose.c:7604
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Selecione a pasta de guardadamento da mensagem"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:8058
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:8063
 msgid "_Attachments"
-msgstr "_Anexos"
+msgstr "Ane_xos"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:8077
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8092
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "_Assunto:"
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8316
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2236,25 +2473,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8467
 msgid "_From:"
-msgstr "De:"
+msgstr "_De:"
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8475
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
+msgstr "Conta a ser usada por este email"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8477
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8659
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2263,213 +2494,214 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou encriptar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8770 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8871 src/prefs_template.c:745
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d."
-
-#: src/compose.c:8681
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-
-#: src/compose.c:8699
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-
-#: src/compose.c:8717
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
-
-#: src/compose.c:8735
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
-
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
+msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8772
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
+#: src/compose.c:8968
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9393
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9408
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9479
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9497
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9530
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9550
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9551
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9647
 #, c-format
 msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"Could not write the body to file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"O editor externo ainda está activo.\n"
-"Deseja terminar o processo?\n"
-"ID do grupo do processo: %d"
+"Não foi possível guardar o corpo da mensagem no ficheiro:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
-msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
+#: src/compose.c:9676
+msgid ""
+"Socket communication with an external editor is not available on Windows."
+msgstr ""
+"A comunicação via socket com um editor externo não está disponível no "
+"Windows."
 
-#: src/compose.c:9832
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
+#: src/compose.c:9709
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not spawn the following external editor command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o seguinte comando de editor externo:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:9753
+#, c-format
+msgid "External editor stopped with an error: %s"
+msgstr "O editor externo encerrou com um erro: %s"
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9825
+msgid "process id: %"
+msgstr "id do processo: %"
+
+#: src/compose.c:9828
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
-"\n"
-"%s."
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja forçar o término do processo?\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:10238 src/messageview.c:1094
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10441
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
+msgstr "Não foi possível guardar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10445
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
+msgstr "Não foi possível guardar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10446
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
-"Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
+"Não foi possível guardar o rascunho.\n"
+"Deseja cancelar a saída ou descartar esta mensagem?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10448
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10448
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10639 src/compose.c:10653
 msgid "Select file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+msgstr "Selecione o ficheiro"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10667
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10669
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10746
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10747
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10748 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10748 src/compose.c:10753
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Salvar em _Rascunhos"
+msgstr "Guardar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10751 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgstr "Guardar alterações"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10752
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja guardar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10753
 msgid "_Don't save"
-msgstr "_Não salvar"
+msgstr "_Não guardar"
 
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
-
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10824
+#, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10826
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10827 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: src/compose.c:11713
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Deseja inserir o conteúdo do ficheiro no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-"
+"mail?"
+msgstr[1] ""
+"Você deseja inserir o conteúdo dos %d ficheiros no corpo da mensagem ou "
+"anexá-los ao email?"
 
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11719
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:11241
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou "
-"anexá-lo ao e-mail?"
-
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11720
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11935
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:12231
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2478,16 +2710,16 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
 "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:189
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2496,31 +2728,32 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:211
 msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de depuração"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:550
+#: src/uri_opener.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:260
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+msgstr "Guardar..."
 
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:265
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:315
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar as informações do problema"
+msgstr "Guardar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2540,13 +2773,13 @@ msgstr ""
 " - Primeiro nome\n"
 " - Sobrenome\n"
 " - Apelido\n"
-" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer endereço de email\n"
 " - qualquer atributo adicional\n"
 "\n"
-"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
-"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+"Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2562,41 +2795,41 @@ msgstr ""
 "uma das informações seguintes seja definida:\n"
 " - Primeiro nome\n"
 " - Sobrenome\n"
-" - qualquer endereço de e-mail\n"
+" - qualquer endereço de email\n"
 " - qualquer atributo adicional\n"
 "\n"
-"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
-"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
+"Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
+"Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Você deve fornecer um endereço de e-mail."
+msgstr "Você deve informar um endereço de email."
 
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Você deve fornecer um nome e um valor."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1827
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:931
 msgid "Choose a picture"
-msgstr "Seleccione uma imagem"
+msgstr "Selecione uma imagem"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2605,71 +2838,79 @@ msgstr ""
 "Não foi possível importar a imagem: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:992
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Definir a imagem"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:993
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "_Excluir a imagem"
+msgstr "_Eliminar a imagem"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:1049
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:758 src/ldif.c:751
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
 msgid "Alias"
-msgstr "Pseudónimo"
+msgstr "Pseudônimo"
 
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:217
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1597
 msgid "_User Data"
 msgstr "Dados do _utilizador"
 
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1598
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Endereços de _e-mail"
+msgstr "Endereços de _email"
 
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Outros _atributos"
 
-#: src/editbook.c:109
+#: src/editaddress.c:1772
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível guardar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:108
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "O ficheiro parece estar OK."
+msgstr "O ficheiro parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:111
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr ""
-"O ficheiro não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+msgstr "O ficheiro não parece estar num formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
 
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
@@ -2677,196 +2918,193 @@ msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o ficheiro "
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2505
 msgid "File"
-msgstr "ficheiro"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:277
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
-#: src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:97
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:294
-msgid "Edit Group Data"
+#: src/editgroup.c:292
+msgid "Edit group data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:594
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
 #: src/editgroup.c:342
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no grupo"
-
-#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:452
-msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
+#: src/editgroup.c:375
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:500
-msgid "Edit Group Details"
+#: src/editgroup.c:494
+msgid "Edit group details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:503
-msgid "Add New Group"
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add new group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:543
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:543
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
+msgstr "Introduza o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
+msgstr "Introduza o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:187
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:199
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot"
+msgstr "Selecione o ficheiro JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de email"
 
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:152
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_proxy.c:100
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Host"
+msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3259
+#: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
 msgid "Search Base"
-msgstr "Base de procura"
+msgstr "Base de pesquisa"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:219
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:325
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
-"manualmente"
+"Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
+"defina manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Você deve fornecer um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Você deve fornecer um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
 
 #: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
 
 #: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode "
-"utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a "
-"executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
+"Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
+"apropriado para a organização \"exemplo.org\". Você também pode usar um "
+"endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:467
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4251
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:472
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se "
-"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
+"Ativar ligação segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A ligação é iniciada "
+"descriptografada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a ligação não "
+"se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
 "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:477
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a ligação não se "
-"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
+"Ativar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se "
+"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
 "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:487
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de ligação com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:490
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:507
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2874,50 +3112,50 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Isso especifica o nome do directório a ser procurado no servidor. Por "
+"Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
 "exemplo:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis "
-"no servidor."
+"Pressione este botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
+"servidor."
 
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:572
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Atributos da procura"
+msgstr "Atributos da pesquisa"
 
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:582
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
+"tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:585
 msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões "
 
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Isto restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
+"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
+"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
 "endereço."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:594
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:607
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2931,74 +3169,81 @@ msgid ""
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
 "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
-"procura são armazenadas numa cache até que esse período de tempo tenha "
+"pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
+"pesquisa são armazenadas num cache até que este período de tempo tenha "
 "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
-"durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições "
-"de complemento de endereço subsequentes. A procura ocorre preferencialmente "
-"na cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 "
+"durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
+"de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
+"cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
 "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subsequentes. Esse é um "
+"valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Este é um "
 "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
 "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:623
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:627
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, "
+"Selecione esta opção para incluir este servidor nas pesquisas dinâmicas, "
 "quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
 
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:636
 msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
+"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
+"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
+"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
+"for all searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efectuar uma procura "
-"do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note "
+"As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
+"\"começar com \" ou \"contém\". Marque esta opção para efetuar uma pesquisa "
+"do tipo \"contém\"; este tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
 "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
-"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+"com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
+"endereço."
 
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:697
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:707
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
+"A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na ligação com o servidor. Isso "
+"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico deste "
 "nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado "
-"em branco durante as procuras."
+"em branco durante as pesquisas."
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:713
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Palavra-passe associada"
 
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:724
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN "
 "associado\"."
 
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2133
+#: src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3092 src/prefs_account.c:3293
+#: src/prefs_proxy.c:144
+msgid "Show password"
+msgstr "Exibir a palavra-passe"
+
+#: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
@@ -3006,123 +3251,139 @@ msgstr "Limite de tempo (seg)"
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:749
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:761
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
-"procura."
+"pesquisa."
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4122
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
 msgid "Extended"
-msgstr "Alargado"
+msgstr "Extendido"
 
 #: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:135
+msgctxt "Window title"
+msgid "Tags configuration"
+msgstr "Configuração das etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:140
+msgctxt "Window title"
+msgid "Modify tags"
+msgstr "Modificar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:709
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:232
 msgid "Delete tag"
-msgstr "Excluir etiqueta"
+msgstr "Eliminar etiqueta"
 
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:233
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar esta etiqueta?"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:268
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "Excluir todas as etiquetas"
+msgstr "Eliminar todas as etiquetas"
 
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:269
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar todas as etiquetas?"
 
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:441
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr ""
+"Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
 
-#: src/edittags.c:458
-msgid "Tag is not set."
-msgstr "A etiqueta não foi definida."
-
-#: src/edittags.c:523
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Apply tags"
-msgstr "Aplicar etiquetas"
-
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:572
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
-#: src/edittags.c:570
-msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+#: src/edittags.c:584
+msgid "Add the new tag"
+msgstr "Adicionar a nova etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:589
+msgid "Delete the selected tag"
+msgstr "Eliminar a etiqueta selecionada"
+
+#: src/edittags.c:608
+msgid ""
+"Choose the tag(s) for the message(s).\n"
+"Changes are immediately applied."
 msgstr ""
-"Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
-"são imediatas."
+"Selecione a(s) etiqueta(s) para a(s) mensagem(ns).\n"
+"As alterações são aplicadas imediatamente."
 
-#: src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:94
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:106
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro vCard"
+msgstr "Selecionar o ficheiro vCard"
 
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:262
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:950
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1049
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do directório de saída e do ficheiro a ser "
+"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do ficheiro a ser "
 "criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Seleccione a folha de estilo e a formatação."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
 "does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"O directório de saída HTML '%s'\n"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:180
 msgid "Create directory"
-msgstr "Criar directório"
+msgstr "Criar diretório"
 
 #: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
@@ -3130,209 +3391,218 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o directório de saída para o ficheiro HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o ficheiro HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Não foi possível criar o directório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:235
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:324
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro HTML de saída"
+msgstr "Selecione o ficheiro HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Ficheiro HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:166
+#: src/importldif.c:567
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1567 src/gtk/gtkaspell.c:2202 src/gtk/menu.c:126
+#: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1143
+#: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1422 src/summaryview.c:6268
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:532
+#: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:451
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:452
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:453
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:454
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:472
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formatar as hiperligações do e-mail"
+msgstr "Formatar os links do email"
 
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:480
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do utilizador"
 
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
+msgid "File Name:"
 msgstr "Nome do ficheiro:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:540
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:572
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
+#: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próxima"
+
+#: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do ficheiro"
 
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:639
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique o directório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
+"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
 "ser criado."
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o \"Distinguished Name\"."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O directório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo directório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar directório"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o directório para o ficheiro LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o ficheiro LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
 "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+"Você tem certeza que deseja prosseguir snum sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:338
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF de saída"
+msgstr "Selecione o ficheiro LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:397
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Ficheiro LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:427
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
-"formato semelhante a:\n"
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tnum "
+"formato similar a:\n"
 "  uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:433
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tnum "
+"formato similar a:\n"
 "  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:439
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  mail=tiago.f at dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
+"O primeiro endereço de email pertencente a uma pessoa  é usado para criar um "
+"DN que tnum formato similar a:\n"
+"  mail=fulano.tal at dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:483
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:493
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3340,21 +3610,21 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Distinguished Name\" (ou DN) para uma "
+"entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:514
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3362,18 +3632,18 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"O ficheiro LDIF contém vários registos que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registo no ficheiro LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome Distinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, seleccione uma das opções de RDN "
-"disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
+"O ficheiro LDIF contém vários registros que são geralmente carregados num "
+"servidor LDAP. Cada registro no ficheiro LDIF é identificado com "
+"exclusividade por um \"Distinguished Name\" (ou DN). O sufixo é adicionado "
+"ao \"Relative Distinguished Name\" (ou RDN) para criar o DN. Por favor, "
+"selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar "
+"o DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:531
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:535
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3381,32 +3651,32 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no ficheiro "
-"LDIF exportado. O RDN seleccionado acima será usado se o atributo de "
+"ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Distinguished Name\" (DN) "
+"esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no "
+"ficheiro LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de "
 "utilizador DN não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Excluir os registos que não possuam endereço de e-mail"
+msgstr "Eliminar os registros que não possuam endereço de email"
 
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registos."
+"Um Livro de Endereços pode conter entradas snum endereço de email. Marque "
+"esta opção para ignorar estes registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:637
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:704
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Nome Distinto (dn)"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
 
@@ -3418,206 +3688,242 @@ msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Pasta de origem:"
 
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: src/export.c:146 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
-msgstr "Arquivo mbox:"
+msgstr "Ficheiro mbox:"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:198
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:203
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:216
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:240
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Seleccione ficheiro de exportação"
+msgstr "Selecione ficheiro de exportação"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/export.c:263
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
+
+#: src/exporthtml.c:764
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:768 src/importldif.c:966
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:971
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1066 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um directório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar directório."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:81
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr ""
+"O ficheiro %s não foi encontrado. Deseja usar o ficheiro de backup de %s?"
 
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
+#, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
+msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
 
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
+"O ficheiro %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o ficheiro de backup "
+"de %s?"
 
-#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+#: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
 msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "a regra não é associada à conta\n"
+
+#: src/filtering.c:615
+msgid ""
+"rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta, correspondendo à conta atualmente usada para "
+"recuperar mensagens\n"
 
-#: src/filtering.c:607
+#: src/filtering.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
 
-#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
-#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
-#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+#: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
+#: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
+#: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
-#: src/filtering.c:617
+#: src/filtering.c:631
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
+"para recuperar as mensagens\n"
 
-#: src/filtering.c:624
+#: src/filtering.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:658
+msgid ""
+"rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"a regra não é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
+"aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
 
-#: src/filtering.c:643
+#: src/filtering.c:665
 msgid ""
-"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+"rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
+"aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
 
-#: src/filtering.c:649
+#: src/filtering.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
-"request\n"
+"request anyway\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], mas, mesmo assim, todas as "
+"regras serão aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
+
+#: src/filtering.c:696
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do utilizador\n"
 
-#: src/filtering.c:667
+#: src/filtering.c:704
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
+"utilizador\n"
 
-#: src/filtering.c:672
-msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+#: src/filtering.c:728
+msgid "rule is account-based, matching current account\n"
+msgstr "a regra é associada a conta, correspondendo à conta atual\n"
 
-#: src/filtering.c:694
+#: src/filtering.c:736
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta atual "
+"[id=%d, nome='%s']\n"
 
-#: src/filtering.c:700
+#: src/filtering.c:747
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
 
-#: src/filtering.c:712
+#: src/filtering.c:755
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
-"name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
+"[id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atual [id=%d, nome='%s']\n"
 
-#: src/filtering.c:752
+#: src/filtering.c:795
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:757
+#: src/filtering.c:800
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
 
-#: src/filtering.c:759
+#: src/filtering.c:802
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "não outro procestamento após a ação [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/filtering.c:863
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento"
+msgstr "regra de procestamento '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:867
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra de procestamento <sem nome> [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:885
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:889
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
 
-#: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:927
 msgid "undetermined"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "indeterminado"
 
-#: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:931
 msgid "incorporation"
-msgstr "a filtragem na incorporação"
+msgstr "incorporação"
 
-#: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:935
 msgid "manually"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "manualmente"
 
-#: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:939
 msgid "folder processing"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
+msgstr "procestamento da pasta"
 
-#: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:943
 msgid "pre-processing"
-msgstr "P_ré-processamento..."
+msgstr "pré-procestamento"
 
-#: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:947
 msgid "post-processing"
-msgstr "Pó_s-processamento..."
+msgstr "pós-procestamento"
 
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3627,260 +3933,310 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sficheiro da mensagem: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sficheiro da mensagem: %s\n"
 
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1600
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1604 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:327
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:328
 msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+msgstr "Lixo"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1612 src/prefs_folder_item.c:326
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2043
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "A processar (%s)...\n"
+msgstr "Procestando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3295
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "A copiar %s para %s...\n"
+msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3295
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "A mover %s para %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3613
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4478
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Processando as mensagens..."
+msgstr "Procestando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4613
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4872
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
 
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4876
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
+
+#: src/foldersel.c:252
 msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccione a pasta"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Propriedades e regras de procestamento herdadas da pasta superior"
+
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:302
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2102
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2109
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:250
 msgid "Mark all re_ad"
-msgstr "Marcar _todas como lidas"
+msgstr "Marcar todas como _lidas"
 
-#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:251
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marcar todas como não l_idas"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Marcar _todas como lidas"
+msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:253
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
+
+#: src/folderview.c:255
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento"
+msgstr "E_xecutar regras de procestamento"
 
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:555
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Open on start-up"
+msgstr "Esconder ao iniciar"
+
+#: src/folderview.c:259
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:260
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
+msgstr "Esvaziar _lixo..."
 
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:261
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:268
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
+
+#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538
+#: src/toolbar.c:522
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:788
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "A configurar as informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
+"como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marcar todas como não lidas"
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:880
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
+"como não lidas?"
+
+#: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta como não lidas?"
+
+#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4755
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s/%s..."
+
+#: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4759 src/mainwindow.c:5270 src/setup.c:80
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1113
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"A reconstrução da árvore de pastas irá remover as caches locais. Deseja "
+"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
 "continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1123
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1125
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Recolhendo informações na árvore de pastas..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1214
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n"
+msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1267
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2244
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
-msgstr "A fechar o directório %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2346
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2364
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2504 src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+msgstr "Esvaziar Lixo"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2505
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
 
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
+#: src/folderview.c:2506
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Esvaziar o lixo"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2550 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3086
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Aviso de modo offline"
+msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3087
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2563 src/toolbar.c:3107
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2572 src/toolbar.c:3126
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2575 src/main.c:2927 src/toolbar.c:3129
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3889,490 +4245,475 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2670
+#, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2671
+#, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2673
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2673
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2684
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "A copiar %s para %s..."
+msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2684
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "A mover %s para %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2718
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2721
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2722
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2725
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2728
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2728
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2778
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
+msgstr "Configuração de procestamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3203 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
+msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
-#: src/grouplistdialog.c:161
+#: src/grouplistdialog.c:158
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:178
+#: src/grouplistdialog.c:175
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para se inscrever:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:198
 msgid " Search "
-msgstr " Procurar "
+msgstr " Pesquisar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:212
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do Newsgroup"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:213 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:214 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:236
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_tualizar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
+#: src/grouplistdialog.c:356
+msgid "read-only"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:358 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:433
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1667
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:506
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:134
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
-"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
-"\n"
-"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+"O Claws Mail é um cliente de email leve, rápido e altamente configurável."
 
 #: src/gtk/about.c:137
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
+"Para suporte e discussões, inscreva-se na lista de discussão de utilizadors "
+"do Claws Mail:"
 
-#: src/gtk/about.c:142
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:148
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
-"fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
+"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2023\n"
 "The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2022\n"
+"A Equipe do Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informação do sistema\n"
+#: src/gtk/about.c:169
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informação do sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
-"Sistema Operativo: %s %s (%s)"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:185
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
-"Sistema Operativo: %s"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:195
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
-"Sistema Operativo: desconhecido"
+"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:940 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "A equipa do Claws Mail"
+msgstr "A equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:273
 msgid "Previous team members"
-msgstr "Membros anteriores da equipa"
+msgstr "Membros anteriores da equipe"
 
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:292
 msgid "The translation team"
-msgstr "A equipa de tradução"
+msgstr "A equipe de tradução"
 
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:311
 msgid "Documentation team"
-msgstr "A equipa de documentação"
+msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:329
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:348
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:367
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Características compiladas\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Recursos compiladas"
 
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:433
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:443
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:453
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
-
-#: src/gtk/about.c:450
-msgctxt "IPv6"
-msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
-"Internet\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:463
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
+msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:473
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
+msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6\n"
 
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:483
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:493
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:503
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:513
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:523
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
+msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
 
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:533
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
 
 #: src/gtk/about.c:543
+msgctxt "OAuth2"
+msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
+msgstr "adiciona suporte à autenticação OAuth2\n"
+
+#: src/gtk/about.c:576
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
+"de acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada "
 "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
-"\n"
+"versão posterior."
 
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:583
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
+"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
+"detalhes."
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:601
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa. Caso contrário, veja <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"com este programa. Caso contrário, veja "
 
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2745
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Estatísticas da sessão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2755 src/main.c:2758
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
+msgstr "Início: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2764
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfego de entrada\n"
 
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2767
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "mensagens apagadas"
+msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spam messages: %d\n"
+msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2779
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfego de saída\n"
 
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2782
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
+msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2786
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "mensagens apagadas"
+msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2790
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
+msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2794
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
+msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:816
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:891
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:897
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:903
 msgid "_Features"
-msgstr "_Características"
+msgstr "_Recursos"
 
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:909
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:917
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:923
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Estatísticas"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
 msgid "Brown"
-msgstr "Castanho"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
 msgid "Light brown"
-msgstr "Castanho claro"
+msgstr "Marrom claro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermelho escuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa escuro"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul metálico"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
 msgid "Gold"
 msgstr "Dourado"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brilhante"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:230
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Configure a ordem da pasta"
+msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:266
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
-"Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de "
-"directórios."
+"Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
+"de pastas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
+#: src/gtk/foldersort.c:300
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "Caixa postal"
+msgstr "Caixas postais"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:316
+msgid "Move the selected mailbox up"
+msgstr "Move a caixa postasl selecionada para cima"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:322
+msgid "Move the selected mailbox down"
+msgstr "Move a caixa postal selecionada para baixo"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário seleccionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
@@ -4388,7 +4729,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1067
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
@@ -4398,71 +4739,66 @@ msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pressione a tecla Control junto com o Enter para\n"
-"o verificador aprender com os erros.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "Mudar a pontuação"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com o erro.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1801 src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1857
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nesta sessão"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2001
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Usar ambos os dicionários"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2042 src/prefs_spelling.c:130
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a escrita"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4471,7 +4807,7 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2180
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4480,18 +4816,26 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1743
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registro do serviço."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1746
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Falha: erro de rede."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1749
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1819
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configuração"
+msgstr "Configurando..."
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:703
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -4499,13 +4843,14 @@ msgstr "Data"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
+#: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
@@ -4521,24 +4866,24 @@ msgstr "Remetente:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
+#: src/prefs_summaries.c:706 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cc"
-msgstr "CC"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
@@ -4550,8 +4895,8 @@ msgstr "ID da Mensagem:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
@@ -4559,18 +4904,19 @@ msgstr "Referências"
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
+#: src/prefs_summaries.c:707 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/summary_search.c:435
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
@@ -4582,7 +4928,7 @@ msgstr "Comentários:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
@@ -4600,7 +4946,7 @@ msgstr "Quem está reenviando"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Quem está a reenviar:"
+msgstr "Quem está reenviando:"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
@@ -4628,11 +4974,11 @@ msgstr "Cc do reenvio:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Bcc do reenvio"
+msgstr "Cco do reenvio"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Bcc do reenvio:"
+msgstr "Cco do reenvio:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
@@ -4658,8 +5004,8 @@ msgstr "Recebido"
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
@@ -4683,13 +5029,14 @@ msgstr "Visualizado"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visualizado:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:147
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:711
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1130 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2894
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4719,17 +5066,17 @@ msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
+msgstr "Cliente de email do remetente"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
+msgstr "Cliente de email do remetente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Formato do conteúdo"
 
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Formato do conteúdo:"
 
@@ -4757,7 +5104,7 @@ msgstr "Precedência"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedência:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
@@ -4783,19 +5130,19 @@ msgstr "Envio para a lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Assinar a lista"
+msgstr "Inscrição na lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Assinar a lista:"
+msgstr "Inscrição na lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
+msgstr "Cancelar a inscrição na lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
+msgstr "Cancelar a inscrição na lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
@@ -4807,11 +5154,11 @@ msgstr "Informações sobre a lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgstr "Ficheiro de mensagens da lista"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
+msgstr "Ficheiro de mensagens da lista:"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
@@ -4831,11 +5178,11 @@ msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
+msgstr "Cliente de email do rementente"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
+msgstr "Cliente de email do rementente:"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
@@ -4885,143 +5232,159 @@ msgstr "De, Para ou Assunto"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, Para ou Assunto:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "New message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "A mensagem foi respondida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "A mensagem foi encaminhada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "A mensagem foi respondida"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
+msgstr "A mensagem está numa discussão ignorada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
+msgstr "A mensagem está numa discussão observada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is spam"
-msgstr "A mensagem é spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensagem encriptada"
+msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)"
+msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensagem marcada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
+msgstr "A mensagem está marcada para eliminação"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Locked message"
-msgstr "Mensagem bloqueada"
+msgstr "Mensagem travada"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Pasta (normal, aberta)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Directório com as mensagens lidas escondidas"
+msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
+msgstr "Pasta IMAP que contém somente sub-pastas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas inscritas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:126
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+"Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Escreva a palavra-chave para %s em %s:"
+msgstr "Introduza a palavra-passe para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:230 src/gtk/inputdialog.c:233
+#: src/gtk/inputdialog.c:252 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
-msgstr "Escreva a palavra-chave para %s:"
+msgstr "Introduza a palavra-passe para %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:258
 msgid "Input password:"
-msgstr "Escreva a palavra-chave:"
+msgstr "Introduza a palavra-passe:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:265
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password"
-msgstr "Escreva a palavra-chave"
+msgstr "Introduza a palavra-passe"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão"
+msgstr "Lembrar a palavra-passe para esta sessão"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:406
 msgid "Remember this"
-msgstr "Lembrar isto"
+msgstr "Lembrar disso"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:419
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Ir para o úl_timo erro"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:426
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: src/gtk/menu.c:139
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
+"por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
+"mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5031,22 +5394,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versão: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "O plugin não está funcional."
+msgstr "O plugin não está funcionando."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Seleccione os plugins a serem carregados"
+msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -5054,510 +5417,541 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:141
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:401
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:454
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:472
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:490
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:508
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "Carregar..."
-
 #: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Descarregar"
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Carregar..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Descarregar"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:273
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
+"Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do "
+"Claws Mail%s."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:422
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Descarregar o plugin seleccionado"
+msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:488
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:647
 msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+msgstr "Índice"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:89 src/mainwindow.c:848
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:139 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:4121 src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157
+#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_account.c:4195 src/prefs_account.c:4213
+#: src/prefs_account.c:4231 src/prefs_account.c:4250 src/prefs_account.c:4333
+#: src/prefs_account.c:4351 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1871
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:408
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "mensagens com mais de # dias"
+msgstr "mensagens anteriores a # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:409
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "mensagens com menos de # dias"
+msgstr "mensagens posteriores a # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:410
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "mensagens com mais de # dias"
+msgstr "mensagens anteriores a # horas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "mensagens com menos de # dias"
+msgstr "mensagens posteriores a # horas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:412
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:413
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
 msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagens apagadas"
+msgstr "mensagens eliminadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"mensagens cuja data seja posterior à data solicitada (o horário é opcional)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"mensagens cuja data seja anterior à data solicitada (o horário é opcional)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
+msgstr "mensagens que tenham anexos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Mestage-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
 msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens bloqueadas"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "mensagens que foram respondidas"
+msgstr "mensagens que você respondeu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "ficheiro de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
+msgstr "pesquisa a maiúsculas e minúsculas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
+"corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
+"combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
 msgid "Extended Search"
-msgstr "Procura Alargada"
+msgstr "Pesquisa Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"A Procura Alargada permite que o utilizador defina os critérios de "
+"A Pesquisa Extendida permite que o utilizador defina os critérios de "
 "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
 "mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:588
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
+"Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
+"relatórios."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:875
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
+msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:899
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:905
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "Procurar enquanto digita"
+msgstr "Pesquisar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:911
 msgid "Run on select"
-msgstr "Executar na selecção"
+msgstr "Executar na seleção"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
+#: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:252
+#: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:324
+#: src/summary_search.c:317
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:938
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "Limpar a procura actual"
+msgstr "Limpar a pesquisa atual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Editar os critérios da busca"
+msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
-msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Informação sobre os símbolos alargados"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
+#: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
+#: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
+#: src/prefs_summaries.c:563 src/prefs_template.c:332 src/quote_fmt.c:526
+#: src/ssl_manager.c:216
 msgid "_Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:957
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
+#: src/gtk/quicksearch.c:1031
 msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "E_ditar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
-#, fuzzy
-msgid "C_lear"
-msgstr "Limpar _relatório"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:304
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Correto%s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Correto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
+#: src/ssl_manager.c:304 src/ssl_manager.c:308
+msgid " (expired)"
+msgstr "(expirado)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:187
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
 msgid "Location: "
 msgstr "Localização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:272
 msgid "Fingerprint: \n"
-msgstr "Fingerprint: \n"
+msgstr "Impressão digital: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:288
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Status da assinatura: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Expirado em: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expira em: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:373
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+msgid "TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificado TLS para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"O certificado é para  %s, mas a ligação é com %s.\n"
+"Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"O certificado para %s é desconhecido.\n"
-"Deseja aceitá-lo?"
+"O certificado de %s é desconhecido.\n"
+"%sDeseja aceitá-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:533
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:535
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Status da assinatura: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+msgid "TLS certificate is invalid"
+msgstr "O certificado TLS é inválido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:437
+msgid "TLS certificate is unknown"
+msgstr "O certificado TLS é desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:552
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar a ligação"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
 msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Aceitar e salvar"
+msgstr "_Aceitar e guardar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"O certificado para %s expirou.\n"
-"Deseja continuar?"
+"O certificado de %s expirou.\n"
+"%sDeseja continuar?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+msgid "TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "O certificado TLS é inválido e expirou"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:487
+msgid "TLS certificate is expired"
+msgstr "O certificado TLS expirou"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:510
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:522
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
+msgstr ""
+"O certificado de %s mudou.\n"
+"%sDeseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:543
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:548
+msgid "TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "O certificado TLS mudou e é inválido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:550
+msgid "TLS certificate changed"
+msgstr "O certificado TLS mudou"
 
 #: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494
+#: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563
+#: src/summaryview.c:3566
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5565,242 +5959,208 @@ msgstr "(Sem assunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2612
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do ficheiro:"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:326
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do ficheiro:"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:366
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
-
-#: src/imap.c:621
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
-
-#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
+#: src/imap.c:585
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "A ligação com o IMAP foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:630 src/imap.c:633 src/imap.c:636 src/imap.c:639 src/imap.c:642
+#: src/imap.c:646 src/imap.c:649 src/imap.c:652 src/imap.c:655 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:737 src/imap.c:740 src/imap.c:743 src/imap.c:746 src/imap.c:749
+#: src/imap.c:753 src/imap.c:757
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erro no IMAP em %s:"
 
 #: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticado"
 
 #: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+msgid "not authenticated"
+msgstr "não autenticado"
 
-#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
+#: src/imap.c:636
+msgid "bad state"
+msgstr "estado ruim"
 
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
+#: src/imap.c:639
+msgid "stream error"
+msgstr "erro no fluxo"
 
-#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
+#: src/imap.c:642
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
 
 #: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+msgid "connection refused"
+msgstr "ligação recusada"
 
-#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
+#: src/imap.c:649
+msgid "memory error"
+msgstr "erro de memória"
 
-#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
+#: src/imap.c:652
+msgid "fatal error"
+msgstr "erro fatal"
 
-#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
+#: src/imap.c:655
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
 
 #: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "ligação não aceita"
 
 #: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr "erro no APPEND"
 
 #: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "erro no NOOP"
 
 #: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "erro no LOGOUT"
 
 #: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "erro no CAPABILITY"
 
 #: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "erro no CHECK"
 
 #: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "erro no CLOSE"
 
 #: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "erro no EXPUNGE"
 
 #: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "erro no COPY"
 
 #: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "erro no UID COPY"
 
 #: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "erro no CREATE"
 
 #: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "erro no DELETE"
 
 #: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "erro no EXAMINE"
 
 #: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "erro no FETCH"
 
 #: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "erro no UID FETCH"
 
 #: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "erro no LIST"
 
 #: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "erro no LOGIN"
 
 #: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "erro no LSUB"
 
 #: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "erro no RENAME"
 
 #: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "erro no SEARCH"
 
 #: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "erro no UID SEARCH"
 
 #: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "erro no SELECT"
 
 #: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "erro no STATUS"
 
 #: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "erro no STORE"
 
 #: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "erro no UID STORE"
 
 #: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "erro no SUBSCRIBE"
 
 #: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
 
 #: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "erro no STARTTLS"
 
-#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
+#: src/imap.c:743
+msgid "INVAL error"
+msgstr "erro no INVAL"
+
+#: src/imap.c:746
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "erro no EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:749
+msgid "SASL error"
+msgstr "erro no SASL"
+
+#: src/imap.c:753
+msgid "TLS error"
+msgstr "erro no TLS"
 
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:757
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Erro desconhecido [%d]"
 
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:1005
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5812,7 +6172,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:1011
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5824,8 +6184,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:1017
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5834,212 +6193,295 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-
-#: src/imap.c:959
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-
-#: src/imap.c:963
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-
-#: src/imap.c:981
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Erro na conexão com %s"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
-
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+#: src/imap.c:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
+"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
-
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Ligação não-segura"
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"\n"
+"SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
+"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Con_tinuar a ligação"
+#: src/imap.c:1035
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
+"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
+#: src/imap.c:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
+"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:1047
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações PLAIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
+"suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:1053
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações LOGIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
+"suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:1059
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro no OAuth2. Verifique e corrija as configurações do OAuth2 da sua conta."
+
+#: src/imap.c:1065
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:1069
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na ligação com %s: login recusado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1087
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Erro na ligação com %s"
+
+#: src/imap.c:1094 src/imap.c:1097
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A ligação IMAP com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:1127 src/imap.c:3805 src/imap.c:4464 src/imap.c:4558
+#: src/imap.c:4736 src/imap.c:5547
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:1237 src/inc.c:886 src/news.c:402 src/send_message.c:293
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:1238 src/inc.c:887 src/news.c:403 src/send_message.c:294
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Essa ligação está configurada para ser segura usando TLS, mas o TLS não está "
+"disponível nesta compilação do Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar a ligação ao servidor? A comunicação não será segura."
+
+#: src/imap.c:1244 src/inc.c:893 src/news.c:409 src/send_message.c:300
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar a ligação"
+
+#: src/imap.c:1254
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1319
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1322
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+#: src/imap.c:1354 src/imap.c:4226
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1426
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
+msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1429
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1857
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "A adicionar mensagens..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:2062 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "A copiar mensagens..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
+
+#: src/imap.c:2588
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Não foi possível realizar a pesquisa devido a um erro no servidor."
 
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2672
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de eliminação\n"
 
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2679 src/imap.c:5177
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:3054
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:3057
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
+msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3348
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3361
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3491
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3604
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível eliminar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3883
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3968
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "A marcar as mensagens..."
+msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:4071
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4049
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
+#: src/imap.c:4223
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4233
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4238
+#, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
-"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+"Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
+"Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4246
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4469
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "A obter a mensagem..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5170
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de eliminação: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6205
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
-"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) "
-"está(ão) desabilitada(s).\n"
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, esta versão do "
+"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão "
+"desabilitadas.\n"
 "\n"
-"Provavelmente será necessário instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Criar _novo directório..."
+msgstr "Criar _nova pasta..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Renomear directório..."
+msgstr "_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Mover directório..."
+msgstr "_Mover pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "_Copiar directório..."
+msgstr "_Copiar pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
 msgid "_Delete folder..."
-msgstr "E_xcluir directório..."
+msgstr "E_xcluir pasta..."
 
 #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
@@ -6055,59 +6497,55 @@ msgstr "_Inscrições"
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Inscrever..."
+msgstr "I_nscrever..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Anular inscrição..."
+msgstr "Cance_lar inscrição..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Verificar novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "Verificar novos _directórios"
+msgstr "Verificar novas _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "Recons_truir a árvore de directórios"
+msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Mostrar apenas directórios inscritos"
+msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Informe o nome para o novo directório:\n"
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
 "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
-"sub-directório e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
+"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:293
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2094
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear o directório"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:315
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2115
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6115,22 +6553,34 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
+"Recovery will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
-"possível recuperá-las.\n"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão eliminadas "
+"permanentemente.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
 "\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"Confirma a eliminação?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
@@ -6138,34 +6588,34 @@ msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 #: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não inscritas de '%s'?"
+msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não inscritas em '%s'?"
 
 #: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Procurar recursivamente"
+msgstr "Pesquisar recursivamente"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:575
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Inscrições"
 
 #: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Procurar"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:527
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:682
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:558
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6177,33 +6627,33 @@ msgstr ""
 "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
 "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "subscribe"
 msgstr "inscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:568
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "cancelar subscrição"
+msgstr "cancelar inscrição"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1618
+#: src/prefs_folder_item.c:1646
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Inscrever"
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Inscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Cancelar Subscrição"
+#: src/imap_gtk.c:576 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancelar a inscrição"
 
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: src/import.c:112 src/import.c:206
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar ficheiro mbox"
 
@@ -6211,11 +6661,11 @@ msgstr "Importar ficheiro mbox"
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:146
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:202
+#: src/import.c:201
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
@@ -6227,44 +6677,52 @@ msgstr ""
 "A pasta de destino não foi definida.\n"
 "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
-#: src/import.c:229
+#: src/import.c:228
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:254
+#: src/import.c:233
+msgid "Importing mbox file..."
+msgstr "Importação do ficheiro mbox..."
+
+#: src/import.c:255
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
+
+#: src/import.c:273
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Selecione a pasta para a importação"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar."
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Seleccione e renomeie os campos LDIF a importar."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+msgstr "Ficheiro importado."
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
+msgstr "Por favor, selecione um ficheiro."
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:467
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF"
+msgstr "Selecione o ficheiro LDIF"
 
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -6272,43 +6730,43 @@ msgstr ""
 "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
 "dados do ficheiro LDIF."
 
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:555
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:565
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:571
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a ser importado."
+msgstr "Selecione o ficheiro LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:702
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "E"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:713
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:718
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:736
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:747
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:758
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6318,261 +6776,262 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou seleccionado para importação na "
-"lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Seleccionado (\"S\") irá seleccionar o campo para importação. Um "
-"clique em qualquer lugar da linha irá seleccionar aquele campo para ser "
-"renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer "
-"lugar da linha também irá seleccionar o campo para ser importado."
+"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
+"lista acima. Os campos Reservados (que possunuma marca na coluna \"R\"), são "
+"automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna "
+"Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em "
+"qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na "
+"área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha "
+"também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:774
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:777
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Seleccionar para importação"
+msgstr "Selecionar para importação"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:781
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Seleccione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:783
 msgid " Modify "
-msgstr " Modificar"
+msgstr " Modificar "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:787
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Este botão irá actualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Este botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Registos importados:"
+#: src/importldif.c:857
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:889
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:927
 msgid "Proceed"
 msgstr "Prosseguir"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro do MUTT"
+msgstr "Selecione o ficheiro do MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:202
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro para importar."
+msgstr "Por favor, selecione um ficheiro para importar."
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine."
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine"
+msgstr "Selecione o ficheiro do Pine"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:201
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:347
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falhou\n"
 
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:479
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:537
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:686 src/inc.c:740
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:697
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:706
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:712
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:717
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu uma falha na ligação"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:714
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:737
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:823
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
 msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:827
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "A estabelecer ligação ao servidor POP3: %s..."
+msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:933
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:937
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
+#: src/send_message.c:522
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "A autenticar..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1019
+#, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "A recuperar mensagens de %s (%s)..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:1025
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:1029
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1033
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1037
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
 msgid "Quitting"
-msgstr "A sair"
+msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:1069
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "A recuperar a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1082
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "A receber (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1237
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1242
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o procestamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"Ocorreu um erro durante o procestamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1254
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1259
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1264
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1267
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na ligação com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A ligação foi fechada pelo servidor remoto."
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1275
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1280
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A caixa postal está bloqueada:\n"
+"A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6581,46 +7040,91 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do "
+"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
 "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1306
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1344
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1355
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_other.c:567 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: src/inc.c:1652
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: src/inc.c:1664
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d %s?"
 
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1677
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): para o atributo '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
+#: src/ldapupdate.c:1331
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Erro no LDAP (modificação): para o DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Some SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Erro no LDAP (renomeação): de '%s' to '%s': %d (%s)\n"
 
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (pesquisa): com sucesso\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:763
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6629,16 +7133,16 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
 "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
-"Deseja migrar essa configuração?"
+"Deseja migrar esta configuração?"
 
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6651,61 +7155,41 @@ msgstr ""
 "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
 "convertidas por um script disponível em %s."
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:397
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Manter a configuração antiga"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:400
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Manter um backup permite que você volte a uma versão anterior, mas pode "
-"demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na cache, além de ocupar "
+"Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
+"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
 "um espaço extra no seu disco."
 
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migração de configuração"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:419
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..."
+msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:428
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:437
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "A migrar a configuração..."
-
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
-
-#: src/main.c:1117
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
+msgstr "Migrando a configuração..."
 
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
+#: src/main.c:1189 src/main.c:1193 src/main.c:1197
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou mais antiga)"
 
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6717,14 +7201,14 @@ msgid_plural ""
 "%s"
 msgstr[0] ""
 "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
-"plugins para mais informações:\n"
+"plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
-"plugins para maiores informacções:\n"
+"plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1577
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6735,7 +7219,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1583
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6743,40 +7227,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
-"desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1827
 msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o nome do ficheiro\n"
 
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1834
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura\n"
 
-#: src/main.c:1744
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1845
 msgid "Malformed header\n"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1852
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
-#: src/main.c:1762
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1863
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "Faltam informações necessárias"
+msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
+
+#: src/main.c:1887
+#, c-format
+msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "%s. Tente -h ou --help para o uso.\n"
+
+#: src/main.c:1916 src/main.c:1979
+#, c-format
+msgid "Missing file argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de ficheiro para a opção %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
+msgstr "Argumento de URI ausente ou em branco, para a opção %s"
+
+#: src/main.c:1941
+#, c-format
+msgid "Missing uri argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de URI para a opção %s"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1974
+#, c-format
+msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
+msgstr "Falta ao menos um argumento não vazio de ficheiro para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2043
+#, c-format
+msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
+msgstr "Faltam os argumentos de pasta, tipo e requisição para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2046
+#, c-format
+msgid "Missing type and request arguments for option %s"
+msgstr "Faltam os argumentos de tipo e requisição para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
+msgid "Missing request argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de requisição para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2065
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:2067
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:2068
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6786,41 +7308,60 @@ msgid ""
 "an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-
-#: src/main.c:1913
-msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-"  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-
-#: src/main.c:1914
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         abre a janela de composição com dados de um "
+"ficheiro;\n"
+"                         use - no lugar do nome do ficheiro para ler a "
+"partir da\n"
+"                         entrada padrão;\n"
+"                         formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
+"até uma\n"
+"                         linha em branco e o corpo do email até o fim do "
+"ficheiro."
+
+#: src/main.c:2073
+msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe uri      assina a URI fornecida, caso seja possível"
+
+#: src/main.c:2074
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
-"                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
-"                         especificados anexados"
+"                         abre uma janela de composição, anexando os "
+"ficheiros\n"
+"                         especificados"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
+"                         abre uma janela de composição, inserindo os "
+"ficheiros\n"
+"                         especificados"
 
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:2081
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1919
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2082
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
+msgstr "  --cancel-receiving     cancela o recebimento de mensagens"
 
-#: src/main.c:1920
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2083
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
+msgstr "  --cancel-sending       cancela o envio de mensagens"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:2084
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6830,16 +7371,25 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-
-#: src/main.c:1928
+"  --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
+"                         pesquisa mensagens\n"
+"                         pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
+"                         tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
+"(para), e[xtended]\n"
+"                         (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
+"                         solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
+"                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
+"N, f ou F"
+
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:2092
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:2093
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6847,958 +7397,974 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:2096
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:2097
 msgid ""
-"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+"  --select folder[/msg]  jump to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
+"file:// uri or an absolute path"
 msgstr ""
-"  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
-"                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
+"  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+"                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta', "
+"uma uri do tipo ficheiro:// ou um caminho absoluto"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1939
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/main.c:2102
+msgid "  --debug -d             debug mode"
+msgstr "  --debug -d                modo de depuração"
 
-#: src/main.c:1940
-#, fuzzy
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+msgstr "  --toggle-debug         alterna o mode de debug"
 
-#: src/main.c:1941
-msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
+#: src/main.c:2104
+msgid "  --help -h              display this help"
+msgstr "  --help -h              exibe esta tela de ajuda"
 
-#: src/main.c:1942
-msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/main.c:2105
+msgid "  --version -v           output version information"
+msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
-"  --version-full -V      output version and built-in features information "
-"and exit"
+"  --version-full -V      output version and built-in features information"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os "
-"recursos internos e finaliza"
+"recursos internos"
 
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:2107
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
+msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configurações"
 
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2108
 msgid ""
-"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"  --alternate-config-dir directory\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"  --alternate-config-dir [dir]\n"
-"                         usa o directório de configuração especificado"
+"  --alternate-config-dir diretório\n"
+"                         usa o diretório de configurações especificado"
+
+#: src/main.c:2110
+msgid ""
+"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
+"                         define a geometria da janela principal"
+
+#: src/main.c:2127
+#, c-format
+msgid "Missing directory argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de diretório para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2135
+#, c-format
+msgid "Missing geometry argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de geometria para a opção %s"
+
+#: src/main.c:2146
+#, c-format
+msgid "Missing folder argument for option %s"
+msgstr "Falta o argumento de pasta para a opção %s"
 
-#: src/main.c:1995
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "Opção desconhecida\n"
+#: src/main.c:2179 src/main.c:2182
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opção desconhecida %s"
 
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2198
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+msgstr "Procestando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2201
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2283
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2284
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:3006
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:3012
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:212
 msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "_Ficheiro"
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "_Adicionar caixa postal"
+msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
+msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Importar ficheiro _mbox"
+msgstr "Importar ficheiro _mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
+msgstr "Exporta para ficheiro m_box..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
+msgstr "Exportar a seleção para um _ficheiro mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
+msgstr "Esvaziar todas as pastas de _Lixo"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Salvar como..."
+msgstr "Guardar a _mensagem como..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:222
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Salvar como..."
+msgstr "Guardar a _parte como..."
 
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
 msgid "Page setup..."
-msgstr "Configuração da página..."
+msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:224
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Select _thread"
-msgstr "Seleccionar _discussão"
-
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Excluir discussão"
+msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
+msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Definir colunas _visíveis"
+msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "na lista de _pastas..."
+msgstr "Na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "In _message list..."
-msgstr "na lista de _mensagens"
+msgstr "Na lista de _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
 msgid "_Previous message"
-msgstr "_Mensagem anterior"
+msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:237
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
+msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:240
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:243
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Pró_xima mensagem nova"
+msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Mensagem _marcada anterior"
+msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:246
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:249
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Previous opened message"
-msgstr "_Mensagem nova anterior"
+#: src/mainwindow.c:594
+msgid "Previously opened message"
+msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:252
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Pró_xima mensagem nova"
+msgstr "Próxima mensagem aberta"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:254
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Outra pasta..."
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:257
+msgid "F_older..."
+msgstr "P_asta..."
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
 msgid "Next part"
-msgstr "Próxima parte (a)"
+msgstr "Próxima parte"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
 msgid "Previous part"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Parte anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
 msgid "Message scroll"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "Rolagem da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
 msgid "Previous line"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Linha anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263
 msgid "Next line"
-msgstr "Nova linha"
+msgstr "Próxima linha"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:283
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:635
 msgid "Open in new _window"
-msgstr "Abrir em uma nova _janela"
+msgstr "Abrir numa nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:290
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
 msgid "Message part"
-msgstr "Lista de mensagens"
+msgstr "Parte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292
 msgid "View as text"
-msgstr "'Mostrar como texto'"
+msgstr "Visualizar como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:295
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Abrir com...'"
+msgstr "Abrir com..."
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:298
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "_Update summary"
-msgstr "_Actualizar sumário"
+msgstr "At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Get from _current account"
-msgstr "Receber da conta _actual"
+msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:657
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
+msgstr "Escrever uma mensa_gem de email"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "_lista de discussão"
+msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
+#: src/toolbar.c:2491
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
+#: src/toolbar.c:2492
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2493
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "Re_direccionar"
+msgstr "Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Desinscrever"
+msgstr "Cancelar inscrição"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "View archive"
-msgstr "_Ver arquivo"
+msgstr "_Ver ficheiro"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Contact owner"
-msgstr "_Contactar o administrador"
+msgstr "_Contatar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "Mover para a _Lixeira"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Excluir..."
+msgstr "E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Mover a discussão para o _lixo"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "_Eliminar a discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:698
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
+msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:702 src/summaryview.c:436
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Marcar como _lida"
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Marcar todas na pasta como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "Mark all read"
-msgstr "Marcar _todas como lidas"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Marcar todas na pasta como não lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:513
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar _discussão"
+msgstr "Ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "Não ignorar discussão"
+msgstr "Deixar de ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:514
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Não seguir discussão"
+msgstr "Deixar de observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:719
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Marcar como não-spam"
+msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:517
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:518
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "Ree_ditar"
+msgstr "Reedi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1062
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "_Colectar endereços"
+msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:740
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "da _pasta actual..."
+msgstr "Da _pasta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
+msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:745
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
+msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
+msgstr "E_xecutar regras de procestamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:329
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
+#: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
 msgid "By _To"
-msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
+msgstr "Por _Para"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:332
 msgid "By _Subject"
-msgstr "Pelo _assunto"
+msgstr "Pelo a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:333
+msgid "By S_ender"
+msgstr "Pelo _emissor"
 
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
 msgid "Create processing rule"
-msgstr "Criar regra de processamento"
+msgstr "Criar re_gra de procestamento"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
+msgstr "Eliminar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "In selected folder"
-msgstr "Na pasta seleccionada"
+msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "Exp_unge"
+msgstr "Exp_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "TLS cer_tificates"
+msgstr "Cert_ificados TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Relatório de _depuração"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Es_quecer todas as palavras-passe da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Forget _primary passphrase"
+msgstr "Es_quecer a palavra-passe primária"
+
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "M_udar conta actual"
+msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Preferências da _conta actual..."
+msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "P_ré-processamento..."
+msgstr "P_ré-procestamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Pó_s-processamento..."
+msgstr "Pó_s-procestamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Actions..."
-msgstr "_Acções..."
+msgstr "_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
+msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadors)"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Modo _offline"
+msgstr "Modo _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de men_u"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Barra de _status"
+msgstr "Barra de _estado"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:815
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:736
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
+msgstr "Ocultar discussões lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:742
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "Esconder mensagens apagadas"
+msgstr "Ocultar as mensagens eliminadas"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã inteiro"
+msgstr "_Tela inteira"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Recolher _todas as discussões"
+msgstr "Recolher _tudo"
 
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Esconder a partir do nível _2"
+msgstr "Recolher a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Esconder a partir do nível _3"
+msgstr "Recolher a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
+msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
+msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Somente _ícones"
+msgstr "Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "_Wide message"
-msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
+msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
+msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "_Ecrã pequeno"
+msgstr "_Tela pequena"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By _number"
-msgstr "por _número"
+msgstr "Pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By s_ize"
-msgstr "por _tamanho"
+msgstr "Pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "Pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By thread date"
-msgstr "pela data da discussão"
+msgstr "Pela data da discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "Pelo _assunto"
+msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _color label"
-msgstr "pela _cor do rótulo"
+msgstr "Pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By tag"
-msgstr "Qualquer etiqueta"
+msgstr "Pela etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "By _mark"
-msgstr "_Desmarcar"
+msgstr "Pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:871
 msgid "By _status"
-msgstr "por _status"
+msgstr "Pelo s_tatus"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "por ane_xo"
+msgstr "Pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By score"
-msgstr "por _pontuação"
+msgstr "Pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By locked"
-msgstr "por bloqueados"
+msgstr "Pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:723
 msgid "Ascending"
-msgstr "_Crescente"
+msgstr "Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:724
 msgid "Descending"
-msgstr "_Decrescente"
+msgstr "Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
-msgid "Apply tags..."
-msgstr "Aplicar etiquetas..."
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490
+msgid "Modify tags..."
+msgstr "Modificar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1922
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1953
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
+msgstr "Está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1956
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
+msgstr "Está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1970
 msgid "Select account"
-msgstr "Seleccione a conta"
+msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2001
 msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+msgstr "Relatório de depuração da filtragem/procestamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
+#: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1136
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2871 src/mainwindow.c:2876
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
 
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2872
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2903 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2904
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Informe a localização da caixa postal.\n"
-"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+"A localização pode ser tanto o caminho completo quanto\n"
+"relativo ao diretório home.\n"
+"Se for especificada a localização de uma caixa postal já\n"
+"existente, ela será verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#: src/mainwindow.c:2912 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2917 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
 #: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2922 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7812,132 +8378,183 @@ msgstr ""
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3949
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3958 src/mainwindow.c:3967
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4009
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:4210
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4211
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sincronizar"
+#: src/mainwindow.c:4212
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4695
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:4705
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4711
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi excluída na pasta selecionada.\n"
+msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram eliminadas na pasta selecionada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4715
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d mensagem duplicada foi marcada para eliminação na pasta selecionada.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d mensagens duplicadas foram marcadas para eliminação na pasta "
+"selecionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4753
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:4759
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
-msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4926 src/messageview.c:2647
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:5029 src/summaryview.c:5933
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+msgstr "Regras de procestamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:5037
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
+msgstr "Regras de procestamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:5045 src/summaryview.c:5944
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5158
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do "
-"executável."
+"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
+"do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5249
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
+msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5251
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no "
-"registo."
+"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
+"registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5265 src/setup.c:75
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5409
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
-msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
+msgstr[0] "%d palavra-passe esquecida em %d contas.\n"
+msgstr[1] "%d palavra-passes esquecidas em %d contas.\n"
 
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:226
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
-#: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:227
 msgid "tag"
-msgstr "etiquetas"
+msgstr "etiqueta"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
+msgstr "Não diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1902
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1975 src/matcher.c:1994 src/matcher.c:2007
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1982 src/matcher.c:2000 src/matcher.c:2009
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2274 src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277
+#: src/matcher.c:2278 src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar o status do ficheiro mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7946,27 +8563,26 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
-msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
+#: src/mbox.c:138
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
+msgstr[1] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:547
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
 
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:548
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1828 src/prefs_themes.c:600
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7975,151 +8591,127 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:562
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem actual"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:192
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
 msgid "Search failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
 
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
 msgid "Search string not found."
-msgstr "A sequência procurada não foi localizada."
+msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:328
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:331
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
 msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Pesquisa concluída"
+
+#: src/messageview.c:251
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:848
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return-path: %s\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
+"recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
+"Endereço de notificação: %s\n"
+"Endereço de retorno: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:862
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:869
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Essa mensagem está a solicitar uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente enviada a si.\n"
-"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1372
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
+msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:1026
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
-"A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada "
-"incorrectamente. "
-
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
-
-#: src/messageview.c:1849
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
+"A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
+"incorretamente."
 
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
-
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1881
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1883
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1914
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida "
-"pelo destinatário."
+"pelo recebedor."
 
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1917
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
+msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nesta mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1923
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1924
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:1967
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
-"e foi apagada no servidor."
+"e foi excluída no servidor."
 
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8128,230 +8720,305 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marcar para exclusão"
+msgstr "Marcar para eliminação"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será descarregada."
+"ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:516
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:1994
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será apagada."
+"ela é %s e será excluída."
+
+#: src/messageview.c:2071
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar confirmação"
+
+#: src/messageview.c:2087
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n"
-"Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"confirmação:"
-
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:2101
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Enviar confirmação"
+"Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário desta "
+"mensagem.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"confirmação de recebimento:"
 
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2958
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Não existem mais mensagens nesta pasta"
 
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2966
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "A mensagem foi respondida"
+msgstr ""
+"\n"
+"  A mensagem foi excluída"
 
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2967
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "A mensagem foi respondida"
+msgstr ""
+"\n"
+"  A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
 
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405
+#: src/summaryview.c:7295
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:836
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens..."
 
-#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Remover _caixa postal..."
 
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente eliminar a caixa postal '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO eliminadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1315
 msgid "_Open"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:229
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Abrir com...'"
+msgstr "Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/mimeview.c:232
 msgid "Send to..."
-msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
+msgstr "_Enviar para..."
 
-#: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:233
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Mostrar como texto'"
+msgstr "Exibir como _texto"
 
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:234
 msgid "_Save as..."
-msgstr "_Salvar como..."
+msgstr "_Guardar como..."
 
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:235
 msgid "Save _all..."
-msgstr "Salvar _todos..."
+msgstr "Guardar _tudo..."
+
+#: src/mimeview.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Save all attachments..."
+msgstr "Remover anexos..."
 
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:309
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1067 src/mimeview.c:1072 src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1082
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1089
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1102
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1104
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1111
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
-"pressione 'C' para tentar novamente."
+"Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
+"novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1113
+#, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
-"pressione 'C' para tentar novamente."
+"Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
+"pressione '%s' para tentar novamente."
+
+#: src/mimeview.c:1120
+msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1122
+#, c-format
+msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione '%s' "
+"para tentar novamente."
+
+#: src/mimeview.c:1241
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1296
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1839 src/mimeview.c:2096
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
-"Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
+"Não foi possível guardar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1825
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
+"saving or ignore error and continue?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no guardadamento da parte %d da mensagem. Deseja cancelar a "
+"operação ou ignorar o erro e continuar?"
+
+#: src/mimeview.c:1853
+msgid "Error saving message part"
+msgstr "Erro no guardadamento de parte da mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1854
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/mimeview.c:1854
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignorar tudo"
+
+#: src/mimeview.c:1866
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d ficheiro foi salvo com sucesso."
+msgstr[1] "%d ficheiros foram salvos com sucesso."
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d ficheiro foi salvo com sucesso"
+msgstr[1] "%d ficheiros foram salvos com sucesso"
+
+#: src/mimeview.c:1883
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d ficheiro apresentou erro."
+msgstr[1] "%s, %d ficheiros apresentaram erro."
+
+#: src/mimeview.c:1920 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Seleccione a pasta de destino"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1927 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' não é um directório."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2049 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
+#: src/summaryview.c:5018
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8360,14 +9027,25 @@ msgstr ""
 "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2290
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2291
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
@@ -8376,108 +9054,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar este ficheiro?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2295
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2597
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/summaryview.c:2784
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2612 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:300
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n"
+msgstr "A ligação NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
 
 #: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
+msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:372
+#, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
+"Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
+"continuar\n"
 
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
 
-#: src/news.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:464
+#, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:479
+#, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
+msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
 
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1068 src/news.c:1254
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1077
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1155 src/news.c:1182 src/news.c:1209
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1247
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1262
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1279
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linha xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1481
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
-"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) "
-"conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, esta "
+"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de "
+"Newsgroup serão desabilitadas.\n"
 "\n"
-"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
@@ -8485,212 +9165,317 @@ msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
 
 #: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup"
+msgstr "_Cancelar a inscrição no Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente cancelar a inscrição no Newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Cancelar subscrição"
+msgstr "Cancelar a inscrição no Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:294
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
-#, fuzzy
+#: src/oauth2.c:244
+msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
+msgstr "Falta o código de autorização do OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:250 src/oauth2.c:393
+msgid "OAuth2 connection error\n"
+msgstr "Erro na ligação com o OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:262 src/oauth2.c:404
+msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
+msgstr "Erro na ligação TLS com o OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:341 src/oauth2.c:477
+msgid "OAuth2 access token obtained\n"
+msgstr "O token de acesso ao OAuth2 foi obtido\n"
+
+#: src/oauth2.c:343 src/oauth2.c:479 src/oauth2.c:655
+msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
+msgstr "O token de acesso ao OAuth2 não foi obtido\n"
+
+#: src/oauth2.c:350
+msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
+msgstr "O token de atualização do OAuth2 foi obtido\n"
+
+#: src/oauth2.c:352
+msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
+msgstr "O token de atualização do OAuth2 não foi obtido\n"
+
+#: src/oauth2.c:486
+msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
+msgstr "O token de substituição do OAuth2 foi fornecido\n"
+
+#: src/oauth2.c:488
+msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
+msgstr "O token de substituição do OAuth2 não foi fornecido\n"
+
+#: src/oauth2.c:520
+msgid "OAuth2 socket write error\n"
+msgstr "Erro na escrita do socket do OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:542
+msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
+msgstr "Erro de limite de tempo do socket do OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:636
+msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
+msgstr "O token de acesso ao OAuth2 ainda está válido\n"
+
+#: src/oauth2.c:643
+msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
+msgstr "Obtendo token de acesso ao OAuth2 através do token de atualização\n"
+
+#: src/oauth2.c:647
+msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
+msgstr ""
+"Tentando obter um token de novo acesso ao OAuth2 com o código de "
+"autorização\n"
+
+#: src/oauth2.c:665
+msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
+msgstr "O token de acesso e atualização ao OAuth2 foi atualizado\n"
+
+#: src/oauth2.c:697
+#, c-format
+msgid "OAuth2 original: %s\n"
+msgstr "OAuth2 original: %s\n"
+
+#: src/oauth2.c:698
+#, c-format
+msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
+msgstr "OAuth2 codificado: %s\n"
+
+#: src/oauth2.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"OAuth2 decoded: %s\n"
+"\n"
+msgstr "OAuth2 decodificado: %s\n"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input primary passphrase"
+msgstr "Introduza a palavra-passe primária"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect primary passphrase."
+msgstr "Palavra-passe primária incorreta."
+
+#: src/password_gtk.c:66
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "As novas palavra-passes não conferem, tente novamente."
+
+#: src/password_gtk.c:79
+msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
+msgstr "A palavra-passe primária anterior está incorreta, tente novamente."
+
+#: src/password_gtk.c:143
+msgid "Changing primary passphrase"
+msgstr "A alterar a palavra-passe principal"
+
+#: src/password_gtk.c:164
+msgid ""
+"If a primary passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Caso exista uma palavra-passe principal atualmente ativa,\n"
+"ela deve ser introduzida."
+
+#: src/password_gtk.c:174
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Palavra-passe anterior:"
+
+#: src/password_gtk.c:188
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nova palavra-passe:"
+
+#: src/password_gtk.c:199
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Repita a palavra-passe:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
 msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "um notificador"
+msgstr "Notificador ACPI"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
+"Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
+"Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
+"Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
+"Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
+"Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
-#, fuzzy
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
 msgid "Control file doesn't exist."
-msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+msgstr "O ficheiro de controle não existe."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
-#, fuzzy
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
 msgid " : no new or unread mail"
-msgstr "primeira mensagem não lida"
+msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
-#, fuzzy
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
 msgid " : unread mail"
-msgstr "primeira mensagem não lida"
+msgstr " : mensagem não lida"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
-#, fuzzy
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
 msgid " : new mail"
-msgstr "Procurar por novas mensagens"
+msgstr " : mensagem nova"
 
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "apagado"
 
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
 msgid "blinking"
-msgstr ""
+msgstr "piscando"
 
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "Seg"
+msgstr "em"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
 msgid "LED "
-msgstr ""
+msgstr "LED "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
-#, fuzzy
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
 msgid "ACPI type: "
-msgstr "Tipo MIME"
+msgstr "Tipo ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
 msgid "ACPI file: "
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro ACPI: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
 msgid "values - On: "
-msgstr ""
+msgstr "valores - Ligado: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
 msgid " - Off: "
-msgstr ""
+msgstr " - Desligado: "
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
 msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr ""
+msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do utilizador"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr ""
+msgstr "Este plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
 msgid "Laptop LED"
-msgstr ""
+msgstr "LED do laptop"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#, fuzzy
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
 msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
+msgstr ""
+"Mantenha todos os endereços dos destinatários numa pasta do Livro de "
+"Endereços."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
 msgid "Address Keeper"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Address Keeper"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
 msgid "Address book location"
-msgstr "Caminho do livro de endereços"
+msgstr "Localização do livro de endereços"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
 msgid "Keep to folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+msgstr "Enviar para a pasta"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
 msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
+#: src/prefs_matcher.c:688
 msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+msgstr "Selecione..."
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
+"Eliminar os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
+"por linha)"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgstr "Empacotador de mensagens"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Criar pacote..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -8701,11 +9486,7 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
@@ -8718,71 +9499,119 @@ msgid ""
 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
 "Archiver"
 msgstr ""
+"Este plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ativa a seleção de uma pasta de mensagens que deseja arquivar, a seleção de "
+"um nome, formato e localização para o arquivo. Subpastas podem ser incluídas "
+"e somas de verificação MD5 podem ser adicionadas para cada ficheiro no "
+"pacote. Existem várias opções de arquivamento.\n"
+"\n"
+"O arquivo pode ser armazenado como:\n"
+"%s\n"
+"O arqivo pode ser comprimido usando:\n"
+"%s\n"
+"Os arquivos podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
+"formato e a compressão selecionados.\n"
+"\n"
+"Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
+"\n"
+"Para ativar o recurso de arquivamento, irpara /Ferramentas/Criar arquivo.\n"
+"\n"
+"As opções padrão podem ser definidas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
+"Arquivador de correio"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgstr "Empacotador"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
 msgid "Archiving"
-msgstr "Recebimento"
+msgstr "Empacotando"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
 msgid "Archiving:"
-msgstr "Recebimento"
+msgstr "Empacotando:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
+"do processo de empacotamento:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- não foi definida a pasta para o empacotamento"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- não foi definido o nome para o empacotamento"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Criando o pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Não é um nome de ficheiro válido:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8791,491 +9620,517 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
+"Alguns ficheiros não foram adicionados à pasta\n"
+"Ficheiros na pasta: %d\n"
+"Ficheiros na lista:   %d\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
-msgid "Archive result"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Erro na criação do pacote:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Resultado do pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
 msgid "Values"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valores"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
 msgid "Archive"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgstr "Pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
 msgid "Archive format"
-msgstr "Formato da data"
+msgstr "Formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
 msgid "Compression method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de compressão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
 msgid "Number of files"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ficheiros"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
 msgid "Archive Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 msgid "Folder Size"
-msgstr "Tipo de pasta"
+msgstr "Tamanho da pasta"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de compressão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_folder_item.c:1273
 msgid "Yes"
-msgstr "sim"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+msgstr "Sim"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:533
+#: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
+#: src/prefs_summaries.c:449
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
 msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
 msgid "Descriptive names"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Nomes descritivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
 msgid "Delete selected files"
-msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
+msgstr "Eliminar ficheiros selecionados"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Selecione a pasta para o pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
+"Selecione o nome de ficheiro para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
+"pacote, ex. .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%ld de %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
 msgid "Create Archive"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgstr "Criar pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Argumento do utilizador para acção"
+msgstr "Introduza os argumentos para o empacotador"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
 msgid "Folder to archive"
-msgstr "Tipo de pasta"
+msgstr "Pasta para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
 msgid "Folder which is the root of the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
+msgstr "Clique neste botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
 msgid "Name for archive"
-msgstr "_Ver arquivo"
+msgstr "Nome para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
 msgid "Archive location and name"
-msgstr ""
+msgstr "Localização e nome do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr ""
-"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
-"Endereços"
+msgstr "Clique neste botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
 msgid "Choose compression"
-msgstr "Escrever mensagem"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Choose format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a compressão"
 
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr ""
-
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Selecione esta opção para aplicar a compressão %s ao pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
+msgid "Choose format"
+msgstr "Escolha o formato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Selecione esta opção para usar %s como formato do pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Outras opções"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
 msgid "_Recursive"
-msgstr "Recursivo"
+msgstr "_Recursivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
 msgid "_MD5sum"
-msgstr ""
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
+"Selecione esta opção para adicionar checksums MD5 a cada ficheiro do\n"
+"arquivo. Saiba, entretanto, que isto aumentará significativamente o\n"
+"tempo de criação do arquivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
 msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomear directório..."
+msgstr "R_enomear"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
+"Selecione esta opção para usar nomes descritivos para cada ficheiro no\n"
+"arquivo. O esquema de nome é: data_de at para@assunto.\n"
+"Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
+"Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o arquivamento.\n"
+"Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
 msgid "Selection options"
-msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
+msgstr "Opções de seleção"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
+"Eliminar mensagens anteriores a determinada data.\n"
+"A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
 msgid "Default save folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+msgstr "Pasta de guardadamento padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Default compression"
-msgstr "Dicionário padrão"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr ""
+"Clique neste botão para selecionar a localização padrão para guardadamento "
+"de pacotes"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
+msgid "Default compression"
+msgstr "Compressão padrão"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Selecione esta opção para usar a compressão %s como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
 msgid "Default format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr ""
+msgstr "Formato padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Selecione esta opção para usar o formato %s como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
 msgid "Default miscellaneous options"
-msgstr ""
+msgstr "Padrões para outras opções"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "MD5sum"
-msgstr ""
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
+"Selecione esta opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
+"cada ficheiro do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
+"significativamente o tempo de criação do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
-#, fuzzy
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
 msgid "Rename"
-msgstr "_Renomear directório..."
+msgstr "Renomear"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o empacotamento"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignorar anexo(s)"
+msgstr "Remover anexos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:712
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Possui anexo(s)"
+msgstr "Destruir anexos"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
 msgid ""
 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
+"\n"
+"Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "A mensagem selecionada não possui nenhum anexo."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Anexos removidos de %d das %d mensagens selecionadas."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Os anexos foram removidos de todas as %d mensagens selecionadas."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
+msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignorar anexo(s)"
+msgstr "Remover anexos..."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Remover"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
 msgid ""
 "This plugin removes attachments from mails.\n"
 "\n"
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Este plugin remove anexos das mensagens.\n"
+"\n"
+"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
+"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Anexos"
+msgstr "Gerenciamento de anexos"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
+"Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
+"ficheiro foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#, fuzzy
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 msgid "Attachment warning"
-msgstr "Anexos"
+msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Attach warner"
-msgstr "Anexar ficheiro"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
+msgid "AttachWarner"
+msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
+"Avisa ao utilizador caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
+"mensagem e não exista nenhum ficheiro anexado."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
-#, fuzzy
 msgid "attach"
-msgstr "Anexo"
+msgstr "anexo"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
+msgid ""
+"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
+"Avisar quando for encontrada correspondência para uma das seguintes "
+"expressões regulares (uma por linha)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
 msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
+"Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
+"regulares da lista"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
 msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
+"Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
+"Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
+"geradas automaticamente nas respostas."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
+msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
+"Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
+#: src/prefs_msg_colors.c:305
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
+"separador de assinatura"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Warn when"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Excluding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Anexar ficheiro"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
+msgid "Exclude"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
+#: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9283,11 +10138,11 @@ msgid ""
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
-"desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n"
+"deste erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
 "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
 "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9296,30 +10151,30 @@ msgstr ""
 "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
 "executar o comando `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Aprendizagem falhou; `%s` retornou o status %d."
+msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aprendizagem falhou; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
+"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9338,86 +10193,81 @@ msgstr ""
 "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
 "instalado localmente.\n"
 "\n"
-"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
-"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
-"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma determinada pasta.\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, deve treiná-lo, marcando "
+"algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/"
+"Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
+"guardada numa determinada pasta.\n"
 "\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"Bogofilter."
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
+"Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecção de spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizado de spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
 msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
+msgstr "Procestar as mensagens durante a recepção"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
 msgid "Delete spam"
-msgstr "Excluir etiqueta"
+msgstr "Eliminar spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Salvar spam em"
+msgstr "Guardar spam em..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Marcar como _spam"
+msgstr "Apenas marcar como spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
-"para utilizar a Lixeira."
+"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
+"para utilizar a pasta do lixo."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
+msgstr "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9425,115 +10275,109 @@ msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
 "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
+"Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
 "Incertas."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Efectuado somente em mensagens nas pastas MH"
+msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
+msgstr "Remetentes da lista limpa presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão "
-"recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
+"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
+"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
-"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
+"Clique neste botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
 "Endereços"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
+msgstr "Aprender os emails da lista limpa como não-spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
 "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
-"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
+"da lista limpa, esta mensagem deve ser aprendida como não-spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Chamada do Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar spam como lido"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
 msgid "Bsfilter"
-msgstr "Bogofilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
-msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
-msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
+msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
-"desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n"
-"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
-"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+"O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
+"é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
+"treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
+#, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
-"executar o comando `%s %s %s`."
+"O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
+"executar o comando `%s`."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
+msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9548,47 +10392,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
-"Este plugin procura por spam em todas as mensagens recebidas de uma conta "
-"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
-"instalado localmente.\n"
+"Este plugin pode procurar por spam em todas as mensagens recebidas em contas "
+"IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Precisa de ter o Bsfilter instalado "
+"na sua máquina.\n"
 "\n"
-"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
-"marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
-"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma determinada pasta.\n"
+"Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, deve treiná-"
+"lo, marcando algumas centenas de spam e mensagens legítimas, usando as "
+"opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n"
 "\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"Bogofilter."
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
+"guardada numa pasta especialmente designada.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
+"Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
 msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+msgstr "Guardar spam em"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
-"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
+"Se o Bsfilter identificar um email como spam ou incerto, mas ele estiver na "
+"lista limpa, será interpretado como não-spam."
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
 msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Chamada do Bogofilter"
+msgstr "Comando do Bsfilter"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-#, fuzzy
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
 msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
 msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
@@ -9596,6 +10438,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Verificando\n"
+"Sem informação de soquete.\n"
+"Antivírus desabilitado."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
@@ -9603,49 +10448,58 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Verificando\n"
+"O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
+"O Clamd está em execução?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Vírus %s detectado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
-msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
+msgstr ""
+"Erro na verificação:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "A marcar as mensagens..."
+msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Init\n"
+"Sem informação de soquete.\n"
+"Antivírus desabilitado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Init\n"
+"O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
+"O Clamd está em execução?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9667,248 +10521,254 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Este plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
+"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
+"excluído ou salvo numa pasta específica\n"
+"\n"
+"Uma vez que este plugin comunica-se com o Clamd através\n"
+"de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
+"as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
+"os utilizadors devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
+"nestas pastas.\n"
+"\n"
+"Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n"
+"o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
+"TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Clam "
+"AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
 msgid "Virus detection"
-msgstr "Detecção de spam"
+msgstr "Detecção de vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a verificação de vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
+msgstr "Anexos de tamanho maior do que este não serão verificados"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Salvar mensagens no disco"
+msgstr "Guardar ficheiros infectados em"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda as mensagens que contenham vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
-"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
-"para utilizar a Lixeira."
+"Pasta onde serão armazenadas as mensagens infetadas. Deixe em branco para "
+"usar a pasta padrão do lixo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
-"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
-"Incertas."
+"Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
+"infectada"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configuração da acção"
+msgstr "Configuração automática"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Onde está o clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
+"plugin foi capaz de localizar o ficheiro automaticamente"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
 msgid "Br_owse"
-msgstr "Navegar"
+msgstr "Na_vegar"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
+msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Procurar e _substituir"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
+msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
 msgid "Remote Host"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Nova configuração\n"
+"Sem informação de soquete.\n"
+"Antivírus desabilitado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Nova configuração\n"
+"O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
+"O Clamd está em execução?"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Não foi possível abrir\n"
+"Clamd será desativado"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
+"Clamd será desativado"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
 msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o soquete"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
 msgid ": File does not exist"
-msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+msgstr ": O ficheiro não existe"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
 msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Não foi possível abrir"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Erro de socket."
+msgstr "Erro na escrita do socket"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
+msgstr "%s: Erro na leitura"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Erro de socket."
+msgstr "Erro na leitura do socket"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstração"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:54
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:78
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
 "Este plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
-"Mail. Ele instala um hook para uma saída nova de relatório e a escreve na "
+"Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
 "stdout.\n"
 "\n"
-"Definitivamente não é muito útil."
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
 msgid "Display images"
-msgstr "Exibir imagens na mensagem"
+msgstr "Exibir imagens"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
 msgid "Display embedded images"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
 msgid "Execute javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Executar Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
 msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Executar Javascript incorporado"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Executar applets Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
 msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Executar applets Java incorporados"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
 msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto está habilitado)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
-msgid "Proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy"
-msgstr "Usar expressão regular"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
 msgid "Remote resources"
-msgstr "_Remover referências"
+msgstr "Recursos remotos"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -9916,166 +10776,152 @@ msgid ""
 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
 "in the email."
 msgstr ""
+"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
+"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
+"à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
+"Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao email."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
 msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
+msgstr "Ativar a carga de conteúdo remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ao clicar num link, por padrão"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abra num navegador externo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "O CSS deste ficheiro será aplicado em todas as partes HTML"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182
+#: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2537
+#: src/prefs_customheader.c:228
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
 msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Folha de Estilo"
+msgstr "Selecione a folha de estilos"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
 msgid "Load images"
-msgstr "Carregar imagem"
+msgstr "Carregar imagens"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
 msgid "Enable remote content"
-msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
+msgstr "Ativar conteúdo remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
 msgid "Enable Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Ativar plugins"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
 msgid "Enable Java"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Base de procura"
+msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
 msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
-msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no visualizador"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+msgstr "Abrir no navegador"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
 msgid "Open Image"
-msgstr "_Abrir imagem"
+msgstr "Abrir a imagem"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Copiar este _link"
+msgstr "Copiar o link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
 msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgstr "Guardar imagem como"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
 msgid "Copy Image"
-msgstr "Carregar imagem"
+msgstr "Copiar a imagem"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
 msgid "Import feed"
-msgstr "Importar ficheiro mbox"
+msgstr "Importar a fonte"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
+#, c-format
+msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
+msgstr "Falha ao encontrar a extensão complementar do WebKit %s"
+
+#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+msgstr "Visualizador HTML Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Este plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
-"Navegador Dillo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"Este plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
+"encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Fancy"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
 msgid ""
 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -10083,74 +10929,81 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
+"algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
+"servidor POP, ID do utilizador e hora da transferência.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
+"Fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Manipulação das mensagens"
+msgstr "Marcação da mensagem"
 
+#. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
-msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
 
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
+"(POP3)"
 
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Account name"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Nome da conta"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
 
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Receive server"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Servidor de recebimento"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
 msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
 
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
-#, fuzzy
 msgid "UserID"
 msgstr "ID do utilizador"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do utilizador"
 
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
-msgstr ""
+msgstr "Horário da transferência"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da "
+"mensagemno formato RFC822"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
 msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+msgstr "Plugin GData: É necessária a autorização"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
 msgid ""
 "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
 "the GData plugin.\n"
@@ -10160,138 +11013,159 @@ msgid ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Você deve autorizar o Claws Mail a acestar sua lista de contatos da Google "
+"para usar o plugin GData.\n"
+"\n"
+"Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após a "
+"confirmação da autorização, você receberá um código de autorização. "
+"Introduza este código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à "
+"sua lista de contatos da Google."
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
 msgid "Step 1:"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Passo 1:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
+"Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
 msgid "Step 2:"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Passo 2:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Introduza o código:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:331
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Adicionado %d de"
+msgstr[1] "Adicionado %d de"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:349
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 contato para o cache"
+msgstr[1] "%d contatos para o cache"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:359
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:380
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:424
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:456
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:483
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
 msgstr ""
+"Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:490
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
+"Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
+"de autorização foi cancelada\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:496
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Autorização interativa ainda ativa, não foi iniciada nenhuma "
+"sessão adicional\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:513
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:537
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
 msgstr ""
+"Plugin GData: Tempo decorrido desde a última atualização: %d minutos, "
+"atualizando agora\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:605
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:80
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2047
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:86
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
 msgid "Username:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:99
 msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:106
 msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de resultados:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:142 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
-msgstr ""
+msgstr "GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
+"GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -10301,1080 +11175,80 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n"
+"\n"
+"O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n"
+"Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos "
+"Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth at gmx.de> é bem-vindo."
 
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Integração com GData"
 
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
 #, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgid ""
+"A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
+"%d, which begins with the text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Uma palavra-chave foi usada na mensagem que está a enviar. Ela aparece na "
+"linha %d, que começa com o texto: %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
+msgid "Keyword warning"
+msgstr "Alerta de palavra-chave"
 
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "primeiro nome do remetente"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Chinês"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colorir"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Desmarcar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europeu Ocidental"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-msgid "India"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-msgid "Comoros"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marcar todas como lidas"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Desmarcar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
+msgid "Keyword Warner"
+msgstr "Alerta de palavra-chave"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Novos contactos"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Encaminhar"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Apelido"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Localização: "
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
 msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
+"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
+"more keywords is found in the message text."
 msgstr ""
+"Exibe um aviso ao enviar ou enfileirar uma mensagem e uma referência para "
+"uma ou mais palavras-chave forem encontradas no corpo desta mensagem."
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Destino"
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
+msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Não procurar por palavras-chave ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
 msgid "Libravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Não foi possível criar o directório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
 msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11389,51 +11263,65 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo at mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
+"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
+"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
+"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
+"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
+"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
+"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
+"/Configuração/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
+"Este plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
+"caso sua ligação passe por um proxy, por favor verifique o\n"
+"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
+"do 'http_proxy'. Mais informações sobre esta e outras questões\n"
+"podem ser obtidas no ficheiro README.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <ricardo at mones.org> é bem-vindo.\n"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios, %d outros e %d erros"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios e %d outros"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Limpar o cache de ícones"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
 msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe memória suficiente para esta operação"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Icon cache successfully cleared:\n"
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
+"O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u ficheiros removidos."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Errors clearing icon cache:\n"
@@ -11442,161 +11330,214 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u ficheiros removidos.\n"
+"• %u ficheiros que não puderam ser lidos.\n"
+"• %u ficheiros que não puderam ser removidos."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
 msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Efectuar autenticação"
+msgstr "_Usar ícones do cache"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
+"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
+"rede"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
 msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Intervalo de atualização do cache"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "Mystery man"
-msgstr ""
+msgstr "Mystery man"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "Identicon"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "MonsterID"
-msgstr "ID do utilizador"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
 msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
+msgid "Robohash"
+msgstr "Robohash"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
+msgid "Pagan"
+msgstr "Pagan"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
 msgid "Custom URL"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "URL personalizada"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
 msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem em branco"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
 msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Um padrão geométrico"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
 msgid "A generated full-body monster"
-msgstr ""
+msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
 msgid "A generated almost unique face"
-msgstr ""
+msgstr "Uma face quase única"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
+msgid "A generated robotic character"
+msgstr "Um personagem robótico"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid "A generated retro adventure game character"
+msgstr "Um personagem de jogos de aventura retrô"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo utilizador"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
 msgid ""
 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
+"Introduza a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um "
+"ícone de utilizador disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja "
+"padrão da libravatar."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
 msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
+"Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
+"serviços como o gravatar.com"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
 msgid "_Enable federated servers"
-msgstr ""
+msgstr "_Ativar servidores federados"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
+"Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Tempo da requisição esgotado"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
 msgid ""
 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
 "than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
+"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
+"tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
 msgid "Icon cache"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Cache de ícone"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
 msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Dicionário padrão"
+msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
 msgid "Network"
-msgstr "Relatório da rede"
+msgstr "Rede"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network."
 msgstr ""
+"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
+"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
+"à rede."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
+msgid "Size of image cache in megabytes"
+msgstr "Tamanho do cache de imagens em megabytes"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr ""
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
+msgid "Default font"
+msgstr "Fonte padrão"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir o link"
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:99
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Copiar a localização do link"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
+msgid "LiteHTML viewer"
+msgstr "Visualizador LiteHTML"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
+msgid ""
+"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
+"litehtml.com/)."
 msgstr ""
+"Plugin de visualização de emails em HTML, usando a biblioteca litehtml "
+"(http://www.litehtml.com/)."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "pasta mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Este é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -11606,35 +11547,302 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Desconectado: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "mensagem não procestadas na sessão Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Falha no STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "mensagem não procestada na sessão Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "O método de autenticação não está disponível"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Verificar sinta_xe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Revertendo..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Reverter o script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
 msgstr ""
-"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
-"possível recuperá-las.\n"
-"\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"Este script foi modificado. Deseja reverter para a versão guardada "
+"anteriormente?"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-#, fuzzy
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "O script foi salvo com sucesso."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
+msgid "Saving..."
+msgstr "A guardar..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Verificando a sintaxe..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Este script foi modificado. Deseja guardar as últimas alterações?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1331
+msgid "Loading..."
+msgstr "Abrindo..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Adicionar script Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Introduza o nome para o novo script de filtro Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Introduza o novo nome o script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar o filtro '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Eliminar o filtro"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Não foi possível conectar"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Listando os script..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gerenciar filtros Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Ativar Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Conectar neste endereço ao invés do utilizado no recebimento de mensagens"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Conectar nesta porta ao invés da padrão"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem encriptação"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Usar STARTTLS quando disponível"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Exigir STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263
+msgid "No authentication"
+msgstr "Sem autenticação"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Usar a mesma autenticação do recebimento de mensagens"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Especificar a autenticação"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:2097
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do utilizador"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
+#: src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:3060 src/prefs_account.c:3088
+#: src/prefs_account.c:3283 src/prefs_proxy.c:134
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2065
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
+#: src/prefs_account.c:2074 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
+#: src/prefs_themes.c:1219
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
 msgid "NewMail"
-msgstr "Receber mensagens"
+msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
 msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de relatório: %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11644,90 +11852,93 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
+"Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada email recebido, após "
+"ordená-los, num ficheiro de relatório\n"
+"\n"
+"O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"O relatório atual é %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
 msgid "Log file"
-msgstr "Detalhe do relatório"
+msgstr "Ficheiro de relatório"
 
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
 msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Pasta:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
 msgid "Select folder(s)"
-msgstr "Seleccione a pasta"
+msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:581
 msgid "select recursively"
-msgstr "Procurar recursivamente"
+msgstr "seleção recursiva"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
-#, fuzzy
 msgid "No new messages"
-msgstr "Não há mensagens novas."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
-#, fuzzy
+msgstr "Nenhuma mensagem nova"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:402
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:418
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
 msgid "Notification"
-msgstr "_Enviar confirmação"
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr ""
+msgstr "Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
+"plugin Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
+"Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
+"Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de desligação no plugin Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
+"plugin Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
+"Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
+"Notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -11736,388 +11947,350 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Este plugin fornece várias formas de notificar o utilizador sobre mensagens "
+"novas e não lidas.\n"
+"Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
+"preferências.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth at gmx.de> é muito bem-vindo."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
 msgid "Various tools"
-msgstr ""
+msgstr "Várias ferramentas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
 msgid "New Mail message"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Nova mensagem de email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
 msgid "New News post"
-msgstr ""
+msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "novas mensagens"
+msgstr "Chegou uma nova mensagem"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
-msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
 msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Marcar a mensagem como lida"
+msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
-msgstr ""
+msgstr "Novo artigo RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr ""
+msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Nova mensagem desconhecida"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr ""
+msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
 msgid "Present main window"
-msgstr "Abrir em uma nova _janela"
+msgstr "Abrir a janela principal"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
-msgstr "todas as mensagens"
+msgstr "Mensagem de email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "novas mensagens"
-msgstr[1] "novas mensagens"
+msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
+msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Mensagem de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
-msgstr "Mensagem marcada"
+msgstr "Mensagem de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
+msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
-msgstr ""
+msgstr "Alimentador de notícias RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
+msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "novas mensagens"
-msgstr[1] "novas mensagens"
+msgstr[0] "%d nova mestagem"
+msgstr[1] "%d novas mestagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:419
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
 msgid "Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
 msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
 msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
 msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Trayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
 msgid "Indicator"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:611
 msgid "Include folder types"
-msgstr "Incluir sub-pastas"
+msgstr "Incluir os tipos de pasta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:620
 msgid "Mail folders"
-msgstr "Em _todas as pastas"
+msgstr "Pastas de email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:628
 msgid "News folders"
-msgstr "Nova pasta"
+msgstr "Pastas de Newsgroups"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:636
 msgid "RSSyl folders"
-msgstr "pastas"
+msgstr "Pastas RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:644
 msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Renomear o directório"
+msgstr "Pastas do vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:652
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
+"Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:663
 msgid "Global notification settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração global de notificações"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:672
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
+"Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
+"mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
+"Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
+"mensagens não lidas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:691
 msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um tema de som"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:763
 msgid "Show banner"
-msgstr "Mostrar faixa de informações"
+msgstr "Mostrar letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/prefs_receive.c:231
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
 msgid "Only when not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:791
 msgid "Banner speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:828
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:834
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:843
 msgid "Banner width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:851
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:860
 msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
 msgid "Make banner sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar o letreiro aderente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1364
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
 msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Na pasta seleccionada"
+msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1373
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
 msgid "Select folders..."
-msgstr "Seleccione a pasta"
+msgstr "Selecione as pastas..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:899
 msgid "Banner colors"
-msgstr "Cor da Pasta"
+msgstr "Cores do letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:903
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1114
 msgid "Use custom colors"
-msgstr "Alternar as cores das citações"
+msgstr "Usar cores personalizadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1128
 msgid "Foreground"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Frente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1134
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor da Pasta"
+msgstr "Cor da frente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1140
+#: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
 msgid "Background color"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Cor do fundo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1634
 msgid "Enable popup"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1054
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652
 msgid "Popup timeout"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1093
 msgid "Make popup sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1103
 msgid "Set popup window width and position"
-msgstr ""
+msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
-msgstr ""
+msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1158
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
 msgid "Display folder name"
-msgstr "Descartar a cache da pasta"
+msgstr "Exibir o nome da pasta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1217
 msgid "Sample popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de notificação de exemplo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1223
 msgid "Done"
-msgstr "Pronto."
+msgstr "Feito"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1281
 msgid "Select command"
-msgstr "Comando do shell"
+msgstr "Selecionar o comando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1310
 msgid "Enable command"
-msgstr "Executar comando"
+msgstr "Ativar comando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1327 src/prefs_receive.c:268
 msgid "Command to execute"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Comando a ser executado"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1345
 msgid "Block command after execution for"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1452
 msgid "Enable LCD"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1471
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1556
 msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+msgstr "Ativar ícone na área de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1572
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Esconder ao iniciar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1580
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fechar para a barra de ícones"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1588
 msgid "Hide when iconified"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder quando iconificado"
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
@@ -12125,249 +12298,240 @@ msgstr ""
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1625
 msgid "Passive toaster popup"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de notificação passiva"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1789
 msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1803
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-#, fuzzy
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Sair do Claws Mail?"
+msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1856
 msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
+msgstr "Ativar teclas de atalho globais"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
 msgid "<control><shift>F11"
-msgstr ""
+msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
 msgid "<alt>N"
-msgstr ""
+msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar minimizar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Recebe mensagens da conta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabalhar offline"
+msgstr "Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "_Enviar confirmação"
+msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
 msgid "New mail message"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Nova mensagem de email"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
 msgid "New news post"
-msgstr ""
+msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
 msgid "New calendar message"
-msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
 msgid "New article in RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
 msgid "New messages arrived"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Chegou uma nova mensagem"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
+msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
+msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
+msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Título:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
 msgid "Author:"
-msgstr "Autor: "
+msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
 msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "Criador:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
 msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "Produtor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Criado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
 msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
 msgid "Format:"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
 msgid "Optimized:"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
 msgid "PDF properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Propriedades do PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregar..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza a palavra-passe"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1383
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Este documento está travado e requer uma palavra-passe para ser aberto."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1398
 #, c-format
 msgid "%s Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "de %d"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1420
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1794
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2006
 msgid "Document Index"
-msgstr "A equipa de documentação"
+msgstr "Índice do documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1971
 msgid "First Page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
 msgid "Last Page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar o zoom"
+msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir o zoom"
+msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
 msgid "Fit Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar a largura da página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1994
 msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Girar para a esquerda"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
 msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Girar para a direita"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2003
 msgid "Document Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações do documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
 msgid "Page Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número da página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2010
 msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Ajustar zoom"
+msgstr "Fator de zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2120
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -12375,15 +12539,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse at claws-mail.org"
 msgstr ""
+"Este plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
+"biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse at claws-mail.org"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2126
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2154
 msgid "PDF Viewer"
-msgstr "um visualizador"
+msgstr "Visualizador PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2130
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -12392,84 +12559,71 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
+"para o plugin %s procestar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
+"serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
+"programa gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
+"PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase-chave"
+msgstr "Frase-palavra-passe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem id do utilizador]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, introduza a frase-chave "
-"para a nova chave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "As frase-chave não conferem.\n"
+msgstr "As palavra-passes não conferem.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, introduza novamente a frase-"
-"chave para a nova chave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para a nova chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, introduza a frase-chave "
-"para:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, introduza novamente a palavra-passe para a nova chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
 msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Frase-chave incorrecta.\n"
+msgstr "Palavra-passe incorreta.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Por favor, introduza a palavra-passe para:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
 msgid "Key import"
 msgstr "Importação de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
 msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
 msgstr ""
-"Esta chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
-"importe-a de um servidor de chaves?"
+"Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail tente importá-"
+"la?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "from keyserver"
+msgstr "do servidor de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid "from Web Key Directory"
+msgstr "de um diretório web de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -12477,33 +12631,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID da chave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   É possível importá-la "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
 msgstr ""
-"quando a trabalhar online,\n"
+"quando estiver trabalhando conectado,\n"
 "   ou "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid ""
-"with the following command: \n"
+"with either of the following commands: \n"
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"usando o seguinte comando: \n"
+"usando um dos comandos seguintes: \n"
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -12511,33 +12665,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importação da ID da chave "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+msgstr "   Não foi possível importar esta chave para o seu chaveiro.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
-msgstr ""
-"   Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
+msgid "   You can try to import it manually with the command:"
+msgstr "   Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave está no seu chaveiro.\n"
 
@@ -12546,7 +12694,6 @@ msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
@@ -12558,13 +12705,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Este plugin controla as operações básicas do PGP e é utilizado por outros "
+"Este plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação "
+"automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros "
 "plugins, como o PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
-"e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/GPG e /"
+"Configuração/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
 "\n"
-"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
@@ -12572,137 +12720,160 @@ msgstr ""
 msgid "Core operations"
 msgstr "Operações do núcleo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas"
+msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar palavra-passes"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Armazenar a frase-chave na memória"
+msgstr "Armazenar a palavra-passe na memória"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expira após"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr ""
-"Se for definida como '0', a frase-chave será armazenada durante toda a sessão"
+"Se for definida como '0', a palavra-passe será armazenada durante toda a "
+"sessão"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar input ao escrever a frase-chave"
+msgstr "Capturar a entrada ao informar palavra-passe"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar"
+msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
+"determinada automaticamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail"
+msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar a chave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+msgstr "Utilizador ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Gerar um novo par de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
+#: src/plugins/smime/smime.c:1078
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, seleccione a "
+"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
 "chave."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "A obter informações para '%s' ... %c"
+msgstr "A recolher informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
 msgid "Select Keys"
-msgstr "Seleccione as chaves"
+msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
 msgid "_Other"
 msgstr "_Outro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Não encriptar"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Falha na encriptação, %s"
+msgstr "Criptografar como %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -12712,184 +12883,188 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
-"Se você escolher encriptar a mensagem com essa chave, não é\n"
-"possível garantir que ela irá para pessoa que está a pensar.\n"
-"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
+"A chave de encriptação não é inteiramente confiável.\n"
+"Se escolher encriptar a mensagem com esta chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que  está deseja.\n"
+"\n"
+"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n"
+"\n"
+"Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:281 src/privacy.c:286
 msgid "No signature found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Não confiável"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "A assinatura não foi verificada."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "A chave 0x%s para verificar esta assinatura não está disponível"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "A assinatura de %s expirou."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
+#, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
 msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi verificada."
+msgstr "A assinatura não foi verificada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:535
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:553
+#, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
+msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "A chave de %s expirou."
+msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (validade: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Revogada"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
+msgid "No key!"
+msgstr "Nenhuma chave!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingerprint primário da chave: %s\n"
+msgstr "Impressão digital primária da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:659
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:854
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:864
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:970
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
-"correctamente."
+"corretamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12898,59 +13073,59 @@ msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
 "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desactivado."
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1077
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
-"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
+"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, guardar as "
 "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1082
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1083
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
 "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
-"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n"
+"você não poderá assinar suas mensagens ou receber emails criptografados.\n"
 "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1173 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1195
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1183
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o 'rato' "
+"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
 "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12958,149 +13133,126 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"O seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chaves geradas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1285
 msgid "Key exported."
 msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1287
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Parte incorrecta"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Não é uma parte de texto"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
-"apropriado."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado."
+msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
 msgid "Malformed message"
-msgstr "Mensagem marcada"
+msgstr "Mensagem malformatada"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
+#: src/plugins/smime/smime.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Por favor, entenda que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
-"não são encriptados pelo sistema PGP/Inline."
+"Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do email (como o Assunto) "
+"não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na encriptação, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -13122,48 +13274,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Este plugin controla o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
-"criptografia de mensagens. Você pode desencriptar mensagens, verificar "
-"assinaturas ou assinar e encriptar as suas próprias mensagens.\n"
+"Este plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
+"encriptação de mensagens. Você pode desencriptar mensagens, verificar "
+"assinaturas ou assinar e encriptar suas próprias mensagens.\n"
 "\n"
-"Ele pode ser seleccionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configuração/"
+"[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/"
+"Privacidade/Sistema\n"
 "\n"
-"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Não foi possível processar o ficheiro desencriptado."
+msgstr "Não foi possível traduzir o ficheiro descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Não foi possível processar as partes do ficheiro desencriptado."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do ficheiro descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
 msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
-"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"encriptados pelo sistema PGP/Mime."
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do email (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -13184,48 +13332,48 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Você "
-"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
-"suas próprias mensagens.\n"
+"Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"encriptar suas próprias mensagens.\n"
 "\n"
-"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
 "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
 "\n"
-"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:380
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
 msgid "Python scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:519
 msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o console Python..."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:525
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3049
+#: src/prefs_account.c:3077 src/prefs_account.c:3506 src/wizard.c:1217
+#: src/wizard.c:1659
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:635
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:722
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-#, fuzzy
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:644
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:727
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -13271,43 +13419,90 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Este plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
+"O código Python pode ser digitado interativamente num console Python "
+"embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
+"em scripts.\n"
+"\n"
+"Estes scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
+"atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
+"Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
+"ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
+"Mail.\n"
+"\n"
+"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
+"ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
+"adicionando os ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
+"executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
+"são reconhecidos os seguintes ficheiros neste diretório:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
+"ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
+"encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executado quando o plugin é carregado\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executado quando o plugin é descarregado\n"
+"\n"
+"\n"
+"Para informações mais atualizadas sobre a API, introduza\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"no console interativo do Python.\n"
+"\n"
+"O código-fonte deste plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
+"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha intereste em compartilhá-"
+"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
+"de inclui-lo nos exemplos.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth at gmx.de> é bem-vindo."
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-#, fuzzy
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:778
 msgid "Python integration"
-msgstr "Configuração da acção"
+msgstr "Integração com o Python"
 
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
-"%s\n"
+"Não foi possível ler o conteúdo do antigo ficheiro de fontes xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
-"%s\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível eliminar o antigo ficheiro OPML '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: Não foi possível abrir o ficheiro '%s' para a exportação da lista de "
+"fontes: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do ficheiro de exportação de "
+"fontes.\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while subscribing feed\n"
@@ -13315,8 +13510,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
+"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"O nome de pasta '%s' não é permitido."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
 msgid ""
 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
@@ -13324,359 +13523,337 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
+"Este plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
+"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
+"buscadas na Web. Você pode lê-las e eliminar ou manter as entradas antigas."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
 msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
-msgstr "(geralmente vazio)"
+msgstr "(vazio)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164
 msgid "Refresh all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar todas as fontes"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Inscrever"
+msgstr "Assinar a fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a URL da fonte de notícias à qual você deseja assinar:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
-msgstr[0] ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-msgstr[1] ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
+msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
 msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+msgstr "Remover a árvore da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
+msgstr "Selecione um ficheiro OPML"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "_Inscrever..."
+msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
 #, c-format
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+msgstr "RSSyl: Não foi possível procestar a fonte em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
+"feed em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Efectuar autenticação"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265
 msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Efectuar autenticação"
+msgstr "Autenticação HTTP básica"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287
 msgid "Use default refresh interval"
-msgstr ""
+msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Excluir a pasta"
+msgstr "Manter itens antigos"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
 msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Aparar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
+"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
 msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar comentários, se possível"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Sempre marcar como nova"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marcar como nova somente se o texto tiver sido alterado"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nunca marcar como nova"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346
 msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorar _discussão"
+msgstr "Ignorar a renomeação do título"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
+"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
+"altere o seu título."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
+msgid "Verify TLS certificate validity"
+msgstr "Verificar a validade do certificado TLS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de utilizador"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr ""
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL de origem"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-chave"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Se um item mudar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalo de atualização"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática desta fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Definir as propriedades da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
 msgid "_Refresh feed"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar a _fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
 msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Propriedades..."
+msgstr "_Propriedades da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
 msgid "Rena_me..."
-msgstr "_Renomear directório..."
+msgstr "Reno_mear..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
 msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Procurar recursivamente"
+msgstr "Atualizar recursivamente"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "_Inscrever..."
+msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
 msgid "Create new _folder..."
-msgstr "Criar _novo directório..."
+msgstr "Criar nova _pasta..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar ficheiro mbox"
+msgstr "Importar lista de fontes..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Remove tree"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover a árvore"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
 msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
+msgstr "Introduza o nome para a nova árvore de pastas RSS."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
 msgid ""
 "Creation of folder tree failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there?"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
-"Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
+"Talvez alguns ficheiros já existam, ou não tem permissão para escrever lá?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
 msgid "My Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Minhas fontes"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107
 msgid "Select cookies file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine"
+msgstr "Selecione o ficheiro de cookie"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137
 msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Tema interno padrão"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo padrão de atualização"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+msgid "Refresh all feeds on start-up"
+msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
+msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar a validade dos certificados TLS para novas fontes"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173
 msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+msgstr "Caminho para o ficheiro de cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
+"Caminho para o ficheiro cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191
 msgid "Refreshing"
-msgstr "A fechar o directório %s..."
+msgstr "Atualizando"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
 msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança e privacidade"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
 msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "_Inscrever..."
+msgstr "Assinar a nova fonte?"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Pasta da fonte:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
+"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
+"diferente para a nova fonte."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
+#, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
+msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
 msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+msgstr "401 (Requer autorização)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109
+msgid "403 (Forbidden)"
+msgstr "403 (Não autorizado)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
 msgid "404 (Not found)"
-msgstr "não encontrada"
+msgstr "404 (Não encontrado)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115
+#, c-format
 msgid "Error %d"
-msgstr "Erro: "
+msgstr "Erro %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128
 #, c-format
 msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
@@ -13685,20 +13862,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Erro ao obter fonte em\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Fonte sem título"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232
+#, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "A fechar o directório %s..."
+msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't process feed at\n"
@@ -13706,25 +13898,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
+"Não foi possível procestar a fonte em\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
+"acontecido."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
+"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
+"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
+"anexada.\n"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/smime/plugin.c:61
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13743,65 +13936,64 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com S/MIME. Você "
-"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
-"suas próprias mensagens.\n"
+"Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
+"Você pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"encriptar suas próprias mensagens.\n"
 "\n"
-"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
 "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
 "\n"
-"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"Este plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
 "configurados.\n"
 "\n"
-"Informacções sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
+"Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
 "podem ser encontradas em:\n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:567
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:603
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário."
+msgstr "Não foi possível escrever num ficheiro temporário"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:643
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário."
+msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:867
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
 msgstr ""
-"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"encriptados pelo sistema S/MIME."
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do email, como o Assunto, não são "
+"criptografados pelo sistema S/MIME."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
 msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Relatar o spam..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
 msgid "Report spam online..."
-msgstr ""
+msgstr "Relatar o spam online..."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
 msgid "SpamReport"
-msgstr ""
+msgstr "SpamReport"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13810,66 +14002,70 @@ msgid ""
 " * spamcop.net\n"
 " * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
+"Este plugin relata spams para vários lugares.\n"
+"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema de notificação da lists.debian.org"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
 msgid "Spam reporting"
-msgstr "Aprendizado de spam"
+msgstr "Relatando o spam"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
 msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativado"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-#, fuzzy
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
 msgid "Forward to:"
-msgstr "Encaminhar"
+msgstr "Encaminhar para:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
+#: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
 msgid "Password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+msgstr "Palavra-passe:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efectuar a filtragem.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
 "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
-"desse erro é um servidor spamd indisponível. Por favor, certifique-se de que "
+"deste erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
 "o spamd está em execução e acessível."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta(s) mensagem(ns) ao "
-"servidor de aprendizagem remoto."
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem ao "
+"servidor de aprendizado remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador"
 
@@ -13894,55 +14090,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
 "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
-"servidor SpamAssassin (spamd) funcional..\n"
+"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
 "\n"
-"Também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
+"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou "
+"guardada numa pasta especial.\n"
 "\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configuracções/Preferências/Plugins/"
+"As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
 "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
+msgstr "Ativar o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
 msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Utilizador"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
@@ -13952,14 +14152,22 @@ msgstr "Porta do servidor spamd"
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+msgid "Use compression"
+msgstr "Usar compressão"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Ativar compressão caso o spamd utilize isso, do contrário, desabilite."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
+"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13967,190 +14175,158 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Analisador TNEF Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
 msgid "Failed to write the part data."
-msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
+msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
 msgid "Failed to parse VTask data."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
-#, fuzzy
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
 msgid "Failed to parse VCard data."
-msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
+msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
 msgid "TNEF Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
 "Hand <yerase at yerot.com>"
 msgstr ""
+"Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
+"Hand <yerase at yerot.com>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
 msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Saindo..."
+msgstr "_Editar esta reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Cancelar a recepção"
+msgstr "_Cancelar esta reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
 msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "A obter a mensagem..."
+msgstr "Criar uma _nova reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
 msgid "_Go to today"
-msgstr "_Ir para"
+msgstr "Ir para _hoje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
 msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
+msgstr "Segunda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-feira"
+msgstr "Terça"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta-feira"
+msgstr "Quarta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta-feira"
+msgstr "Quinta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Friday"
-msgstr "Sexta-feira"
+msgstr "Sexta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
 msgid "Week number"
-msgstr "por _número"
+msgstr "Número da semana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
 msgid "Previous month"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Mês anterior"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
 msgid "Next month"
-msgstr "Próxima parte (a)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "Mês seguinte"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -14162,693 +14338,668 @@ msgid ""
 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
 "choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
+"Este plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
+"no Evolution ou no Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
+"lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
+"criou.\n"
+"As requisições de reunião que você receber serão apresentadas num formato "
+"apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
+"Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
+"vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
+"\n"
+"Você também estará apto a assinar fontes Webcal remotas, exportar suas "
+"reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar "
+"esta informação dos outros."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
 msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
+msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
-"continuar?"
+msgstr "Está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
 msgid "Creating meeting..."
-msgstr "A obter a mensagem..."
+msgstr "A criar reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
 msgid "no subject"
-msgstr "Pelo _assunto"
+msgstr "sem assunto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:382
 msgid "Accept"
-msgstr "_Aceitar"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:383
 msgid "Tentatively accept"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar provisioriamente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Decline"
-msgstr "Apagar a linha"
+msgstr "Recusar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr ""
+msgstr "Tnuma tarefa."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:712
 msgid "Details follow:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes a seguir:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Criou uma reunião."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Foi convidado para uma reunião."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "A mensagem foi respondida"
+msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(este evento é recorrente)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:562
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(este evento é parte de um evento repetitivo)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:711
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr ""
+msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 "%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
+"Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
+"%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:796
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
+msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:803
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr ""
+msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:817
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr ""
+msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
-msgstr "Cancelar a recepção"
+msgstr "Cancelar reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
+msgstr "Deseja realmente cancelar esta reunião?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
+"Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
+"Deseja responder mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Responder mesmo assim"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
 msgid "Edit meeting..."
-msgstr "Saindo..."
+msgstr "Editar reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
 msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "Cancelar a recepção"
+msgstr "Cancelar reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
 msgid "Launch website"
-msgstr "sítio na Internet"
+msgstr "Abrir site da Web"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
 msgid "You are already busy at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Você já está ocupado neste horário."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
 msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "Evento:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
 msgid "Organizer:"
-msgstr "Organização:"
+msgstr "Organizador:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
 msgid "Location:"
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
 msgid "Summary:"
-msgstr "Sumários"
+msgstr "Resumo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
 msgid "Starting:"
-msgstr "Escrita"
+msgstr "Início:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
 msgid "Ending:"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Término:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
 msgid "Attendees:"
-msgstr ""
+msgstr "Participantes:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
 msgid "Action:"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_New meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nova reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Export calendar..."
-msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
+msgstr "_Exportar agenda..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Assinar o Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear directório..."
+msgstr "_Renomear..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "_Inscrições"
+msgstr "_Atualizar assinaturas"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_List view"
-msgstr "Visualização da _mensagem"
+msgstr "Visão em _lista"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Week view"
-msgstr "Visualização da _mensagem"
+msgstr "Visão _semanal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_Month view"
-msgstr ""
+msgstr "Visão _mensal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
 msgid "Meetings"
-msgstr "coisas"
+msgstr "Reuniões"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
 msgid "in the past"
-msgstr ""
+msgstr "no passado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "hoje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "amanhã"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
 msgid "this week"
-msgstr ""
+msgstr "esta semana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
 msgid "later"
-msgstr "Enviar mais tarde"
+msgstr "mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Estes são os eventos planejados %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Não autorizado)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1635
+#, c-format
 msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro: "
+msgstr "Erro %ld"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
+"Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
 "%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"Este endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
 "%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
+msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
 msgid "new subscription"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgstr "nova assinatura"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a assinatura."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Inscrever"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Assinar o Webcal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Introduza a URL do WebCal:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2000
 msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+msgstr "Não foi possível analisar a URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2029
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Eliminar a assinatura"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "accepted"
-msgstr "_Aceitar"
+msgstr "aceito"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+msgstr "aceito provisoriamente"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 msgid "declined"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "recusado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
 msgid "did not answer"
-msgstr ""
+msgstr "sem resposta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "individual"
-msgstr ""
+msgstr "individual"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "grupo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
 msgid "resource"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "recursos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "room"
-msgstr ""
+msgstr "sala"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
 msgid "Past"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Passado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
 msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Amanhã"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
 msgid "This week"
-msgstr ""
+msgstr "Essa semana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
 msgid "Accepted: "
-msgstr "_Aceitar"
+msgstr "Aceito: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
 msgid "Declined: "
-msgstr ""
+msgstr "Recusado: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
 msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr ""
+msgstr "Aceito provisoriamente: "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:320
 msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individual"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
 msgid "Resource"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Recursos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Sala"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:336
 msgid "Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
+msgstr "Adicionar..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
+"As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que você planejou a "
+"reunião:\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:916
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Você"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d hora mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutos mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
 msgid "%d hour later"
-msgstr "Enviar mais tarde"
+msgstr "%d hora mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
+#, c-format
 msgid "%d minutes later"
-msgstr "minutos"
+msgstr "%d minutos mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Todos estarão disponíveis %s ou %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Todos estarão disponíveis %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
 "6 hours."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Não é possível ter esta reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
+"ou posteriores."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:778
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "estará disponível %s ou %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#, c-format
 msgid "would be available %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
+msgstr "estará disponível %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:843
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:913
 msgid "not available"
-msgstr "Inroduza a variável"
+msgstr "não disponível"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
-msgstr ""
+msgstr ", mas estará disponível %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ""
+msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:846
 msgid "available"
-msgstr "URLs disponíveis:"
+msgstr "disponível"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1105
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Nem todos estão disponíveis"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931
 msgid "Send anyway"
-msgstr "Enviar mesmo assim?"
+msgstr "Enviar mesmo assim"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:943
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr ""
+msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
+msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1114
 msgid "Available"
-msgstr "URLs disponíveis:"
+msgstr "Disponível"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1134
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1142
 msgid "Everyone is available."
-msgstr "Inroduza a variável"
+msgstr "Todos estão disponíveis."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1143
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr ""
+"Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
+"ocupado foram recebidas corretamente."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1315
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
+"Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
+"Verifique os destinatários."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1393
 msgid "Save & Send"
-msgstr "Salvar spam em"
+msgstr "Guardar & enviar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1394
 msgid "Check availability"
-msgstr "Verificar novamente"
+msgstr "Verificar disponibilidade"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1488
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Início:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1518 src/prefs_matcher.c:768
+msgid "on:"
+msgstr "em:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1512
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Término:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1553
 msgid "New meeting"
-msgstr "Nova mensagem"
+msgstr "Nova reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Editar reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1610
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
 msgid "Time:"
-msgstr "Tempo esgotado"
+msgstr "Hora:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "horas"
-msgstr[1] "horas"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1760
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "minutos"
-msgstr[1] "minutos"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Evento iminente: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14858,812 +15009,955 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Você terá uma reunião ou evento em breve.\n"
+"Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
+"Localização: %s\n"
+"Mais informações:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
-msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
+msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1915
 msgid "Empty calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda vazia"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1916
 msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
+msgstr "Não existe nada para exportar."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1956
 msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1979
 msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar agenda para ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1996
+#, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
 msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2144
+#, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
 msgid "Reminders"
-msgstr "Remetente"
+msgstr "Lembretes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
 msgid "Alert me"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte-me"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
 msgid "minutes before an event"
-msgstr ""
+msgstr "minutos antes do evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
 msgid "Calendar export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação da agenda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
 msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
+msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
 msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode exportar para um ficheiro local ou uma URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
+"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
+"ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do utilizador"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Incluir as assinaturas de Webcal na exportação"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
 msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr ""
+msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
+msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
+"Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
+"Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
 msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
+msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
+"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
+"ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
+"Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
 msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr ""
+msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
+"Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
+"ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de email, %d para o domínio"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "SSL options"
-msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
+msgid "TLS options"
+msgstr "Opções do TLS"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Hora do APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:265 src/pop.c:292
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:338
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:926
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: A apagar a mensagem expirada %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:942
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: A ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:975
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:978
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:997
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+#: src/pop.c:1002
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
 
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1214
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2977
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2992
+#: src/wizard.c:1516
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:417
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "Arquivo mbox local"
+msgstr "Ficheiro mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:419
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1234
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1260
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Endereço de email"
 
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
 msgid "Auto-configure"
-msgstr "Configuração da acção"
+msgstr "Configuração automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
-"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
+"Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
 
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1374
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1380
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1430
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1435
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1440
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1445
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1524
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
+msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nesta pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1632
+msgid "Authenticate before POP connection"
+msgstr "Autenticar antes da ligação POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2285
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1679
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
+msgstr "0 dia e 0 hora: eliminar imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1709
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1712
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-"
-"las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+"Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
+"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3007
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1758
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1768
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_account.c:1793
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto puro"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1814
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Directório do servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1818
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1839
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1841
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns "
-"servidores."
+"Este modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
+
+#: src/prefs_account.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Batch size"
+msgstr "Horário da transferência"
 
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1864
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Usar as configurações globais"
+
+#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
+
+#: src/prefs_account.c:1909
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1925
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1929
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
+msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens desta conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:2022
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+msgstr "Gerar Mestage-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:2025
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID"
+msgstr "Enviar o endereço de email da conta na Mestage-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2028
 msgid "Add user agent header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
+msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:2035
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:2050
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:2152
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de "
-"recebimento."
+"Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos utilizador e palavra-"
+"passe de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_account.c:2163
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+#: src/prefs_account.c:2178
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Tempo esgotado para autenticação POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_account.c:2259
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorização"
+
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
+msgstr "Selecione o provedor de serviço de email OAuth2"
+
+#: src/prefs_account.c:2316
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID do cliente"
+
+#: src/prefs_account.c:2327
+msgid "Client secret"
+msgstr "Segredo do cliente"
+
+#: src/prefs_account.c:2352
+msgid "Obtain authorization code"
+msgstr "Obter código de autorização"
+
+#: src/prefs_account.c:2356
+msgid "Open default browser with request"
+msgstr "Abrir o navegador padrão ao requisitar"
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Copy link"
+msgstr "Copiar o link"
+
+#: src/prefs_account.c:2376
+msgid "Authorization code"
+msgstr "Código de autorização"
+
+#: src/prefs_account.c:2385
+msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
+msgstr "Colar a URL completa do navegador ou o token de autorização fornecido"
+
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "Complete authorization"
+msgstr "Autorização completa"
+
+#: src/prefs_account.c:2396
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2529
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2486
 msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
+msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2491
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2549
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2598
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
+msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2608 src/prefs_folder_item.c:1162
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2620 src/prefs_folder_item.c:1193
+#: src/prefs_spelling.c:158
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2705 src/prefs_account.c:4196
+#: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2720 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_folder_item.c:1648 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2782
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2811 src/prefs_folder_item.c:1230
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2813 src/prefs_folder_item.c:1261
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2815
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2818
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
+msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2821
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
-"Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos "
+"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
 "destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2823
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
-
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não utilizar SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
+msgstr "Guardar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_account.c:2996 src/prefs_account.c:3010
+msgid "Don't use TLS"
+msgstr "Não usar TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3019
+#: src/prefs_account.c:3030
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Usar TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3033
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão criptografada"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:3023
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:3027
+msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não usar TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:3038
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:3046
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:3051 src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3079
+#: src/prefs_account.c:3081
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:3074
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:3114
+msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
+msgstr "Aceitar automaticamente certificados TLS válidos"
+
+#: src/prefs_account.c:3117
+msgid "Use non-blocking TLS"
+msgstr "Utilizar TLS não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:3129
+msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
+msgstr "Desligue esta opção caso você tenha problemas de ligação via TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_proxy.c:75
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usar um servidor proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:3230
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Utilizar as configurações padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:3232
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Usar as configurações de servidor proxy do sistema"
+
+#: src/prefs_account.c:3269 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:3274 src/prefs_proxy.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de utilizador"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+#: src/prefs_account.c:3303
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Usar o servidor proxy para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Se desabilitado, as mensagens serão enviadas através de uma ligação direta "
+"com o servidor de envios configurado, ignorando qualquer servidor proxy "
+"configurado."
 
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:3416
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+#: src/prefs_account.c:3423
+msgid "POP port"
+msgstr "Porta POP"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Porta IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:3430
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Porta IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:3437
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:3443
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:3446
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações "
+"O nome do domínio será utilizado na Mestage-ID gerada e durante a ligação "
 "com os servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:3460
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a "
-"bandeira \\Removidas sem as apagar."
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:3469
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:3518
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:3520
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:3522
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:3524
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
+msgstr "Colocar as mensagens eliminadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:3581
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:3585
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+msgstr "O endereço de email não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:3593
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:3598
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+#: src/prefs_account.c:3603
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "O servidor POP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:3623
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+#: src/prefs_account.c:3629
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:3634
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:3640
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
+msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:3646
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
+msgstr "o comando de email não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:3656
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "O ID do utilizador não pode conter o caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3663
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "A palavra-passe não pode conter um caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3700
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador SMTP não pode conter o caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3705
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr ""
+"A palavra-passe do SMTP não pode conter um caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3800
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "o domínio não está especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:3805
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "a pasta Enviados não está selecionada."
 
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3810
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "a pasta Fila de Saída não está selecionada."
+
+#: src/prefs_account.c:3815
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "a pasta Rascunhos não está selecionada."
+
+#: src/prefs_account.c:3820
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "a pasta Lixo não está selecionada."
+
+#: src/prefs_account.c:4140
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:4158
+msgctxt "Preferences menu item"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:4177
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: src/prefs_account.c:4214 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:4232
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:4334 src/prefs_proxy.c:237
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/prefs_account.c:4352
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:4714
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:4716
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:4828 src/wizard.c:1406
 msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Falha (endereço errado)"
 
-#: src/prefs_account.c:3933
+#: src/prefs_account.c:4913
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
+msgstr "Selecione o ficheiro de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:4931 src/prefs_account.c:4948 src/wizard.c:1063
 msgid "Select certificate file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
+msgstr "Selecione o ficheiro do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:4064
+#: src/prefs_account.c:5044
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4204
+#: src/prefs_account.c:5387
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_account.c:6167
+msgid "Authorisation complete"
+msgstr "Autorização concluída"
+
+#: src/prefs_account.c:6168
+msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
+msgstr "Seu código de autorização OAuth2 foi recebido pelo Claws Mail"
+
+#: src/prefs_account.c:6171
+msgid "Authorisation NOT completed"
+msgstr "Autorização NÃO concluída"
+
+#: src/prefs_account.c:6172
+msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
+msgstr "Seu código de autorização OAuth2 não foi recebido pelo Claws Mail"
+
+#: src/prefs_actions.c:226
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de acções"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:253
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:282
 msgid "Shell command"
 msgstr "Comando do shell"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:292
 msgid "Filter action"
-msgstr "Acção de filtragem"
+msgstr "Ação de filtragem"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:298
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "Editar acção de filtragem"
+msgstr "Editar ação de filtragem"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:326
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista"
+msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:334
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Substitui a acção seleccionada na lista pela definida acima"
-
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Re_move"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:342
 msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
+msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:330
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:358
 msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções"
+msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:356
+msgid "_Top"
+msgstr "_Início"
+
+#: src/prefs_actions.c:389
+msgid "Move the selected action to the top"
+msgstr "Move a ação selecionada para o início"
 
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:399
 msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Move a acção seleccionada para cima"
+msgstr "Move a ação selecionada para cima"
 
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:407
 msgid "Move selected action down"
-msgstr "Move a acção seleccionada para baixo"
+msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:384
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Final"
+
+#: src/prefs_actions.c:417
+msgid "Move the selected action to the bottom"
+msgstr "Move a ação selecionada para o fim"
+
+#: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
+#: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:615
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:620
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:625
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:616
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "A orientação do ícone."
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:653
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:658
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -15674,277 +15968,285 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:722
 msgid "Delete action"
-msgstr "Excluir acção"
+msgstr "Eliminar ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:723
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?"
+msgstr "Deseja realmente deseja eliminar esta ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:744
 msgid "Delete all actions"
-msgstr "Excluir todas as acções"
+msgstr "Eliminar todas as ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:745
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
+msgstr "Deseja realmente deseja eliminar todas as ações?"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
+#: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
+msgstr "A entrada não foi guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
+#: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
+msgstr "A entrada não foi guardada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Continuar a editar"
+#: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
+#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
+#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Con_tinuar editando"
 
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:918
 msgid "Actions list not saved"
-msgstr "A lista de acções não foi salva"
+msgstr "A lista de ações não foi guardada"
 
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:919
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
+msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
-"para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do "
-"comando"
+"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:995
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do "
 "comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:996
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada "
 "padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:997
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:998
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:1001
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:1002
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
+msgstr "para o ficheiro da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:1003
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
-"para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
+"para a lista dos ficheiros das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:1004
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
+msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:1006
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr ""
-"para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
+"para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-passe)"
 
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:1007
 msgid "for the text selection"
-msgstr "para a selecção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1008
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
+msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:1009
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1191
 msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:1020
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
-"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
+"O recurso Ações é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
+"procestar um ficheiro completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
+#: src/prefs_template.c:1107
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1225
 msgid "Current actions"
-msgstr "Acções actuais"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1312
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "A entrada foi modificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:1313
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command-line."
+msgstr ""
+"Abrir a janela de ação do filtro eliminará as modificações da linha de "
+"comando."
+
+#: src/prefs_actions.c:1324 src/prefs_filtering.c:1062
+#: src/prefs_filtering.c:1120
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da acção não é válida."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:316
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nA iniciar o encaminhamento da mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
+"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: "
+"%f\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: "
+"%s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:442
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:457
 msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Selecção automática da conta"
+msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:142
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada"
+msgstr "Guardar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:159 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
-#, fuzzy
+#: src/prefs_compose_writing.c:170
 msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la"
+msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:177
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:194
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que"
+msgstr "Alertar ao inserir um ficheiro maior que"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB no corpo da mensagem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
+msgid "KiB into message body"
+msgstr "KiB no corpo da mensagem"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "Replying"
 msgstr "Resposta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:222 src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:239
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:240 src/toolbar.c:533
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:241 src/toolbar.c:534
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:365
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
@@ -15952,120 +16254,128 @@ msgstr "Escrita"
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:504
+msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
+msgstr "Dois pontos (:) não é permitido num cabeçalho personalizado."
+
+#: src/prefs_customheader.c:509
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+msgstr "Este nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:556
 msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro PNG"
+msgstr "Selecione um ficheiro PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:558
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro XBM"
+msgstr "Selecione um ficheiro XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:560
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "Seleccione um ficheiro de texto"
+msgstr "Selecione um ficheiro de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:573
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:578
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:584
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:598
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:607
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:613
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erro no compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:666
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:696
 msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+msgstr "Eliminar cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:697
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar este cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:871
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:253
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:277
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:312
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:353
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:398
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:598
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL"
+msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:108
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:172
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:212
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -16073,185 +16383,182 @@ msgstr ""
 "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
 "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
+#: src/prefs_message.c:362
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:274
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:710
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2884 src/toolbar.c:515
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marcar como não-spam"
+msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:509 src/toolbar.c:2510
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:708
 msgid "Color label"
 msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Resend"
 msgstr "Re-enviar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Redirect"
-msgstr "Redireccionar"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Remover etiqueta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Limpar etiquetas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Threads"
 msgstr "Discussões"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
 msgid "Action configuration"
-msgstr "Configuração da acção"
+msgstr "Configuração da ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1882
+#: src/prefs_matcher.c:595
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
 msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
+msgstr "nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "new line"
-msgstr "Nova linha"
+msgstr "quebra de linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Caractere de escape para as aspas"
+msgstr "caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
 msgid "quote character"
-msgstr "Caractere para aspas"
+msgstr "aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
+msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -16261,143 +16568,139 @@ msgstr ""
 "para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
 msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das acções actuais"
+msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+msgstr "Configuração da filtragem/procestamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
+#: src/prefs_filtering.c:969
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:405
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424
-#, fuzzy
-msgid " D_efine... "
-msgstr " Definir... "
+#: src/prefs_filtering.c:416
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " _Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:446
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:434
 msgid " De_fine... "
-msgstr " Definir... "
+msgstr " De_finir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:461
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:470
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
+msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:477
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
+msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:516
 msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
+msgstr "Move a regra selecionada para o início"
 
-#: src/prefs_filtering.c:535
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:519
 msgid "Page u_p"
-msgstr "Página acima"
+msgstr "Página a_cima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:527
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:536
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
+msgstr "Move a regra selecionada para cima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:544
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
+msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:563
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:547
 msgid "Page dow_n"
-msgstr "Página abaixo"
+msgstr "Página a_baixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
+msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:564
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
+msgstr "Move a regra selecionada para o final"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1099
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1105
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da acção está em branco."
+msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1194
 msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+msgstr "Eliminar regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1195
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar esta regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1214
 msgid "Delete all rules"
-msgstr "Excluir todas as regras"
+msgstr "Eliminar todas as regras"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1215
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar todas as regras?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1467
 msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
+msgstr "As regras de filtragem não foram guardadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1468
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1694
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1695
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1850
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Ativar"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
@@ -16408,35 +16711,35 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_folder_item.c:216
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
-"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
-"caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
+"Estas preferências não serão guardadas, uma vez que esta é a pasta de nível "
+"mais alto.\n"
+"Entretanto pode defini-las para toda a árvore da caixa postal ao selecionar "
+"\"Aplicar às sub-pastas\"."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:300 src/prefs_folder_item.c:936
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -16444,278 +16747,311 @@ msgstr ""
 "Aplicar às\n"
 "sub-pastas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:360
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:362
-msgid "Test string:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Test string"
+msgstr "Sequencia de teste"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:379
-msgid "Result:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:408
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:426
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:454
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+#: src/prefs_folder_item.c:464 src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
+msgstr "Executar as regras de procestamento ao iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
+msgstr "Executar as regras de procestamento ao abrir"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:505
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:507
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por "
+"Marque esta opção se a mensagem for enviada diretamente para esta pasta por "
 "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:524
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
+msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:539
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
+"Visualização da mensagem/Opções do texto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:549
+msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
+msgstr "Ignorar a pasta ao pesquisar por mensagens não lidas ou novas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:551
+msgid ""
+"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
+"unread or new messages"
+msgstr ""
+"Ative esta opção caso queira que esta pasta seja ignorada nas pesquisas por "
+"mensagens não lidas ou novas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:563
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
+msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:587
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos os corpos"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:594
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
+msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:612
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Descartar a cache da pasta"
+msgstr "Descartar o cache da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:943
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:954
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+"Guardar as cópias das mensagens enviadas nesta pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Padrão"
+#: src/prefs_folder_item.c:965 src/prefs_folder_item.c:990
+#: src/prefs_folder_item.c:1040 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/prefs_folder_item.c:1090
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr "para respostas"
+#: src/prefs_folder_item.c:1015
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "%s padrão para as respostas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1114
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1247 src/prefs_folder_item.c:1278
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"Padrão\" irá seguir as preferências aplicáveis da conta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "Discard cache"
-msgstr "Descartar a cache"
+msgstr "Descartar o cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
+msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local desta pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Descartar"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1940
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#: src/prefs_folder_item.c:2019
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:79
+#: src/prefs_fonts.c:78
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:126
+#: src/prefs_fonts.c:119
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
 "pastas e de mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:136
+#: src/prefs_fonts.c:127
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: src/prefs_fonts.c:158
+#: src/prefs_fonts.c:147
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_fonts.c:180
+#: src/prefs_fonts.c:167
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:190
+#: src/prefs_fonts.c:175
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:953
+#: src/prefs_themes.c:426
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:269
+#: src/prefs_fonts.c:252
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:528
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:76
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:80
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Clicar na imagem activa/desactiva a escala"
+msgstr "Clicar na imagem alterna a escala"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:92
+msgid "Fit image"
+msgstr "Ajustar a imagem"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:96
+msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
+msgstr "Clicar na imagem alterna o ajuste de altura/largura"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:105
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:110
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:114
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imagens"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a actualização do relatório"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
+msgstr "Relatório de filtragem/procestamento"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
+msgstr "Ativar relatório das regras de filtragem/procestamento"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Se marcado, activa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
-"O relatório pode ser visualizado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
-"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
+"Se marcada, ativa o relatório das regras de filtragem e procestamento.\n"
+"O relatório pode ser acestado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar esta opção tornará a filtragem/procestamento mais lentos, "
 "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
 "mensagens."
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
+msgstr "Detalhar filtragem/procestamento durante..."
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "a filtragem na incorporação"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "o pré-processamento das pastas"
+msgstr "o pré-procestamento das pastas"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "a filtragem manual"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "o pós-processamento das pastas"
+msgstr "o pós-procestamento das pastas"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
-msgstr "o processamento das pastas"
+msgstr "o procestamento das pastas"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
-msgstr "Detalhe do relatório"
+msgstr "Detalhamento do relatório"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -16726,289 +17062,308 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Seleccione o nível de detalhe do relatório.\n"
+"Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
 "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
-"correspondem ou não, e quais acções são efectuadas.\n"
+"correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
 "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
-"processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
-"Escolha Alto para descriminar as razões do porquê as regras foram ignoradas "
-"ou não, e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"procestada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
+"ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
 "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Relatório no disco"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Escrever as seguintes informações no disco..."
+msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensagens de alerta"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensagens de erro"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
+msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/procestamento"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:785
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "before"
+msgstr "antes de"
+
+#: src/prefs_matcher.c:350
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
 msgid "exactly"
-msgstr "exactamente"
+msgstr "exatamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:362
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:354
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobytes"
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "kibibytes"
+msgstr "kibibytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:355
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabytes"
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "mebibytes"
+msgstr "mebibytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:368
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:393
 msgid "headers part"
-msgstr "parte do cabeçalho"
+msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers values"
-msgstr "linha do cabeçalho"
+msgstr "valores dos cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "body part"
-msgstr "parte do corpo"
+msgstr "trecho do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "whole message"
-msgstr "mensagem completa"
+msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+#: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:1005 src/toolbar.c:2384
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "Has attachment"
-msgstr "Possui anexo(s)"
+msgstr "Possui anexo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:435
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:440
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:578
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Critério:"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Corresponder ao critério"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:632
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:638
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:641
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:644
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
+#: src/prefs_matcher.c:672
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr ""
+"Use o seletor à direita para escolher o nome do cabeçalho. Introduza o nome "
+"do cabeçalho, caso ele não esteja disponível na lista."
+
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
+#: src/prefs_matcher.c:2583
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:749
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:821
+#: src/prefs_matcher.c:840
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:845
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:829
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "O padrão de busca não foi definido."
+msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1575
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Hora inválida."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1585
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1656
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1659
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -17019,749 +17374,774 @@ msgstr ""
 "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
-"endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
+"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "Headers part"
 msgstr "Parte do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "Headers values"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Valores dos cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Body part"
 msgstr "Parte do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:2015
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "A data é"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2070
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2080
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2085
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2087
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2096
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/prefs_matcher.c:2166
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
+"A entrada não foi guardada.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2190
+#: src/prefs_matcher.c:2234
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/prefs_matcher.c:2235
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Testar' permite que teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um "
+"'Testar' permite-lhe testar uma mensagem ou um elemento da mensagem para um "
 "programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2290
+#: src/prefs_matcher.c:2334
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição actuais"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:121
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:124
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:128
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
 
 #: src/prefs_message.c:130
+msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
+msgstr "Guardar o (X)Face no livro de endereços, se for possível"
+
+#: src/prefs_message.c:133
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:135
+msgid "Save Face in address book if possible"
+msgstr "Guardar o Face no livro de endereços, se for possível"
+
+#: src/prefs_message.c:149
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:167
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:170
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
+msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:180
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
+msgid "pixels"
+msgstr "pixéis"
+
+#: src/prefs_message.c:199
 msgid "Scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Scroll suave"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:213
 msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Etapa"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs_message.c:236
 msgid "Quotation"
-msgstr "Marca de citação"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:245
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_message.c:252
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:363
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"A sua configuração é de uma versão do Claws Mail mais recente do que a que "
+"esta a utilizar agora.\n"
+"\n"
+"Isto não é recomendável\n"
+"\n"
+"Para mais informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Quer sair agora?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Aviso de configuração"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
 msgid "Message view"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:152
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
+msgstr "Ativar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:172
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Alternar as cores das citações"
+msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:176
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
 msgid "1st Level"
 msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:224
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Seleccione a cor para o texto do 1º nível"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Seleccione a cor para o texto do 2º nível"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Seleccione a cor para o texto do 3º nível"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:237
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
+msgstr "Ativar coloração do fundo do texto"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:275
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "Seleccione a cor para as hiperligações"
+msgstr "Seleção de cor para os links"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
 msgid "URI link"
-msgstr "Hiperligações URI"
+msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:301
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
+
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:311
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Mensagens de patch e anexos"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:320
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Seleção de cor para linhas inseridas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:322
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Linhas inseridas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Seleção de cor para linhas removidas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Linhas removidas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:342
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Seleção de cor para as linhas com as diferenças"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Linhas com as diferenças"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:420
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Seleccione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
-"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
-"desactivada"
+#: src/prefs_msg_colors.c:356
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
+msgid "Pick color for Target folder."
+msgstr "Seleção de cor para pasta de destino."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:359
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
+"deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao "
+"mover ou eliminar mensagens' está desativada"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
+msgctxt "Tooltip and Dialog title"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Seleccione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Seleccione a cor para a 'cor %d'"
+msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
 
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Selecção de cor para a 'cor %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Selecção de cor para o texto do 1º nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Selecção de cor para o texto do 2º nível"
+msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Selecção de cor para o texto do 3º nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for links"
-msgstr "Selecção de cor para as hiperligações"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Selecção de cor para pasta de destino"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Selecção de cor para as assinaturas"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Selecção de cor para as pastas"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:108
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
-
-#: src/prefs_other.c:111
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Seleccionar pré-definido:"
+msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos"
 
-#: src/prefs_other.c:126
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n"
-"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item."
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
+msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos:"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:498
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:501
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:508
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar o Lixo ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:511
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na fila de espera"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:513
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:500
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Ativar atalhos do teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:503
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Se marcado, permite que altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do "
-"menu, parando o ponteiro do 'rato' sobre o item e pressionando uma "
-"combinação de teclas.\n"
-"Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado."
-
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:519
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
+msgstr " Escolha entre atalhos de teclado predefinidos... "
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:529
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "Manipulação da Metadata"
+msgstr "Manipulação dos metadados"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"O Modo Seguro pede ao Sistema Operativo para escrever metadata no disco "
-"directamente;\n"
-"Previne perca de dados, mas pode demorar mais tempo."
+"O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
+"isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:535
 msgid "Safer"
-msgstr "Seguro"
+msgstr "Mais seguro"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Faster"
-msgstr "Mais Rápido"
+msgstr "Mais rápido"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:555
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:576
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
+"para o seu idioma."
+
+#: src/prefs_other.c:581
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
 "manual"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:588
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível"
+msgstr "Use a eliminação segura do ficheiro, se possível"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:592
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n"
+"Use a eliminação segura de ficheiro, se possível\n"
 "(o programa 'shred' não está disponível)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:597
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
 "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios "
-"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
-"a página de manual do shred para eventuais advertências."
+"antes de exclui-los. Isso tornar a eliminação mais lenta. Certifique-se de "
+"ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:601
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Primary passphrase"
+msgstr "Palavra-passe primária"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Use a primary passphrase"
+msgstr "Usar uma palavra-passe primária"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
+"passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as palavra-passes guardadas das suas contas serão protegidas "
+"por uma palavra-passe primária. Caso não exista uma palavra-passe primária, "
+"será solicitada uma a você."
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:615
+msgid "Change primary passphrase"
+msgstr "Alterar a palavra-passe primária"
+
+#: src/prefs_other.c:786
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Variados"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:142
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Verificação automática"
-
-#: src/prefs_receive.c:149
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
-
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Janela de mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:247
 msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Após verificação por novas mensagens"
+msgstr "Após o recebimento de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Actualizar todas as pastas locais"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Utilize %d para o número de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Manipulação das mensagens"
-
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recebimento"
 
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
-
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Guardar mensagens enviadas"
 
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_send.c:200
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_send.c:172
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
+msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Alertar ao enviar para um número de destinatários maior que"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Se for seleccionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale actual"
-
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
+"locale atual"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:272
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:285
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:287
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:290
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:293
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:298
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:299
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:307
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:308
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:321
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -17770,267 +18150,331 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
+#: src/send_message.c:536
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Seleccione uma cor para as palavra erradas"
-
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:115
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
+msgstr "Ativar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:120
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+msgstr "Ativar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:125
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:127
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Verificação ortográfica automática"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:135
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:168
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "Verificar com ambos os dicionários"
+msgstr "Checar com ambos os dicionários"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Usar ambos os dicionários"
+msgstr "Obter mais dicionários..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:182
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "Cor para os erros de ortográficos"
+msgstr "Cor para os erros de grafia"
+
+#: src/prefs_spelling.c:192
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
-"Seleccione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
+"Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:309
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:203
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:204
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:205
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:206
 msgid "the full month name"
 msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:207
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "a data e as horas preferidas para o locale actual"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:208
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:209
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "o dia do mês"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:210
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:211
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:212
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "o dia do ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:213
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "o mês como um número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:214
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "usar AM ou PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:216
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:217
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:218
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "a data preferida para o local actual"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:219
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:220
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:221
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:267
 msgid "Specifier"
 msgstr "Código"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:309
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:450
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Mensagens não lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:451
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensagens não lidas e totais"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:457
 msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
+msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Open selected folder at start-up"
+msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:486
+msgid ""
+"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
+"unread"
+msgstr ""
+"Executar regras de procestamento antes de marcar todas as mensagens numa "
+"pasta como lidas ou não lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:493
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:506
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:514
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Defina a selecção padrão ao entrar em uma pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Travar cabeçalhos das colunas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:537
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Exibidos na coluna De"
+
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Nome e endereço"
+
+#: src/prefs_summaries.c:574
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:580
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Defina a seleção de mensagem ao entrar numa pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:589
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
+
+#: src/prefs_summaries.c:594
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Ao abrir uma pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:596
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
+
+#: src/prefs_summaries.c:598
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado"
+
+#: src/prefs_summaries.c:600
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Ao eliminar ou mover mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Ao usar teclas direcionais"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida"
+
+#: src/prefs_summaries.c:607
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selecionada, após"
+
+#: src/prefs_summaries.c:626
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "apenas quando aberta numa nova janela ou respondida"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:636
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:646
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:647
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Open message when selected"
-msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la"
-
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver activa"
+#: src/prefs_summaries.c:653
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:657
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:661
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou eliminar mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:663
 msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
 msgstr ""
-"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se seleccione "
-"'Ferramentas/Executar'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:479
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Marcar a mensagem como lida"
-
-#: src/prefs_summaries.c:482
-msgid "when selected, after"
-msgstr "quando seleccionada, após"
+"Se estiver desmarcado, a movimentação, cópia ou eliminação as mensagens será "
+"adiada até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:668
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "Confirmar ao marcar todas as mensagens como lidas ou não lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+#: src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Confirmar ao alterar rótulos de cor"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:675
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Exibir dicas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ajuda do formato da data"
+#: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:541
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
-#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:687
+msgid "New folders"
+msgstr "Novas pastas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:693
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
-"para o seu idioma."
+#: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:704
+msgid "Thread date"
+msgstr "Data da discussão"
+
+#: src/prefs_summaries.c:715
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Não ordenar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:730
+msgid "Thread view"
+msgstr "Visão da discussão"
 
-#: src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Recolher todas as discussões"
+
+#: src/prefs_summaries.c:739
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Ocultar mensagens lidas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:954
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
@@ -18040,50 +18484,62 @@ msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "primeira mensagem marcada"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "mensagem marcada mais antiga"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "primeira mensagem nova"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "nova mensagem mais antiga"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "primeira mensagem não lida"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "mensagem não lida mais antiga"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "última mensagem aberta"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "última mensagem da lista"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "mensagem mais recente da lista"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "primeira mensagem da lista"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "mensagem mais antiga da lista"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "mensagem marcada mais recente"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "nova mensagem mais recente"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "mensagem não lida mais recente"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Selecção ao entrar em uma pasta"
+#: src/prefs_summary_open.c:188
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Seleção da mensagem ao entrar numa pasta"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "Selecções possíveis"
+#: src/prefs_summary_open.c:233
+msgid "Available selections"
+msgstr "Seleções disponíveis"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Selecção ao abrir a pasta"
+#: src/prefs_summary_open.c:268
+msgid "Current selections"
+msgstr "Seleções atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Este nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -18091,133 +18547,127 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
 "composição."
 
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:305
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:314
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima"
+msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
 
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:322
 msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista"
+msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
 
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:338
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:362
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "Move o modelo seleccionado para o início"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
 
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:372
 msgid "Move the selected template up"
-msgstr "Move o modelo seleccionado para cima"
+msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
 
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template down"
-msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo"
+msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
 
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:390
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim"
+msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
 
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:406
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
-msgstr "A lista de modelos não foi salva"
+msgstr "A lista de modelos não foi guardada"
 
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:753
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:796
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:802
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr ""
-"O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:808
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:814
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:820
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr ""
-"O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
+"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de email inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:826
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido."
+msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:897
 msgid "Delete template"
-msgstr "Excluir modelo"
+msgstr "Eliminar modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:898
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar este modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:910
 msgid "Delete all templates"
-msgstr "Excluir todos os modelos"
+msgstr "Eliminar todos os modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:911
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar todos os modelos?"
 
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1225
 msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos actuais"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1253
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:939
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:427
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:436
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Apenas o root pode remover os temas do sistema"
-
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:506
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:511
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18226,40 +18676,40 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "O directório do tema não foi removido."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:528
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:548
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Seleccione a pasta do tema"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:563
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:566
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:576
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadores?"
+msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadors?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:596
 msgid "Theme exists"
 msgstr "O tema já existe"
 
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:597
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -18271,25 +18721,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja substitui-lo?"
 
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:604
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
+msgstr "Não foi possível eliminar o tema antigo em %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:613
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:627
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:634
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18298,134 +18748,154 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:686
+msgid "View all theme icons"
+msgstr "Ver todos os ícones do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:901
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:942
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:948
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:966
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:996
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:1055
 msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:1066
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:1071
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:1083
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:845
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_themes.c:1098
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/prefs_themes.c:853
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1104
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:1142
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1205
+msgid "View all"
+msgstr "Ver tudo"
+
+#: src/prefs_themes.c:1210
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Renderização SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1217
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Ativar canal alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1218
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forçar a escala"
+
+#: src/prefs_themes.c:1224
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A Acção seleccionada já foi definida.\n"
-"Seleccione outra Acção na lista"
+"A Ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:189
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:897
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:914
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
-msgstr "Acção do utilizador"
+msgstr "Ação do utilizador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:283
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:930
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:949
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
-msgid "A_dd"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1217
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1361
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1677
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -18447,13 +18917,13 @@ msgstr "Recuo automático"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Envolver texto em"
+msgstr "Quebrar o texto em"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:435
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
@@ -18461,223 +18931,226 @@ msgstr "Visualização da impressão"
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:489
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:495
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:497
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:499
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:501
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:688
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:289 src/privacy.c:293
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/privacy.c:490
+#: src/privacy.c:507
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n"
+msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
+
+#: src/procmime.c:2840
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Não foi possível decodificar parte da mensagem"
 
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
 
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1659
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1679
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a sessão SMTP."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1693
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
-"durante a sessão SMTP."
+"durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/procmsg.c:1701
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
+"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez esta mensagem "
 "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1724
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1737
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1751
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2311
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:46
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:50
 msgid "email address of sender"
-msgstr "endereço de e-mail do remetente"
+msgstr "endereço de email do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nome completo do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "first name of sender"
 msgstr "primeiro nome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "last name of sender"
 msgstr "sobrenome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciais do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "message body"
 msgstr "corpo da mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "quoted message body"
 msgstr "corpo da mensagem citada"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "message tags"
 msgstr "etiquetas de mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "current dictionary"
-msgstr "dicionário actual"
+msgstr "dicionário atual"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "cursor position"
 msgstr "posição do cursor"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "account property: your name"
 msgstr "propriedade da conta: seu nome"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+msgstr "propriedade da conta: seu endereço de email"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: account name"
 msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: organization"
 msgstr "propriedade da conta: organização"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: signature"
 msgstr "propriedade da conta: assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal backslash"
 msgstr "barra invertida literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal question mark"
 msgstr "ponto de interrogação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "ponto de exclamação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal pipe"
 msgstr "pipe literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "chave esquerda literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "chave direita literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "tab"
 msgstr "tabulação"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:88
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -18687,7 +19160,7 @@ msgstr ""
 "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -18699,7 +19172,7 @@ msgstr ""
 "ABt]\n"
 "(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18709,7 +19182,7 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
 "ficheiro a ser inserido"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -18721,7 +19194,7 @@ msgstr ""
 "para gerar\n"
 "a saída"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -18732,7 +19205,7 @@ msgstr ""
 "pelo texto digitado\n"
 "pelo utilizador"
 
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18742,6 +19215,18 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
 "ficheiro a ser anexado"
 
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"anexar ficheiro:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
+"para obter\n"
+"o nome do ficheiro de"
+
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
@@ -18771,8 +19256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
 "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
-"gera o nome completo do contacto se aquele endereço\n"
-"corresponder exactamente a um contacto do livro"
+"gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
+"corresponder exatamente a um contato do livro"
 
 #: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
@@ -18786,7 +19271,7 @@ msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
 
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:196
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -18794,143 +19279,139 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
 "nova mensagem."
 
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
 
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
 
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de citação"
 
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:426
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
 
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:449
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
 
-#: src/quote_fmt.c:545
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:559
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
-"O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de "
-"email inválido."
+"O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de email "
+"inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:562
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido."
+msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:579
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "A \"Marca de Citação\"  no modelo de \"Resposta\" é inválido."
+msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:599
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido."
+msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
-msgstr "Inroduza a variável"
+msgstr "Introduza a variável"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:157
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
+msgstr "A enviar a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:171
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:207
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:360
 msgid "Connecting"
-msgstr "Estabelecendo ligação"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:365
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:368
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:373
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
+msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:446
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:512
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "A enviar HELO..."
 
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
 msgid "Authenticating"
-msgstr "A autenticar"
+msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
 msgid "Sending message..."
 msgstr "A enviar a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:517
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "A enviar EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:526
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "A enviar MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:530
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "A enviar RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:535
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "A enviar MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:539
 msgid "Quitting..."
-msgstr "A sair..."
+msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:568
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "A enviar a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:621
 msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensagem"
+msgstr "A enviar a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -18939,320 +19420,341 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:75
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal"
-
-#: src/setup.c:76
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Inicialmente, precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox). Pode utilizar uma\n"
-"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificados SSL salvos"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Expiração"
 
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved TLS certificates"
+msgstr "Certificados TLS salvos"
+
+#: src/ssl_manager.c:451
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Excluir certificado"
+msgstr "Eliminar certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:452
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Deseja realmente excluir este certificado?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:288
 msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagens"
+msgstr "Pesquisar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:311
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:313
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:441
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:480
 msgid "Find _all"
-msgstr "Localizar _todas"
+msgstr "Localizar _tudo"
 
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1138 src/summaryview.c:1402
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Procurando em %s... \n"
+msgstr "Pesquisando em %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:792
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:794
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Reeditar"
+
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:558
-msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Definir colu_nas visíveis"
+
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "Travar _cabeçalhos das colunas"
 
 #: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
+
+#: src/summaryview.c:632
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "Alternar a múltipla selecção"
+msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1329
 msgid "Process mark"
-msgstr "Processar marca"
+msgstr "Procestar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1330
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1381
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "A revisar pasta (%s)..."
+msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1984
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1936
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2085 src/summaryview.c:2154
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1961
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1985
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:2048
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2072
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2140
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2107
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2117
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:2141
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2176
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2135
+#: src/summaryview.c:2206
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2530
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2718
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2722
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2723 src/summaryview.c:2730
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2658
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2742
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " item seleccionado"
-msgstr[1] " item seleccionado"
+msgstr[0] " item selecionado"
+msgstr[1] " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Sumário da mensagem</b>\n"
-"<b>Nova:</b> %d\n"
-"<b>Não lida:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Tamanho:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marcada:</b> %d\n"
-"<b>Respondida:</b> %d\n"
-"<b>Encaminhada:</b> %d\n"
-"<b>Travada:</b> %d\n"
-"<b>Ignorada:</b> %d\n"
-"<b>Observada:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2780
+msgid "Message summary"
+msgstr "Sumário das mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:2781
+msgid "New:"
+msgstr "Novas:"
+
+#: src/summaryview.c:2782
+msgid "Unread:"
+msgstr "Não lidas:"
+
+#: src/summaryview.c:2783
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
 
-#: src/summaryview.c:2707
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marcadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Replied:"
+msgstr "Respondidas:"
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Encaminhadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2788
+msgid "Locked:"
+msgstr "Travadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoradas:"
+
+#: src/summaryview.c:2790
+msgid "Watched:"
+msgstr "Observadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2800
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
+msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2989
+#: src/summaryview.c:3088
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3260
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3333
+#: src/summaryview.c:3466
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3385
+#: src/summaryview.c:3523
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/summaryview.c:3571
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De: %s, em %s"
 
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3580
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Para: %s, em %s"
 
-#: src/summaryview.c:4304
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
+#: src/summaryview.c:4466
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Você não é o autor do artigo."
 
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4556
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
-msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
+msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a mensagem selecionada?"
+msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
+#: src/summaryview.c:4559
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Eliminar a mensagem"
+msgstr[1] "Eliminar as mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:4563
+#: src/summaryview.c:4723
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
+
+#: src/summaryview.c:4778
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
+msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
 
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4829
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4863
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
+msgstr[1] ""
+"Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
+
+#: src/summaryview.c:5027
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:5028
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:5029
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:5029
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5081
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -19260,88 +19762,103 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5345
+#: src/summaryview.c:5539
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5787
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "Ignorar essas regras"
+msgstr "Ignorar estas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5596
+#: src/summaryview.c:5790
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
+msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5599
+#: src/summaryview.c:5793
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
+msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5822
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5823
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
-"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
-
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrar"
+"Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5659
+#: src/summaryview.c:5855
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/summaryview.c:5938
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+msgstr "Configuração do procestamento"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6088
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente reiniciar o rótulo de cor de todas as mensagens "
+"selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:6090
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente aplicar este rótulo de cor a todas as mensagens "
+"selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Reiniciar rótulo de cor"
+
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Set color label"
+msgstr "Definir rótulo de cor"
+
+#: src/summaryview.c:6530
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6532
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6296
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6540
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
+msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6542
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6554
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6556
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6568
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6572
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
+msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6574
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Encriptada"
+msgstr "Criptografada"
 
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6576
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7940
+#: src/summaryview.c:8303
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19350,53 +19867,45 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8045
+#: src/summaryview.c:8406
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:8050
+#: src/summaryview.c:8411
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:241
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:242
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar este _link"
 
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "_Responder a este endereço"
+msgstr "_Responder para este endereço"
 
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:250
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:251
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar este en_dereço"
 
-#: src/textview.c:248
-msgid "_Open image"
-msgstr "_Abrir imagem"
-
-#: src/textview.c:249
-msgid "_Save image..."
-msgstr "_Salvar imagem..."
-
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:708
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:711
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:881
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -19410,70 +19919,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:909
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:886
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "Relatório da _rede"
+msgstr "'Relatório da rede'"
 
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:887
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:973
+#: src/textview.c:953
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
+msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nesta parte\n"
 
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:955
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:979
+#: src/textview.c:959
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Para salvar, seleccione  "
+msgstr "     - Para guardar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:960
 msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Salvar como...'"
+msgstr "'Guardar como...'"
 
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:962 src/textview.c:974 src/textview.c:986 src/textview.c:996
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
+msgstr " (Tecla de atalho: '"
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:970
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Para exibir como texto, seleccione "
+msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:971
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:982
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Para abrir com um programa externo, seleccione "
+msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:983
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:991
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:992
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:994
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Ou utilize "
+msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:995
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:1127
+#: src/textview.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19484,356 +19990,469 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2172
+#: src/textview.c:2229
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"O URL real é diferente do exibido.\n"
-"\n"
-"<b>URL exibido:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>URL real:</b> %s\n"
-"\n"
-"Deseja abrir mesmo assim?"
+#: src/textview.c:2714
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aumentar o zoom"
 
-#: src/textview.c:2883
-msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
+#: src/textview.c:2723
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Diminuir o zoom"
 
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2732
+msgid "Reset _zoom"
+msgstr "_Redefinir o zoom"
+
+#: src/textview.c:3101
+msgid "Copy it anyway?"
+msgstr "Deseja copiar mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:3101
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:3102
+msgid "Co_py URL"
+msgstr "_Copiar URL"
+
+#: src/textview.c:3102
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:3108
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "A URL real é diferente da exibida."
+
+#: src/textview.c:3109
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL exibida:"
+
+#: src/textview.c:3110
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL real:"
+
+#: src/textview.c:3112
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2336
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2341
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Receber mensagens da conta actual"
+msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2345
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Escrever e-mail"
+msgstr "Escrever email"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:231
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2418 src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2435 src/toolbar.c:2445
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2452 src/toolbar.c:2462
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2469 src/toolbar.c:2479
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2357
 msgid "Open email"
-msgstr "Abrir e-mail"
+msgstr "Abrir email"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2486 src/toolbar.c:2497
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2502
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
+msgstr "Enviar a mensagem para o Lixo"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2506
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Excluir a mensagem"
+msgstr "Eliminar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:240
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
+
+#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2514
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2518
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marcar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Desmarcar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Travar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Destravar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
+
+#: src/toolbar.c:252
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
+
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Run folder processing rules"
+msgstr "Executar regras de procestamento da pasta"
+
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:258
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:259
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2524
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2528
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2532
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+msgstr "Guardar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2536
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir ficheiro"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2540
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar ficheiro"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2544
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2548
 msgid "Replace signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
+msgstr "Substituir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2552
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2556
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2560
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2569
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2574
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2582
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#: src/toolbar.c:278
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Acções do Claws Mail"
+msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2601
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2609
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Cancelar a recepção"
+msgstr "Cancelar recepção/envio"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2349
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:284
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Plugins do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:450 src/toolbar.c:506
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+msgstr "Lixo"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:495
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:496
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: src/toolbar.c:411
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:501
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:502
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2402 src/toolbar.c:2411
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
+
+#: src/toolbar.c:510
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:511
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:519
+msgid "All read"
+msgstr "Todas as lidas"
+
+#: src/toolbar.c:520
+msgid "All unread"
+msgstr "Todas as não lidas"
+
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Run proc. rules"
+msgstr "Executar regras de procestamento"
+
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: src/toolbar.c:532
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:535
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Inserir assinatura."
+msgstr "Inserir assin."
 
-#: src/toolbar.c:430
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:536
 msgid "Replace sig."
-msgstr "Substituir por..."
+msgstr "Substituir assin."
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:537
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:539
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:547 src/toolbar.c:548
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/toolbar.c:437
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:549
 msgid "Stop all"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Parar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:968
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:1007
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:1016
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1018
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1956
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "A mensagem será assinada"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "A mensagem não será assinada"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "A mensagem será criptografada"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "A mensagem não será criptografada"
+
+#: src/toolbar.c:2331
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:1931
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:2337
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada"
+msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2364
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Escrever usando a conta seleccionada"
+msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2385
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2395
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2396
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2403
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Opções da eliminação de duplicadas"
+
+#: src/toolbar.c:2407
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Eliminar duplicatas na pasta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:2408
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Eliminar duplicatas em todas as pastas"
+
+#: src/toolbar.c:2419
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2458 src/toolbar.c:2475
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2436
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2453
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2470
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2487
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:70
+msgid "C_opy URL"
+msgstr "C_opiar a URL"
+
+#: src/uri_opener.c:101
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
+msgstr "Não existem URLs nesta mensagem."
 
-#: src/uri_opener.c:116
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "URLs disponíveis:"
+#: src/uri_opener.c:129
+msgid "Included URLs:"
+msgstr "URLs incluídas:"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:209
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:206
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta."
+#: src/uri_opener.c:225
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Abrir no navegador"
+
+#: src/uri_opener.c:237
+msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
+msgstr ""
+"Qualquer URL de phishing é exibida em vermelho, seguida pela URL atual."
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:245
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:522
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19863,7 +20482,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -19871,9 +20490,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -19889,20 +20507,20 @@ msgstr ""
 "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
 "na barra de ferramentas.\n"
 "\n"
-"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
 "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
-"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), protecção à privacidade\n"
+"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
 "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
 "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
 "menu '/Configuração/Plugins'.\n"
 "\n"
-"Pode mudar as configurações da sua conta ao seleccionar\n"
-"o menu '/Configuração/Preferências da conta actual'.\n"
-"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'. E pode\n"
+"mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
 "\n"
-"Pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
-"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
-"abaixo.\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
+"indicada abaixo.\n"
 "\n"
 "URLs úteis\n"
 "-----------\n"
@@ -19916,13 +20534,12 @@ msgstr ""
 "-------\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
 "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
-"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
 "encontrada em <%s>.\n"
 "\n"
 "DOAÇÕES\n"
 "---------\n"
-"Se você desejar fazer doações para o projecto do Claws Mail,\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
 "pode fazê-lo em <%s>.\n"
 "\n"
 
@@ -19932,7 +20549,7 @@ msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal."
 
 #: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail."
+msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de email."
 
 #: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
@@ -19952,131 +20569,123 @@ msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP."
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP."
 
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
 
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
+#: src/wizard.c:981
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de email:"
 
-#: src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:994
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
+#: src/wizard.c:1029
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal:"
 
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1036
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/tiago/"
+"Também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/hugo/"
 "Documentos/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1106
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
-"exemplo.com:25\""
-
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
+"Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
+"com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1110
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Efectuar autenticação"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Nome de utilizador do SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+#: src/wizard.c:1124
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
 
-#: src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1139
 msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador do SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1153
 msgid "SMTP password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+msgstr "Palavra-passe do SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1169
+msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar encriptação"
 
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
+#: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
+msgid "Client TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificado TLS do cliente (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
 
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
+#: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
 
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1338
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
 
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:1515
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1573
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
-"exemplo.com:110\""
-
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de utilizador:</span>"
+"Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
+"com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor de recebimento"
+#: src/wizard.c:1612
+msgid "Use TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1690
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Directório do servidor IMAP:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1701
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
 
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1709
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
-"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
+"Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP."
 
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1862
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1869
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -20086,38 +20695,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Nós iremos começar por definir algumas informações básicas sobre si e suas "
-"opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws "
-"Mail em menos de cinco minutos."
+"Começaremos definindo algumas informações básicas sobre si e suas opções "
+"mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em "
+"menos de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1882
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre si"
 
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
+msgstr "Os campos em negrito devem ser preenchidos"
 
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1896
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "A receber mensagens"
+msgstr "A receber correio"
 
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1910
 msgid "Sending mail"
-msgstr "A enviar mensagem"
+msgstr "A enviar correio"
 
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1925
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvar mensagens no disco"
+msgstr "A guardar correio no disco"
 
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1940
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração terminada"
 
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1947
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
-"Clique em Salvar para iniciar."
+"Clique em Guardar para iniciar."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal "
+#~ "para tentar novamente."
+
+#, c-format
+#~ msgid "process id: %d"
+#~ msgstr "id do processo: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Size of pasted text exceeds limit (%dKiB) for paste.\n"
+#~ "Attach as file instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho do texto a ser colado excede o limite (%dKiB) para colagens.\n"
+#~ "Anexe-o como um ficheiro."
+
+#~ msgid "Use GNOME's proxy settings"
+#~ msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Usar proxy"
+
+#~ msgid "Mailbox setting"
+#~ msgstr "Configuração da caixa postal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
+#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
+#~ "if you have the one.\n"
+#~ "If you're not sure, just select OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+#~ "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+#~ "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
+#~ "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
diff --git a/src/gtk/authors.h b/src/gtk/authors.h
index 5955b2ccc..8f679f5f3 100644
--- a/src/gtk/authors.h
+++ b/src/gtk/authors.h
@@ -51,7 +51,7 @@ static char *TRANS_TEAM_LIST[] = {
 "[nl] Marcel Pol <mpol at gmx.net>",
 "[pl] Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz at gmail.com>",
 "[pt_BR] Frederico Goncalves Guimaraes <frederico at teia.bio.br>",
-"[pt_PT] Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>",
+"[pt_PT] Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>",
 "[ro] Cristian Secară <liste at secarica.ro>",
 "[ru] Mikhail Kurinnoi <viewizard at viewizard.com>",
 "[sk] Slavko <slavino at slavino.sk>",
diff --git a/tools/claws.i18n.status.pl b/tools/claws.i18n.status.pl
index b28287d00..98a9388dc 100644
--- a/tools/claws.i18n.status.pl
+++ b/tools/claws.i18n.status.pl
@@ -2,7 +2,7 @@
 #
 # claws.i18n.stats.pl - Generate statistics for Claws Mail po directory.
 #
-# Copyright (C) 2003-2020 by Ricardo Mones <ricardo at mones.org>,
+# Copyright (C) 2003-2023 by Ricardo Mones <ricardo at mones.org>,
 #                            Paul Mangan <paul at claws-mail.org>
 # This program is released under the GNU General Public License.
 #
@@ -98,7 +98,7 @@ my %lang = (
 	},
 	'pt_PT.po' => {
 		'out' => 1, 'name' => 'Portuguese',
-		'last' => 'Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>',
+		'last' => 'Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>',
 	},
 	'ro.po' => {
 		'out' => 1, 'name' => 'Romanian',

-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
Claws Mail


More information about the Commits mailing list