[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.17.4-95-g67d0a9d47
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Thu Feb 13 20:39:53 CET 2020
The branch, master has been updated
via 67d0a9d47054b3b535300ca6c2feb602d3085385 (commit)
from d3978c41f4fa6800d0ebe32bdf36ff7d5b79ebbe (commit)
Summary of changes:
po/es.po | 3059 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1531 insertions(+), 1528 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 67d0a9d47054b3b535300ca6c2feb602d3085385
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Thu Feb 13 20:39:43 2020 +0100
Update Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d28d2edc..2ee1b11f3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2019 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2020 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2019.
+# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2020.
# Carles Tubio Terrón <c at rles-tub.io>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.2\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@@ -81,21 +81,22 @@ msgstr "R"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1473
-#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:303 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4647
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5017
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -295,13 +296,13 @@ msgstr ""
#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
@@ -352,32 +353,33 @@ msgstr ""
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
-#: src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:347
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:465
msgid "Address book path"
msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addrduplicates.c:840
+#: src/addrduplicates.c:841
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
@@ -385,29 +387,29 @@ msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:214
+#: src/addressadd.c:215
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
-#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3318
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
-#: src/addressadd.c:597
+#: src/addressadd.c:600
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5005 src/editaddress.c:1246
-#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "_Correo para"
#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "_Fusionar"
#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "_Acerca de"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
@@ -653,20 +655,20 @@ msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:492
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1117 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1491
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
@@ -674,26 +676,26 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2217
+#: src/addressbook.c:2218
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2227
+#: src/addressbook.c:2228
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2964
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2967 src/addressbook.c:2993 src/addressbook.c:3000
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2976
+#: src/addressbook.c:2977
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -702,20 +704,20 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2979 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2981
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2981
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2991
+#: src/addressbook.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -724,7 +726,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2998
+#: src/addressbook.c:2999
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -733,28 +735,28 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3112
+#: src/addressbook.c:3113
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3250 src/addressbook.c:3299
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:4136
+#: src/addressbook.c:4137
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4140
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4150
+#: src/addressbook.c:4151
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:4155
+#: src/addressbook.c:4156
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4168
+#: src/addressbook.c:4169
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -770,7 +772,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4174
+#: src/addressbook.c:4175
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
@@ -778,7 +780,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4179
+#: src/addressbook.c:4180
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -786,56 +788,56 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:4307
+#: src/addressbook.c:4308
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4308
+#: src/addressbook.c:4309
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4639
+#: src/addressbook.c:4640
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4969 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4981
+#: src/addressbook.c:4982
msgid "Address Books"
msgstr "Agendas de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:4994
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:5029 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3172 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:5041
+#: src/addressbook.c:5042
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5053 src/addressbook.c:5065
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5077
+#: src/addressbook.c:5078
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:5089
+#: src/addressbook.c:5090
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -857,9 +859,8 @@ msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Recopilando direcciones..."
#: src/addrgather.c:254
-#, fuzzy
msgid "address added by Claws Mail"
-msgstr "dirección añadida por claws-mail"
+msgstr "dirección añadida por Claws Mail"
#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
@@ -898,20 +899,20 @@ msgstr "Nombre cabecera"
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:585
+#: src/addrgather.c:586
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:981
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:644
+#: src/addrgather.c:645
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:648
+#: src/addrgather.c:649
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
@@ -940,18 +941,18 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9788
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5853 src/compose.c:6395
-#: src/compose.c:12377 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401
+#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5111
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5790 src/inc.c:723
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1721,12 +1722,12 @@ msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:433
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:434
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
@@ -1781,6 +1782,10 @@ msgid ""
"\n"
"Signing and encrypting have been disabled for this message."
msgstr ""
+"Ha optado por firmar y/o cifrar este mensaje, pero no ha seleccionado un "
+"sistema de privacidad.\n"
+"\n"
+"La firma y el cifrado se han desactivado para este mensaje."
#: src/compose.c:1051
msgid "New message From format error."
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -1868,7 +1873,7 @@ msgstr "Para:"
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2848 src/compose.c:10974
+#: src/compose.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
@@ -1905,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10837 src/compose.c:11857
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -1967,12 +1972,12 @@ msgstr ""
"formas?"
#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
-#: src/prefs_account.c:3781 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
-#: src/compose.c:5791 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -2011,7 +2016,7 @@ msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
#: src/compose.c:5253
msgid "Could not queue message."
-msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+msgstr "El mensaje no se pudo agregar a la cola."
#: src/compose.c:5256
#, c-format
@@ -2020,7 +2025,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"El mensaje no se pudo agregar a la cola:\n"
"\n"
"%s."
@@ -2031,20 +2036,20 @@ msgid ""
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
#: src/compose.c:5265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Encryption failed: %s"
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
"\n"
-"Falló la firma: %s"
+"Falló el cifrado: %s"
#: src/compose.c:5270
msgid ""
@@ -2052,7 +2057,7 @@ msgid ""
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
@@ -2062,11 +2067,11 @@ msgid ""
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:5334 src/compose.c:5394
+#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2074,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5390
+#: src/compose.c:5393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2083,18 +2088,18 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5787
+#: src/compose.c:5790
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
+"No se puede convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5849
+#: src/compose.c:5852
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2107,69 +2112,69 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:6081
+#: src/compose.c:6087
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:6082
+#: src/compose.c:6088
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: src/compose.c:6131
+#: src/compose.c:6137
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:6140
+#: src/compose.c:6146
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:6400
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6396 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:6396
+#: src/compose.c:6402
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6452
+#: src/compose.c:6458
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte original %s"
-#: src/compose.c:7052
+#: src/compose.c:7058
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:7219
+#: src/compose.c:7225
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:7223 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:7455
+#: src/compose.c:7461
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:302 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:470
+#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7529
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:7554 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:165 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
@@ -2178,27 +2183,27 @@ msgstr "Guardar mensaje en "
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7570
+#: src/compose.c:7576
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:8033
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:8032
+#: src/compose.c:8038
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:8046
+#: src/compose.c:8052
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:8061
+#: src/compose.c:8067
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: src/compose.c:8285
+#: src/compose.c:8291
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2207,19 +2212,19 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8432
+#: src/compose.c:8438
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: src/compose.c:8449
+#: src/compose.c:8455
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:8451
+#: src/compose.c:8457
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:8633
+#: src/compose.c:8639
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2228,50 +2233,50 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:8744 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8845 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:8948
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
-#: src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9372
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:9381
+#: src/compose.c:9387
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:9455
+#: src/compose.c:9461
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:9472
+#: src/compose.c:9479
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9505
+#: src/compose.c:9512
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:9532
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:9526
+#: src/compose.c:9533
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:9785
+#: src/compose.c:9792
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2282,19 +2287,19 @@ msgstr ""
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:10451
+#: src/compose.c:10458
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:10455
+#: src/compose.c:10462
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:10456
+#: src/compose.c:10463
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2302,24 +2307,24 @@ msgstr ""
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:10458
+#: src/compose.c:10465
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:10458
+#: src/compose.c:10465
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:10647 src/compose.c:10661
+#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:10675
+#: src/compose.c:10682
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:10677
+#: src/compose.c:10684
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2328,59 +2333,50 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:10756
+#: src/compose.c:10763
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:10757
+#: src/compose.c:10764
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10758 src/compose.c:10763
+#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:10761 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:10762
+#: src/compose.c:10769
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:10763
+#: src/compose.c:10770
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:10834
+#: src/compose.c:10841
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:10836
+#: src/compose.c:10843
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:10837 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
+#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:11024
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The pasted image has been attached as: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
-"%s"
-
-#: src/compose.c:11850
+#: src/compose.c:11731
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2395,20 +2391,20 @@ msgstr[1] ""
"¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlos al mismo?"
-#: src/compose.c:11856
+#: src/compose.c:11737
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:11857
+#: src/compose.c:11738
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:12075
+#: src/compose.c:11956
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:12371
+#: src/compose.c:12252
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2426,7 +2422,7 @@ msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
@@ -2435,23 +2431,23 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Crear informe de error"
-#: src/crash.c:311
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
@@ -2527,15 +2523,15 @@ msgstr "Descartar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:930
msgid "Choose a picture"
msgstr "Elegir una imagen"
-#: src/editaddress.c:948
+#: src/editaddress.c:949
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
@@ -2544,58 +2540,58 @@ msgstr ""
"Falló al importar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:990
+#: src/editaddress.c:991
msgid "_Set picture"
msgstr "A_sociar imagen"
-#: src/editaddress.c:991
+#: src/editaddress.c:992
msgid "_Unset picture"
msgstr "Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:1049
+#: src/editaddress.c:1050
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1593
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1594
+#: src/editaddress.c:1595
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
-#: src/editaddress.c:1768
+#: src/editaddress.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
@@ -2616,21 +2612,21 @@ msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
msgid "Could not read file."
msgstr "No se puede leer el fichero."
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar agenda"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2181
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:282
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Añadir nueva agenda"
@@ -2642,44 +2638,44 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:344
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:378
+#: src/editgroup.c:379
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
-#: src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:453
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
-#: src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:501
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalles del grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:504
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2708,31 +2704,31 @@ msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2933
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2940
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:220
+#: src/editldap_basedn.c:221
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:326
+#: src/editldap_basedn.c:327
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
@@ -2752,15 +2748,15 @@ msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
@@ -2772,15 +2768,15 @@ msgstr ""
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:468
+#: src/editldap.c:469
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3854
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:474
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
@@ -2791,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
"los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
@@ -2801,19 +2797,19 @@ msgstr ""
"falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
"los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
@@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr ""
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
@@ -2835,11 +2831,11 @@ msgstr ""
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
@@ -2847,11 +2843,11 @@ msgstr ""
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
@@ -2859,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Reinicia los nombres de atributo al valor predeterminado que debería "
"encontrar la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2887,11 +2883,11 @@ msgstr ""
"búsqueda en las búsquedas siguientes. Esto es útil para los servidores "
"lentos a costa de un mayor uso de memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:635
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
@@ -2899,11 +2895,11 @@ msgstr ""
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:646
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2918,11 +2914,11 @@ msgstr ""
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de enlace"
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:719
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2934,54 +2930,53 @@ msgstr ""
"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
"al realizar una búsqueda."
-#: src/editldap.c:725
+#: src/editldap.c:726
msgid "Bind Password"
msgstr "Contraseña de enlace"
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2026
-#: src/prefs_account.c:2745 src/prefs_account.c:2773 src/prefs_account.c:2978
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
#: src/prefs_proxy.c:146
-#, fuzzy
msgid "Show password"
-msgstr "Contraseña SMTP:"
+msgstr "Mostrar contraseña"
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:748
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:760
+#: src/editldap.c:761
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:765
msgid "Maximum Entries"
msgstr "N.º entradas máximas"
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:778
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3745
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
-#: src/prefs_summaries.c:619
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
@@ -3014,11 +3009,11 @@ msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:566
+#: src/edittags.c:567
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:599
+#: src/edittags.c:600
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
@@ -3031,11 +3026,11 @@ msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccionar fichero vCard"
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:262
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
@@ -3044,14 +3039,12 @@ msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
#: src/etpan/nntp-thread.c:949
-#, fuzzy
msgid "couldn't get xover range\n"
-msgstr "no se pudo obtener xover\n"
+msgstr "no se pudo obtener el rango xover\n"
#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
-#, fuzzy
msgid "couldn't get xhdr range\n"
-msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
+msgstr "no se pudo obtener el rango xhdr\n"
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3103,7 +3096,7 @@ msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:172 src/import.c:170
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
@@ -3113,16 +3106,16 @@ msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1181
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6289
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
-#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
@@ -3187,11 +3180,11 @@ msgstr "Abrir con el navegador web"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -3354,43 +3347,43 @@ msgstr ""
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8504
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
-#: src/export.c:131
+#: src/export.c:132
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
-#: src/export.c:142
+#: src/export.c:143
msgid "Source folder:"
msgstr "Directorio de origen:"
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichero mbox:"
-#: src/export.c:204
+#: src/export.c:205
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
-#: src/export.c:209
+#: src/export.c:210
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
-#: src/export.c:222
+#: src/export.c:223
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
-#: src/export.c:246
+#: src/export.c:247
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/export.c:269
+#: src/export.c:270
msgid "Select folder to export"
msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
@@ -3398,7 +3391,7 @@ msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -3674,16 +3667,16 @@ msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
-#: src/foldersel.c:249
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
@@ -3692,7 +3685,7 @@ msgstr "NuevaCarpeta"
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
@@ -3700,7 +3693,7 @@ msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
@@ -3744,19 +3737,18 @@ msgid "Send _queue..."
msgstr "Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:264
-#, fuzzy
msgid "Set Displayed columns"
-msgstr "Establecer _columnas visibles"
+msgstr "Establecer columnas visibles"
#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6565
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
@@ -3767,7 +3759,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:471
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
msgid "#"
msgstr "N.º"
@@ -3775,7 +3767,7 @@ msgstr "N.º"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4308
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
@@ -3787,11 +3779,11 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4309
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4354
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marcar todo como no leído"
@@ -3803,17 +3795,17 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como no "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4355
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no leídos?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4637
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4641 src/mainwindow.c:5290 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Revisando carpeta %s..."
@@ -3871,7 +3863,7 @@ msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1662 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
@@ -3891,7 +3883,7 @@ msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2811 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3957,7 +3949,7 @@ msgstr "¡Mover falló!"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4763 src/summaryview.c:4869
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
@@ -4003,15 +3995,15 @@ msgstr "solo lectura"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:421
+#: src/grouplistdialog.c:424
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:491
+#: src/grouplistdialog.c:494
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
@@ -4039,14 +4031,13 @@ msgstr ""
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
-#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
"El equipo de Claws Mail\n"
"e Hiroyuki Yamamoto"
@@ -4201,44 +4192,44 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadísticas de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2645 src/main.c:2648
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciado: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2654
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Tráfico entrante\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2657
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2663
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Tráfico saliente\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2666
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2670
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2674
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2678
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
@@ -4247,27 +4238,27 @@ msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:865
+#: src/gtk/about.c:866
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:883
+#: src/gtk/about.c:884
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:891
+#: src/gtk/about.c:892
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/about.c:897
+#: src/gtk/about.c:898
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
@@ -4335,13 +4326,13 @@ msgstr "Magenta"
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Establecer orden de los buzones"
-#: src/gtk/foldersort.c:276
+#: src/gtk/foldersort.c:277
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:310
+#: src/gtk/foldersort.c:311
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
@@ -4467,9 +4458,9 @@ msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:469
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4477,13 +4468,13 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:467
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
@@ -4499,14 +4490,14 @@ msgstr "Remitente:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:468
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
@@ -4514,8 +4505,8 @@ msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
-#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
@@ -4527,8 +4518,8 @@ msgstr "ID-Mensaje:"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-Respuesta-A"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referencias"
@@ -4536,14 +4527,14 @@ msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:466
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-#: src/summary_search.c:428
+#: src/summary_search.c:429
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
@@ -4635,8 +4626,8 @@ msgstr "Recibido"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos"
@@ -4661,9 +4652,9 @@ msgid "Seen:"
msgstr "Visto:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2918
+#: src/summaryview.c:2898
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4707,7 +4698,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
@@ -4959,7 +4950,7 @@ msgstr "Buzón IMAP mostrándo sólo las carpetas suscritas"
msgid "Icon Legend"
msgstr "Leyenda de iconos"
-#: src/gtk/icon_legend.c:145
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
@@ -4994,20 +4985,19 @@ msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
msgid "Remember this"
msgstr "Recordar esto"
-#: src/gtk/logwindow.c:449
-#, fuzzy
+#: src/gtk/logwindow.c:450
msgid "_Go to last error"
-msgstr "_Ir a hoy"
+msgstr "_Ir al último error"
-#: src/gtk/logwindow.c:456
+#: src/gtk/logwindow.c:457
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/gtk/menu.c:135
+#: src/gtk/menu.c:139
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: src/gtk/menu.c:136
+#: src/gtk/menu.c:140
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
@@ -5078,39 +5068,37 @@ msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-#, fuzzy
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "_Load..."
-msgstr "Cargar..."
+msgstr "_Cargar..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-#, fuzzy
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "_Unload"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "_Descargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Para más información sobre los módulos vea el %ssitio web de Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Módulos cargados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:639
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
msgid "Page Index"
msgstr "Índice de páginas"
@@ -5118,12 +5106,12 @@ msgstr "Índice de páginas"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
-#: src/prefs_account.c:3744 src/prefs_account.c:3762 src/prefs_account.c:3780
-#: src/prefs_account.c:3798 src/prefs_account.c:3816 src/prefs_account.c:3834
-#: src/prefs_account.c:3853 src/prefs_account.c:3946 src/prefs_account.c:3964
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1883
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@@ -5168,13 +5156,14 @@ msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
#: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
-msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
+msgstr ""
+"mensajes cuya fecha es posterior a la solicitada (el tiempo es opcional)"
#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
msgstr ""
+"mensajes cuya fecha es anterior a la solicitada (el tiempo es opcional)"
#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
@@ -5335,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden mezclar "
"usando operadores lógicos con las expresiones anteriores"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
@@ -5377,7 +5366,7 @@ msgstr "Ejecutar sobre la selección"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
@@ -5393,20 +5382,20 @@ msgstr "_Información"
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#, c-format
msgid "Correct%s"
-msgstr "Correcto"
+msgstr "Correcto%s"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
-#: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
msgid " (expired)"
-msgstr ""
+msgstr " (expirado)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Owner"
@@ -5437,9 +5426,8 @@ msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
-#, fuzzy
msgid "Expired on: "
-msgstr "Caduca en: "
+msgstr "Caducado en: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
msgid "Expires on: "
@@ -5557,15 +5545,15 @@ msgstr "Etiquetas:"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3519
-#: src/summaryview.c:3537 src/summaryview.c:3576
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3588
-#: src/summaryview.c:3591
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -5573,17 +5561,17 @@ msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:310 src/mimeview.c:2657
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: src/image_viewer.c:317
+#: src/image_viewer.c:319
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:366
+#: src/image_viewer.c:368
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
@@ -5853,17 +5841,17 @@ msgstr "Falló la conexión con %s"
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3687 src/imap.c:4346 src/imap.c:4440
-#: src/imap.c:4618 src/imap.c:5429
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1158 src/inc.c:873 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1159 src/inc.c:874 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5876,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1165 src/inc.c:880 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
@@ -5895,7 +5883,7 @@ msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4108
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
@@ -5917,68 +5905,67 @@ msgstr "Añadiendo mensajes..."
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:2501
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2504
msgid "Search failed due to server error."
-msgstr "Falló: error de la red."
+msgstr "La búsqueda falló debido a un error del servidor."
-#: src/imap.c:2580
+#: src/imap.c:2586
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:2587 src/imap.c:5059
+#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2938
+#: src/imap.c:2944
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2941
+#: src/imap.c:2947
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3235
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3242
+#: src/imap.c:3248
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:3373
+#: src/imap.c:3379
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:3486
+#: src/imap.c:3492
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3765
+#: src/imap.c:3771
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3850
+#: src/imap.c:3856
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3953
+#: src/imap.c:3959
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:4105
+#: src/imap.c:4111
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:4115
+#: src/imap.c:4121
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:4120
+#: src/imap.c:4126
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
@@ -5987,20 +5974,20 @@ msgstr ""
"La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
"sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4128
+#: src/imap.c:4134
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:4351
+#: src/imap.c:4357
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:5052
+#: src/imap.c:5058
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:6087
+#: src/imap.c:6093
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -6083,9 +6070,8 @@ msgstr ""
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-#, fuzzy
msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
-msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
+msgstr "Heredar las propiedades y reglas de procesamiento de la carpeta padre"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
@@ -6111,14 +6097,14 @@ msgstr ""
"El nuevo nombre no está permitido."
#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select folder to move folder '%s' to"
-msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
+msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
@@ -6208,23 +6194,23 @@ msgstr "_Suscribir"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:208
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar fichero mbox"
-#: src/import.c:131
+#: src/import.c:132
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: src/import.c:202
+#: src/import.c:203
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
-#: src/import.c:207
+#: src/import.c:208
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -6232,15 +6218,15 @@ msgstr ""
"No se indicó una carpeta de destino.\n"
"¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
-#: src/import.c:229
+#: src/import.c:230
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
-#: src/import.c:254
+#: src/import.c:263
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccionar fichero a importar"
-#: src/import.c:272
+#: src/import.c:281
msgid "Select folder to import to"
msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar"
@@ -6296,7 +6282,7 @@ msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:464
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -6362,7 +6348,7 @@ msgstr "Registros importados :"
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importldif.c:939
+#: src/importldif.c:940
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
@@ -6378,7 +6364,7 @@ msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Seleccione el fichero a importar."
@@ -6411,125 +6397,125 @@ msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:689
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:698
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:704
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:709
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Autorización fallida"
-#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2914 src/summaryview.c:6589
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:812
+#: src/inc.c:815
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:816
+#: src/inc.c:819
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:857
+#: src/inc.c:860
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:889
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:927
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1004 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:1006
+#: src/inc.c:1009
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1012
+#: src/inc.c:1015
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:1016
+#: src/inc.c:1019
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:1020
+#: src/inc.c:1023
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1024
+#: src/inc.c:1027
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:1031 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1056
+#: src/inc.c:1059
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1069
+#: src/inc.c:1072
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1228
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1233
+#: src/inc.c:1232
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1239
+#: src/inc.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6538,37 +6524,37 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1245
+#: src/inc.c:1244
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1249
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1255
+#: src/inc.c:1254
msgid "Socket error."
msgstr "Error de conector."
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1257
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1263 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1266
+#: src/inc.c:1265
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1271
+#: src/inc.c:1270
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1275
+#: src/inc.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -6577,11 +6563,11 @@ msgstr ""
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1281 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autenticación falló."
-#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:695
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -6590,7 +6576,7 @@ msgstr ""
"La autenticación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1292 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6598,61 +6584,59 @@ msgstr ""
"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
"tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
-#: src/inc.c:1297
+#: src/inc.c:1296
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1335
+#: src/inc.c:1334
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1627 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1789
-#: src/prefs_other.c:577 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/inc.c:1637 src/inc.c:1647
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutos"
+msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: src/inc.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1639
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "horas"
+msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: src/inc.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1651
+#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
-msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d %s?"
-#: src/inc.c:1658
+#: src/inc.c:1657
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1665
+#: src/inc.c:1664
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
#: src/ldapupdate.c:680
#, c-format
msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP (search): para el atributo '%s': %d (%s)\n"
#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
#: src/ldapupdate.c:1330
#, c-format
msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP (modify): para el DN '%s': %d (%s)\n"
#: src/ldapupdate.c:1046
msgid "Some SN"
@@ -6661,16 +6645,16 @@ msgstr "Algún SN"
#: src/ldapupdate.c:1133
#, c-format
msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP (rename): de '%s' a '%s': %d (%s)\n"
#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
msgid "LDAP (search): successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP (search): con éxito\n"
#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
#, c-format
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP (search): %d (%s)\n"
#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
@@ -6784,36 +6768,36 @@ msgstr ""
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1798
+#: src/main.c:1799
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
-#: src/main.c:1805
+#: src/main.c:1806
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
-#: src/main.c:1816
+#: src/main.c:1817
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Cabecera mal formada\n"
-#: src/main.c:1823
+#: src/main.c:1824
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
-#: src/main.c:1834
+#: src/main.c:1835
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
-#: src/main.c:1979
+#: src/main.c:1980
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1981
+#: src/main.c:1982
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1982
+#: src/main.c:1983
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
@@ -6831,11 +6815,11 @@ msgstr ""
"vacía,\n"
" después el cuerpo hasta fin de fichero."
-#: src/main.c:1987
-msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-
#: src/main.c:1988
+msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe uri suscribirse a la URI dada si es posible"
+
+#: src/main.c:1989
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6845,8 +6829,7 @@ msgstr ""
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1991
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1992
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6854,25 +6837,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --attach fich1 [fich2]...\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados como adjuntos"
+" especificados insertados"
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:1995
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1996
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:1997
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1998
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
@@ -6892,15 +6875,15 @@ msgstr ""
" recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
"o F"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:2006
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2007
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2008
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -6908,15 +6891,15 @@ msgstr ""
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2010
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2011
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2012
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6924,35 +6907,35 @@ msgstr ""
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2014
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2015
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2016
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2017
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:2017
+#: src/main.c:2018
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2019
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2020
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2021
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
@@ -6960,19 +6943,19 @@ msgstr ""
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2022
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2023
msgid ""
-" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" --alternate-config-dir directory\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
-" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" --alternate-config-dir directorio\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2025
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
@@ -6980,32 +6963,32 @@ msgstr ""
" --geometry -geometry ANxAL+X+Y\n"
" establece la geometría de la ventana principal"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2078
msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opción desconocida. Intente -h o --help para el uso.\n"
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2096
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:2099
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2180
+#: src/main.c:2181
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2181
+#: src/main.c:2182
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2939
+#: src/main.c:2940
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2945
+#: src/main.c:2946
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
@@ -7013,7 +6996,7 @@ msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:445
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -7189,11 +7172,11 @@ msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
msgid "F_older..."
msgstr "_Carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:229
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Parte siguiente"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Parte anterior"
@@ -7209,11 +7192,11 @@ msgstr "Línea anterior"
msgid "Next line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
@@ -7282,15 +7265,15 @@ msgid "Compose a news message"
msgstr "Componer un mensaje de noticias"
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista-Correo"
@@ -7298,17 +7281,17 @@ msgstr "_Lista-Correo"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Seguir y responder a"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigi_r"
@@ -7365,7 +7348,7 @@ msgstr "Borrar _hilo"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
@@ -7382,12 +7365,12 @@ msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _no leído"
#: src/mainwindow.c:716
-msgid "Mark all read"
-msgstr "Marcar todos como leídos"
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Marcar todos como leídos en la carpeta"
#: src/mainwindow.c:717
-msgid "Mark all unread"
-msgstr "Marcar todos como no leídos"
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Marcar todos como no leídos en la carpeta"
#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
@@ -7423,11 +7406,11 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
@@ -7435,7 +7418,7 @@ msgstr "Eti_quetas"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1047
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
@@ -7491,7 +7474,7 @@ msgstr "Por el _Para"
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el A_sunto"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
@@ -7536,9 +7519,8 @@ msgid "Network _Log"
msgstr "Tra_za de red"
#: src/mainwindow.c:791
-#, fuzzy
msgid "Debug _Log"
-msgstr "Traza de depuración"
+msgstr "Traza de _depuración"
#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Forget all session passwords"
@@ -7636,7 +7618,7 @@ msgstr "Cabeceras de columna"
msgid "Th_read view"
msgstr "_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:646
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar los hilos leídos"
@@ -7644,7 +7626,7 @@ msgstr "Ocultar los hilos leídos"
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:652
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
@@ -7756,11 +7738,11 @@ msgstr "Por bloqueado"
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -7768,7 +7750,7 @@ msgstr "Descendente"
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6515
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
@@ -7828,7 +7810,6 @@ msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
#: src/mainwindow.c:2930
-#, fuzzy
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
@@ -7837,8 +7818,10 @@ msgid ""
"scanned automatically."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación del buzón.\n"
-"Si especifica un buzón existente será\n"
-"escaneado automáticamente."
+"La ubicación del buzón puede ser una ruta completa o relativa \n"
+"al directorio de inicio del usuario.\n"
+"Si especifica la ubicación de un buzón existente éste se\n"
+"escaneará automáticamente."
#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
@@ -7861,54 +7844,54 @@ msgstr ""
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3430
+#: src/mainwindow.c:3415
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:4012
+#: src/mainwindow.c:3997
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4021 src/mainwindow.c:4030
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4071 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4272
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4273
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4274
+#: src/mainwindow.c:4259
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4747
+#: src/mainwindow.c:4737
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4757
+#: src/mainwindow.c:4747
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4763
+#: src/mainwindow.c:4753
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4767
+#: src/mainwindow.c:4757
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
@@ -7917,61 +7900,61 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4805
+#: src/mainwindow.c:4795
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:4811
+#: src/mainwindow.c:4801
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4816
+#: src/mainwindow.c:4806
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4978 src/messageview.c:2622
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
-#: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5958
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5087
+#: src/mainwindow.c:5077
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5969
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:5210
+#: src/mainwindow.c:5200
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
"al ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5269
+#: src/mainwindow.c:5259
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
-#: src/mainwindow.c:5271
+#: src/mainwindow.c:5261
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5285 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5429
+#: src/mainwindow.c:5419
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -8001,7 +7984,7 @@ msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
-#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a mayús./minús."
@@ -8027,7 +8010,16 @@ msgstr "el mensaje no coincide\n"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:97
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se puede leer el fichero mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:104
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
@@ -8036,26 +8028,26 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:142
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "Importando desde mbox... (%d correo importado)"
-msgstr[1] "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Importando desde mbox... (%ld MB importado)"
+msgstr[1] "Importando desde mbox... (%ld MB importados)"
-#: src/mbox.c:539
+#: src/mbox.c:550
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:551
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:541 src/mimeview.c:1888 src/prefs_themes.c:596
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:561
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
@@ -8064,7 +8056,7 @@ msgstr ""
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:565
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
@@ -8072,27 +8064,27 @@ msgstr "Exportar a mbox..."
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:191
+#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:327
+#: src/message_search.c:328
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:330
+#: src/message_search.c:331
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
@@ -8258,11 +8250,11 @@ msgstr ""
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:2171
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2944
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
@@ -8270,7 +8262,7 @@ msgstr ""
"\n"
" No hay mensajes en esta carpeta"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
@@ -8278,7 +8270,7 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado"
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2953
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8286,8 +8278,8 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4440
-#: src/summaryview.c:7320
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
@@ -8327,63 +8319,63 @@ msgstr ""
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mimeview.c:220
+#: src/mimeview.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/mimeview.c:222
+#: src/mimeview.c:223
msgid "Open _with..."
msgstr "Abrir _con..."
-#: src/mimeview.c:224 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/mimeview.c:225
+#: src/mimeview.c:226
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar a..."
-#: src/mimeview.c:226
+#: src/mimeview.c:227
msgid "_Display as text"
msgstr "_Mostrar como texto"
-#: src/mimeview.c:227
+#: src/mimeview.c:228
msgid "_Save as..."
msgstr "_Guardar como..."
-#: src/mimeview.c:228
+#: src/mimeview.c:229
msgid "Save _all..."
msgstr "Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:301
+#: src/mimeview.c:302
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:1052 src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1074
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:1085
+#: src/mimeview.c:1086
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1087
+#: src/mimeview.c:1088
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1097
+#: src/mimeview.c:1098
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1099
+#: src/mimeview.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8391,26 +8383,26 @@ msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
"para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1344
+#: src/mimeview.c:1345
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1385
+#: src/mimeview.c:1386
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1806 src/mimeview.c:1898 src/mimeview.c:2140
-#: src/mimeview.c:2176 src/mimeview.c:2288 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1885
+#: src/mimeview.c:1894
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1909
+#: src/mimeview.c:1918
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
@@ -8419,59 +8411,59 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea cancelar "
"la operación o ignorar el error y continuar?"
-#: src/mimeview.c:1912
+#: src/mimeview.c:1921
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
-#: src/mimeview.c:1913
+#: src/mimeview.c:1922
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/mimeview.c:1913
+#: src/mimeview.c:1922
msgid "Skip all"
msgstr "Ignorar todos"
-#: src/mimeview.c:1923
+#: src/mimeview.c:1932
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
-#: src/mimeview.c:1931
+#: src/mimeview.c:1940
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
-#: src/mimeview.c:1936
+#: src/mimeview.c:1945
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
-#: src/mimeview.c:1969 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1976 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:2093 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
-#: src/summaryview.c:5052
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/mimeview.c:2223 src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:2224 src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8480,7 +8472,7 @@ msgstr ""
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:2326
+#: src/mimeview.c:2335
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8491,37 +8483,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2334
+#: src/mimeview.c:2343
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: src/mimeview.c:2335
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2344
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
-"peligroso y podría llegar a comprometer la seguridad de su sistema.\n"
+"Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar programas no fiables es "
+"peligroso y podría poner en riesgo la seguridad de su sistema.\n"
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: src/mimeview.c:2339
+#: src/mimeview.c:2348
msgid "Run binary"
-msgstr "Ejecutar binario"
+msgstr "Ejecutar programa"
-#: src/mimeview.c:2642 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2643 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2808
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
@@ -8817,8 +8808,8 @@ msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
-#: src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -9058,7 +9049,7 @@ msgstr "Sí"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
-#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -9125,7 +9116,7 @@ msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
@@ -9291,7 +9282,7 @@ msgstr ""
"necesario para crear los archivos"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -9303,21 +9294,21 @@ msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2902
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Destruir adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
@@ -9328,35 +9319,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Los datos borrados no se podrán recuperar."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
msgid "The selected messages don't have any attachments."
-msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
+msgstr "El mensaje seleccionado no tiene ningún adjunto."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
#, c-format
msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
-msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
+msgstr "Adjuntos eliminados los %d mensajes seleccionados."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Eliminar adjuntos..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
msgid "AttRemover"
msgstr "Eliminador de adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
@@ -9368,7 +9358,7 @@ msgstr ""
"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
"se perderán para siempre jamás."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestión de adjuntos"
@@ -9446,7 +9436,7 @@ msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
@@ -9485,10 +9475,10 @@ msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
-#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
-#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
-#: src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
@@ -9604,7 +9594,7 @@ msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1639
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
msgid "KB"
msgstr "kB"
@@ -10128,15 +10118,14 @@ msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
-#, fuzzy
msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
+msgstr "Abrir en el visor (el contenido remoto está activado)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
+msgstr "No hacer nada (el contenido remoto está desactivado)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3947
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
@@ -10176,9 +10165,8 @@ msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Al pulsar en un enlace, de manera predeterminada"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
-#, fuzzy
msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Abrir con el navegador externo"
+msgstr "Abrir en el navegador externo"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
@@ -10187,8 +10175,8 @@ msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_account.c:2213
-#: src/prefs_customheader.c:235
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
@@ -10477,13 +10465,12 @@ msgstr ""
"solicitud de la autorización\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
-#, fuzzy
msgid ""
"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
"started\n"
msgstr ""
-"Módulo GData: Consiguió el código de autorización, solicitando la "
-"autorización\n"
+"Módulo GData: La autorización interactiva aún está en ejecución, no se "
+"inician sesiones adicionales\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
#, c-format
@@ -10507,7 +10494,7 @@ msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Módulo GData: Tratando de renovar la autorización\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1944
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -10689,8 +10676,8 @@ msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1618
-#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -10894,7 +10881,7 @@ msgstr "Método de autenticación no disponible"
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5850
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
@@ -11001,7 +10988,7 @@ msgstr "Conectando..."
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestionar filtros Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Para usar el Sieve, habilitarlo en las preferencias de la cuenta."
@@ -11077,7 +11064,7 @@ msgstr "Especificar autenticación"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
-#: src/prefs_account.c:1990
+#: src/prefs_account.c:1967
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
@@ -11085,19 +11072,19 @@ msgstr "Usuario"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:2013 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_account.c:2769
-#: src/prefs_account.c:2966 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1701
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1711
-#: src/prefs_account.c:1971 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -11349,7 +11336,7 @@ msgstr "Panel"
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Orden"
@@ -11423,7 +11410,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -11498,8 +11485,8 @@ msgstr "Color de primer plano"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
-#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -11806,9 +11793,8 @@ msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar derecha"
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Print Document"
-msgstr "%s documento"
+msgstr "Imprimir documento"
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Document Info"
@@ -11868,27 +11854,27 @@ msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo PGP"
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña para la nueva clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
@@ -12028,8 +12014,8 @@ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1782
-#: src/prefs_account.c:2079 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -12122,37 +12108,37 @@ msgstr "Absoluta"
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione claves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
msgid "Trust"
msgstr "Confianza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
msgid "_Other"
msgstr "_Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Cifrar para %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -12166,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
"\n"
-"Detalles: ID %s, identidad primaria %s <%s>\n"
+"Detalles: ID %s, identidad primaria %s <%s>\n"
"\n"
"¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
@@ -12654,8 +12640,8 @@ msgstr "Mostrar la consola de Python..."
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2730
-#: src/prefs_account.c:2758 src/prefs_account.c:3195 src/wizard.c:1206
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
@@ -12978,7 +12964,7 @@ msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -13133,8 +13119,7 @@ msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Se requiere autorización)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
-msgid "403 (Unauthorised)"
+msgid "403 (Forbidden)"
msgstr "403 (No autorizado)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
@@ -13443,13 +13428,12 @@ msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al conector Unix"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
-#, fuzzy
msgid "Use compression"
-msgstr "Elija la compresión"
+msgstr "Utilizar compresión"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
-msgstr ""
+msgstr "Activa la compresión si spamd la usa, si no se desactiva."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
msgid ""
@@ -13901,6 +13885,10 @@ msgstr ""
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autorizado)"
+
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
#, c-format
msgid "Error %ld"
@@ -13961,9 +13949,8 @@ msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Suscribirse a un calendario web"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
-#, fuzzy
msgid "Enter the Webcal URL:"
-msgstr "Introduzca la URL del calendario web (WebCal):"
+msgstr "Introduzca la URL del calendario web (Webcal):"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
msgid "Could not parse the URL."
@@ -14250,7 +14237,7 @@ msgid "Starts at:"
msgstr "Comienza a las:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
msgid "on:"
msgstr "en:"
@@ -14485,11 +14472,11 @@ msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
@@ -14574,45 +14561,45 @@ msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1454
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada predeterminada"
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:1658
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1564
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1605
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
@@ -14620,96 +14607,95 @@ msgstr ""
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:2688
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1655
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1744
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1751
+#: src/prefs_account.c:1728
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1753
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1760 src/prefs_receive.c:164
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_account.c:1763
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Use global settings"
-msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
+msgstr "Utilizar la configuración global"
-#: src/prefs_account.c:1769 src/prefs_receive.c:171
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1828
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1917 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
-#: src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:1902
msgid "Add user agent header"
msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
@@ -14717,204 +14703,202 @@ msgstr ""
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2033
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autenticación con POP antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:2071
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "POP authentication timeout"
-msgstr "Tiempo límite para autenticación POP: "
+msgstr "Tiempo límite para la autenticación POP"
-#: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2139
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2167
+#: src/prefs_account.c:2144
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:2192
+#: src/prefs_account.c:2169
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2202
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2254
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2287 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2300 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2386 src/prefs_account.c:3799
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2401 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2416 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:2440
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2492 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2494 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2473
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2479
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2481
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "No usar SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2700
-#: src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Usar SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2668 src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2685
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL/TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2719
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:2727
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:2732 src/prefs_account.c:2734 src/prefs_account.c:2760
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2732
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2772
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL/TLS válidos"
-#: src/prefs_account.c:2798
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Usar SSL/TLS no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2810
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2902 src/prefs_proxy.c:73
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
-msgstr "Usar proxy"
+msgstr "Usar servidor proxy"
-#: src/prefs_account.c:2911
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2888
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
-msgstr " Usar configuración inicial "
+msgstr " Usar configuración predeterminada"
-#: src/prefs_account.c:2913
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "Use global proxy server settings"
-msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
+msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
-#: src/prefs_account.c:2950 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"
-#: src/prefs_account.c:2955 src/prefs_proxy.c:123
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
-msgstr "Usuario:"
+msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:2989
+#: src/prefs_account.c:2966
msgid "Use proxy server for sending"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el servidor proxy para enviar"
-#: src/prefs_account.c:2991
+#: src/prefs_account.c:2968
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
msgstr ""
+"Si se desactiva, los mensajes se enviarán utilizando una conexión directa "
+"con el servidor de salida configurado, ignorando cualquier servidor proxy "
+"configurado."
-#: src/prefs_account.c:3102
+#: src/prefs_account.c:3079
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3109
+#: src/prefs_account.c:3086
msgid "POP port"
msgstr "Puerto POP"
-#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3093
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3123
+#: src/prefs_account.c:3100
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3129
+#: src/prefs_account.c:3106
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:3132
+#: src/prefs_account.c:3109
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
@@ -14922,243 +14906,238 @@ msgstr ""
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3146
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:3155
+#: src/prefs_account.c:3132
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:3208
+#: src/prefs_account.c:3185
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:3210
+#: src/prefs_account.c:3187
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3189
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:3214
+#: src/prefs_account.c:3191
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:3271
+#: src/prefs_account.c:3248
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:3283
+#: src/prefs_account.c:3260
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_account.c:3265
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:3293
+#: src/prefs_account.c:3270
msgid "POP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP."
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/prefs_account.c:3290
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
-#: src/prefs_account.c:3319
+#: src/prefs_account.c:3296
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3301
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3330
+#: src/prefs_account.c:3307
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:3336
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3346
+#: src/prefs_account.c:3323
msgid "User ID cannot contain a newline character."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de usuario no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3351
+#: src/prefs_account.c:3328
msgid "Password cannot contain a newline character."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3379
+#: src/prefs_account.c:3356
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de usuario SMTP no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3384
+#: src/prefs_account.c:3361
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña SMTP no puede contener retornos de carro."
-#: src/prefs_account.c:3460
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3437
msgid "domain is not specified."
-msgstr "No se especificó el destinatario."
+msgstr "no se especificó el dominio."
-#: src/prefs_account.c:3465
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3442
msgid "sent folder is not selected."
-msgstr "No se estableció la cabecera."
+msgstr "no se seleccionó la carpeta de enviados."
-#: src/prefs_account.c:3470
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3447
msgid "queue folder is not selected."
-msgstr "No se estableció la cabecera."
+msgstr "no se seleccionó la carpeta de la cola."
-#: src/prefs_account.c:3475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3452
msgid "draft folder is not selected."
-msgstr "No se estableció la cabecera."
+msgstr "no se seleccionó la carpeta de borradores."
-#: src/prefs_account.c:3480
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:3457
msgid "trash folder is not selected."
-msgstr "No se estableció la cabecera."
+msgstr "no se seleccionó la carpeta de la papelera."
-#: src/prefs_account.c:3763
+#: src/prefs_account.c:3740
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3817 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3835
+#: src/prefs_account.c:3812
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3942
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:4314
+#: src/prefs_account.c:4291
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4316
+#: src/prefs_account.c:4293
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4435 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Falló (dirección errónea)"
-#: src/prefs_account.c:4520
+#: src/prefs_account.c:4497
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:4538 src/prefs_account.c:4555 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:4651
+#: src/prefs_account.c:4628
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4822
+#: src/prefs_account.c:4799
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:224
+#: src/prefs_actions.c:225
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:251
+#: src/prefs_actions.c:252
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:284
+#: src/prefs_actions.c:285
msgid "Shell command"
msgstr "Orden del intérprete"
-#: src/prefs_actions.c:294
+#: src/prefs_actions.c:295
msgid "Filter action"
msgstr "Acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:300
+#: src/prefs_actions.c:301
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_actions.c:329
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
-#: src/prefs_actions.c:336
+#: src/prefs_actions.c:337
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
-#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "B_orrar"
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:347
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
-#: src/prefs_actions.c:364
+#: src/prefs_actions.c:365
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:395
+#: src/prefs_actions.c:396
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:403
+#: src/prefs_actions.c:404
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
-#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
-#: src/prefs_template.c:471
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:602
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:607
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:611
+#: src/prefs_actions.c:612
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:650
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
@@ -15169,139 +15148,139 @@ msgstr ""
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
-#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
@@ -15309,17 +15288,17 @@ msgstr ""
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
-#: src/prefs_template.c:1113
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1208
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1136
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
@@ -15436,97 +15415,97 @@ msgstr "Adjuntar"
msgid "Writing"
msgstr "Redacción"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:185
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:588
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:514
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Elegir un fichero PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Elegir un fichero XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose a text file"
msgstr "Elegir un fichero de texto"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:578
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Este fichero no es un imagen."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:583
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:594
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:603
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:612
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:618
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Error de compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:670
+#: src/prefs_customheader.c:671
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:701
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:874
+#: src/prefs_customheader.c:875
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:253
+#: src/prefs_display_header.c:254
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:277
+#: src/prefs_display_header.c:278
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:312
+#: src/prefs_display_header.c:313
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:353
+#: src/prefs_display_header.c:354
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:398
+#: src/prefs_display_header.c:399
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_display_header.c:599
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
@@ -15587,8 +15566,8 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas de mensaje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2908 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
@@ -15608,12 +15587,12 @@ msgstr "Marcar como basura"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
msgid "Color label"
msgstr "Color"
@@ -15627,9 +15606,9 @@ msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
-#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
@@ -15642,8 +15621,8 @@ msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
@@ -15667,78 +15646,78 @@ msgstr "Hilos"
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
-#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:906
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Command-line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:907
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:918
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:949
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:959
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
@@ -15748,145 +15727,145 @@ msgstr ""
"externo o script.\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1384
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
msgid "Book/Folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1388
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1476
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
-#: src/prefs_filtering.c:985
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:412
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:425
msgid " Def_ine... "
msgstr " Def_inir... "
-#: src/prefs_filtering.c:446
+#: src/prefs_filtering.c:447
msgid " De_fine... "
msgstr " De_finir... "
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:476
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:485
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:494
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:535
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:538
msgid "Page u_p"
msgstr "Página _arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:546
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:563
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:566
msgid "Page dow_n"
msgstr "Página a_bajo"
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:574
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:583
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1116
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1122
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1211
+#: src/prefs_filtering.c:1212
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1231
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_filtering.c:1482
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1482
+#: src/prefs_filtering.c:1483
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1704
+#: src/prefs_filtering.c:1705
msgid "Move one page up"
msgstr "Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1705
+#: src/prefs_filtering.c:1706
msgid "Move one page down"
msgstr "Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1862
+#: src/prefs_filtering.c:1863
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -15894,17 +15873,17 @@ msgstr ""
"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
-#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
@@ -15943,14 +15922,12 @@ msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
#: src/prefs_folder_item.c:374
-#, fuzzy
msgid "Test string"
-msgstr "Texto de prueba:"
+msgstr "Texto de prueba"
#: src/prefs_folder_item.c:391
-#, fuzzy
msgid "Result"
-msgstr "Resultado:"
+msgstr "Resultado"
#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
@@ -16043,7 +16020,7 @@ msgstr "Cuenta primaria"
#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
-msgstr ""
+msgstr "«Predeterminada» seguirá la preferencia de cuenta correspondiente"
#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
@@ -16066,7 +16043,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -16092,7 +16069,7 @@ msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:842
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Ver"
@@ -16246,7 +16223,7 @@ msgstr "Mensajes de error"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:814
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
msgid "Other"
msgstr "Otras"
@@ -16268,11 +16245,11 @@ msgstr "semanas"
#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "después"
#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "antes"
#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "higher than"
@@ -16330,11 +16307,11 @@ msgstr "sección cuerpo"
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6579
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6577
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
@@ -16342,11 +16319,11 @@ msgstr "Borrado"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6571
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6561 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
@@ -16355,7 +16332,7 @@ msgstr "Basura"
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6597
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
@@ -16415,100 +16392,107 @@ msgstr "0 (Pasado)"
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:580
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:623
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Match criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda:"
+msgstr "Criterio de búsqueda"
-#: src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_matcher.c:633
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:637
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
msgid "Color labels"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_matcher.c:638
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:641
+#: src/prefs_matcher.c:642
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:645
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
-#: src/prefs_matcher.c:2579
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr ""
+"Utilize el selector de la derecha para elegir el nombre de la "
+"cabecera. Escriba el nombre de la cabecera si no está disponible "
+"en la lista."
+
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prefs_matcher.c:749
+#: src/prefs_matcher.c:753
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:840
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: src/prefs_matcher.c:844
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: src/prefs_matcher.c:845
+#: src/prefs_matcher.c:849
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:848
+#: src/prefs_matcher.c:852
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1574
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1578
msgid "Invalid hour."
-msgstr "%d hora"
+msgstr "Hora inválida."
-#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1587
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_matcher.c:1659
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/prefs_matcher.c:1662
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_matcher.c:1664
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_matcher.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
@@ -16521,88 +16505,87 @@ msgstr ""
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Headers values"
msgstr "Valores de cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:1896
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:2015
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:2015
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Date is"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "La fecha es"
-#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Age is"
-msgstr "Edad es"
+msgstr "La edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2049
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2069
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2070
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:2076
+#: src/prefs_matcher.c:2080
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_matcher.c:2085
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:2083
+#: src/prefs_matcher.c:2087
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:2088
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_matcher.c:2096
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_matcher.c:2166
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
@@ -16610,11 +16593,11 @@ msgstr ""
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2229
+#: src/prefs_matcher.c:2233
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2230
+#: src/prefs_matcher.c:2234
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -16626,7 +16609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2329
+#: src/prefs_matcher.c:2333
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
@@ -16703,9 +16686,8 @@ msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
#: src/prefs_message.c:246
-#, fuzzy
msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
@@ -16736,97 +16718,131 @@ msgstr ""
msgid "Configuration warning"
msgstr "Aviso de configuración"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
msgid "Message view"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:168
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
msgid "1st Level"
msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:200
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:226
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
msgid "3rd Level"
msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:280
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:292
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Elegir el color para los enlaces"
-#: src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Elegir el color para las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Mensajes con parches y adjuntos"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Elegir el color para las líneas insertadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Líneas insertadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Elegir el color para las líneas eliminadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Líneas eliminadas"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Elegir el color para las líneas de bloque"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Líneas de bloque"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:318
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
@@ -16836,23 +16852,22 @@ msgstr ""
"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Target folder"
msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-#, fuzzy
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:334
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Carpeta que contiene mensajes nuevos"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -16860,70 +16875,85 @@ msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:490
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:492
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:498
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:502
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Elegir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:504
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:506
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Elegir color de las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:508
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elegir color para «color %d»"
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Elegir color para las líneas insertadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Elegir color para las líneas eliminadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Elegir color para las líneas de bloque"
+
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:732
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -16931,11 +16961,11 @@ msgstr "Colores"
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:124
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:138
+#: src/prefs_other.c:139
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16943,40 +16973,39 @@ msgstr ""
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:503
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:515
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:517
-#, fuzzy
+#: src/prefs_other.c:518
msgid "Enable keyboard shortcuts"
-msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
+msgstr "Habilitar los atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:524
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -16987,15 +17016,15 @@ msgstr ""
"de teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:530
+#: src/prefs_other.c:531
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:541
msgid "Metadata handling"
msgstr "Gestión de metadatos"
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -17004,23 +17033,23 @@ msgstr ""
"metadatos;\n"
"Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:546
msgid "Safer"
msgstr "Más seguro"
-#: src/prefs_other.c:547
+#: src/prefs_other.c:548
msgid "Faster"
msgstr "Más rápido"
-#: src/prefs_other.c:565
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Translate header names"
msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:589
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
@@ -17028,21 +17057,21 @@ msgstr ""
"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
"a su idioma."
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:592
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:593
+#: src/prefs_other.c:594
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:598
+#: src/prefs_other.c:599
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:603
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
@@ -17050,7 +17079,7 @@ msgstr ""
"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_other.c:607
+#: src/prefs_other.c:608
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -17059,19 +17088,19 @@ msgstr ""
"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
"las implicaciones en la página del manual de shred."
-#: src/prefs_other.c:611
+#: src/prefs_other.c:612
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
-#: src/prefs_other.c:614
+#: src/prefs_other.c:615
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:617
+#: src/prefs_other.c:618
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Utilizar una contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:620
+#: src/prefs_other.c:621
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
@@ -17079,11 +17108,11 @@ msgstr ""
"Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
"por una contraseña maestra. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
-#: src/prefs_other.c:625
+#: src/prefs_other.c:626
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:815
+#: src/prefs_other.c:816
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
@@ -17152,11 +17181,9 @@ msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
#: src/prefs_receive.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use %d as number of new mails"
-msgstr ""
-"Orden a ejecutar:\n"
-"(use %d como n.º de mensajes nuevos)"
+msgstr "Usar %d para el n.º de mensajes nuevos"
#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
@@ -17183,9 +17210,8 @@ msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Avisar cuando el asunto esta vacío"
#: src/prefs_send.c:209
-#, fuzzy
msgid "Warn when sending to more recipients than"
-msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
+msgstr "Avisar cuando el n.º de destinatarios sea mayor que"
#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
@@ -17384,269 +17410,268 @@ msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:182
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:184
+#: src/prefs_summaries.c:185
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:231
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:273
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:400
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:407
+#: src/prefs_summaries.c:410
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:411
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:414
+#: src/prefs_summaries.c:417
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:424
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:437
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:459
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Lock column headers"
-msgstr "Cabeceras de columna"
+msgstr "Bloquear cabeceras de columna"
-#: src/prefs_summaries.c:484
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Mostrado en la columna Desde"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Nombre y dirección"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:490
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:511
msgid "Set message selection when entering a folder"
-msgstr "Establecer el mensaje seleccionado al entrar en una carpeta"
+msgstr "Establecer que mensaje se selecciona al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:499
+#: src/prefs_summaries.c:520
msgid "Open message when selected"
msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:504
+#: src/prefs_summaries.c:525
msgid "When opening a folder"
msgstr "Al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "When displaying search results"
msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
-#: src/prefs_summaries.c:510
+#: src/prefs_summaries.c:531
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Al borrar o mover mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "When using directional keys"
msgstr "Al usar las teclas de dirección"
-#: src/prefs_summaries.c:514
+#: src/prefs_summaries.c:535
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:517
+#: src/prefs_summaries.c:538
msgid "when selected, after"
msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summaries.c:557
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:556
+#: src/prefs_summaries.c:577
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Sí»"
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:578
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:584
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:588
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:571
+#: src/prefs_summaries.c:592
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:573
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:594
msgid ""
"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
"you use 'Tools/Execute'"
msgstr ""
-"Pospone el movimiento, copia y borrado de mensajes se hasta que se utilice "
-"la opción «Herramientas/Ejecutar»"
+"Si está desmarcado pospone el movimiento, la copia y el borrado de mensajes "
+"hasta que se utilice la opción «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:578
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:599
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los mensajes como leídos o no leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:581
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Confirm when changing color labels"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar al cambiar las etiquetas de los colores"
-#: src/prefs_summaries.c:585
+#: src/prefs_summaries.c:606
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: src/prefs_summaries.c:597
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:618
msgid "New folders"
-msgstr "Carpetas de noticias"
+msgstr "Carpetas nuevas"
-#: src/prefs_summaries.c:603
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:624
msgid "Sort by"
-msgstr "_Ordenar"
+msgstr "Ordenar por"
-#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summaries.c:614
+#: src/prefs_summaries.c:635
msgid "Thread date"
msgstr "Fecha del hilo"
-#: src/prefs_summaries.c:625
+#: src/prefs_summaries.c:646
msgid "Don't sort"
msgstr "No ordenar"
-#: src/prefs_summaries.c:640
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:661
msgid "Thread view"
-msgstr "_Vista jerárquica"
+msgstr "Vista jerárquica"
-#: src/prefs_summaries.c:643
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:664
msgid "Collapse all threads"
-msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
+msgstr "Colapsar todos los hilos"
-#: src/prefs_summaries.c:649
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Hide read messages"
-msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
+msgstr "Ocultar los mensajes leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:843
+#: src/prefs_summaries.c:870
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -17655,63 +17680,52 @@ msgstr ""
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-#, fuzzy
msgid "oldest marked email"
-msgstr "el primer correo marcado"
+msgstr "el correo marcado más antiguo"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-#, fuzzy
msgid "oldest new email"
-msgstr "el primer correo nuevo"
+msgstr "el correo nuevo más antiguo"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-#, fuzzy
msgid "oldest unread email"
-msgstr "el primer correo no leído"
+msgstr "el correo no leído más antiguo"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "el último correo abierto"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-#, fuzzy
msgid "newest email in the list"
-msgstr "el último correo de la lista"
+msgstr "el correo más reciente en la lista"
#: src/prefs_summary_open.c:115
-#, fuzzy
msgid "oldest email in the list"
-msgstr "el último correo de la lista"
+msgstr "el correo más antiguo en la lista"
#: src/prefs_summary_open.c:116
-#, fuzzy
msgid "newest marked email"
-msgstr "el primer correo marcado"
+msgstr "el correo marcado más reciente"
#: src/prefs_summary_open.c:117
-#, fuzzy
msgid "newest new email"
-msgstr "el primer correo nuevo"
+msgstr "el correo nuevo más reciente"
#: src/prefs_summary_open.c:118
-#, fuzzy
msgid "newest unread email"
-msgstr "el primer correo no leído"
+msgstr "el correo no leído más reciente"
-#: src/prefs_summary_open.c:188
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summary_open.c:189
msgid "Message selection when entering a folder"
-msgstr "Selección de mensaje al abrir una carpeta"
+msgstr "Mensaje seleccionado al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_summary_open.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summary_open.c:234
msgid "Available selections"
msgstr "Selecciones disponibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:268
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summary_open.c:269
msgid "Current selections"
-msgstr "Acciones actuales"
+msgstr "Selecciones actuales"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -17725,107 +17739,107 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no "
"cambia la cuenta de composición."
-#: src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_template.c:317
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
-#: src/prefs_template.c:327
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_template.c:345
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
-#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_template.c:379
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_template.c:413
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:826
+#: src/prefs_template.c:827
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/prefs_template.c:832
+#: src/prefs_template.c:833
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:918
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1233
+#: src/prefs_template.c:1234
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1261
+#: src/prefs_template.c:1262
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -17878,7 +17892,6 @@ msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
#: src/prefs_themes.c:562
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
@@ -17973,14 +17986,12 @@ msgid "Information"
msgstr "Información"
#: src/prefs_themes.c:998
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor"
#: src/prefs_themes.c:1006
-#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL"
#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
@@ -18106,35 +18117,35 @@ msgstr "Recortar texto a"
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/printing.c:430
+#: src/printing.c:431
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
-#: src/printing.c:473
+#: src/printing.c:474
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
-#: src/printing.c:483
+#: src/printing.c:484
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:490
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Aumento 100%"
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
msgid "Zoom fit"
msgstr "Aumento ajustado"
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/printing.c:675
+#: src/printing.c:676
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
@@ -18152,28 +18163,27 @@ msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
#: src/procmime.c:2755
-#, fuzzy
msgid "Could not decode part"
-msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
+msgstr "No se pudo decodificar la parte"
-#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/procmsg.c:1633
+#: src/procmsg.c:1634
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1654
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
@@ -18181,7 +18191,7 @@ msgstr ""
"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
"sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1675
+#: src/procmsg.c:1676
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
@@ -18189,20 +18199,20 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
"con Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1698
+#: src/procmsg.c:1699
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1711
+#: src/procmsg.c:1712
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1725
+#: src/procmsg.c:1726
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2285
+#: src/procmsg.c:2286
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
@@ -18628,24 +18638,24 @@ msgstr ""
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:160
+#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
#: src/ssl_manager.c:131
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración"
#: src/ssl_manager.c:195
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Certificados SSL/TLS guardados"
-#: src/ssl_manager.c:444
+#: src/ssl_manager.c:445
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:445
+#: src/ssl_manager.c:446
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
@@ -18653,58 +18663,60 @@ msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:313
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:314
+#: src/summary_search.c:315
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:435
+#: src/summary_search.c:436
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:442
+#: src/summary_search.c:443
msgid "Condition:"
msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:476
+#: src/summary_search.c:477
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/summary_search.c:786
+#: src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:788
+#: src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Re-editar"
+
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Crear regla de _filtrado"
-#: src/summaryview.c:454
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:456
msgid "_Set displayed columns"
-msgstr "Establecer _columnas visibles"
+msgstr "E_stablecer columnas visibles"
-#: src/summaryview.c:459
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:461
msgid "_Lock column headers"
-msgstr "Cabeceras de columna"
+msgstr "B_loquear cabeceras de columna"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:598
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:633
+#: src/summaryview.c:635
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
@@ -18721,269 +18733,268 @@ msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:1951
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1984 src/summaryview.c:2032 src/summaryview.c:2069
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2184
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1975
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2056 src/summaryview.c:2104
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:2057
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2138 src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:2139
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2151
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2234
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2206
+#: src/summaryview.c:2185
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2215 src/summaryview.c:2248
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2235
+#: src/summaryview.c:2214
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2537
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2742
+#: src/summaryview.c:2722
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2747 src/summaryview.c:2754
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2766
+#: src/summaryview.c:2746
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " elemento seleccionado"
msgstr[1] " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2829
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2804
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Message summary"
msgstr "Resumen de mensajes"
-#: src/summaryview.c:2805
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "New:"
msgstr "Nuevos:"
-#: src/summaryview.c:2806
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Unread:"
msgstr "Sin leer:"
-#: src/summaryview.c:2807
+#: src/summaryview.c:2787
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "Marked:"
msgstr "Marcados:"
-#: src/summaryview.c:2810
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Replied:"
msgstr "Respondidos:"
-#: src/summaryview.c:2811
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Forwarded:"
msgstr "Reenviados:"
-#: src/summaryview.c:2812
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Locked:"
msgstr "Bloqueados:"
-#: src/summaryview.c:2813
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Ignored:"
msgstr "ignorados:"
-#: src/summaryview.c:2814
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Watched:"
msgstr "Observados:"
-#: src/summaryview.c:2824
+#: src/summaryview.c:2804
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:3117
+#: src/summaryview.c:3097
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:3285
+#: src/summaryview.c:3265
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3471
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3548
+#: src/summaryview.c:3528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3596
+#: src/summaryview.c:3576
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Desde: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:3605
+#: src/summaryview.c:3585
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Para: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:4501
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4481
msgid "You're not the author of the article."
-msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo."
-#: src/summaryview.c:4591
+#: src/summaryview.c:4571
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4594
+#: src/summaryview.c:4574
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Borrar mensaje"
msgstr[1] "Borrar mensajes"
-#: src/summaryview.c:4758
+#: src/summaryview.c:4738
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4793
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
-#: src/summaryview.c:4864
+#: src/summaryview.c:4844
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4898
+#: src/summaryview.c:4878
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
-#: src/summaryview.c:5056
+#: src/summaryview.c:5036
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:5057
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:5058
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:5058
+#: src/summaryview.c:5038
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:5069 src/summaryview.c:5072 src/summaryview.c:5087
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/summaryview.c:5106
+#: src/summaryview.c:5086
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/summaryview.c:5544
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5812
+#: src/summaryview.c:5792
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5815
+#: src/summaryview.c:5795
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5818
+#: src/summaryview.c:5798
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5847
+#: src/summaryview.c:5827
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5848
+#: src/summaryview.c:5828
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
@@ -18991,75 +19002,73 @@ msgstr ""
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5880
+#: src/summaryview.c:5860
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5963
+#: src/summaryview.c:5943
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6111
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6091
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
+msgstr ""
+"¿Quiere realmente reiniciar el color de todos los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:6113
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6093
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
-msgstr "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
+msgstr ""
+"¿Quiere realmente aplicar este color a todos los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:6114
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6094
msgid "Reset color label"
-msgstr "Por el _color"
+msgstr "Reiniciar color"
-#: src/summaryview.c:6114
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6094
msgid "Set color label"
-msgstr "Por el _color"
+msgstr "Establecer color"
-#: src/summaryview.c:6557
+#: src/summaryview.c:6537
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:6559
+#: src/summaryview.c:6539
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:6567
+#: src/summaryview.c:6547
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6569
+#: src/summaryview.c:6549
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6581
+#: src/summaryview.c:6561
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:6583
+#: src/summaryview.c:6563
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:6595
+#: src/summaryview.c:6575
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6599
+#: src/summaryview.c:6579
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6601
+#: src/summaryview.c:6581
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:6603
+#: src/summaryview.c:6583
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:8317
+#: src/summaryview.c:8295
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19068,11 +19077,11 @@ msgstr ""
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8420
+#: src/summaryview.c:8398
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:8425
+#: src/summaryview.c:8403
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
@@ -19106,7 +19115,7 @@ msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:875
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
@@ -19120,64 +19129,64 @@ msgstr ""
"\n"
" Utilice "
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:880
msgid "'Network Log'"
msgstr "«Traza de red»"
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:881
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:948
+#: src/textview.c:947
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:950
+#: src/textview.c:949
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:954
+#: src/textview.c:953
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:955
+#: src/textview.c:954
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
# NOTE: closing quote is within and untranslated string
-#: src/textview.c:957 src/textview.c:969 src/textview.c:981 src/textview.c:991
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Atajo de teclado: '"
-#: src/textview.c:965
+#: src/textview.c:964
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:966
+#: src/textview.c:965
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:977
+#: src/textview.c:976
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:978
+#: src/textview.c:977
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:985
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:986
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:988
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilice "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:989
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
@@ -19192,31 +19201,31 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2187
+#: src/textview.c:2195
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2914
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
-#: src/textview.c:2907
+#: src/textview.c:2915
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL mostrada:"
-#: src/textview.c:2908
+#: src/textview.c:2916
msgid "Real URL:"
msgstr "URL real:"
-#: src/textview.c:2909
+#: src/textview.c:2917
msgid "Open it anyway?"
msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2910
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2911
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
@@ -19373,14 +19382,12 @@ msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
-#, fuzzy
msgid "Sign"
-msgstr "Firmante"
+msgstr "Firmar"
#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
-#, fuzzy
msgid "Encrypt"
-msgstr "_Cifrado"
+msgstr "Cifrar"
#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
@@ -19510,24 +19517,20 @@ msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
#: src/toolbar.c:1916
-#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
-msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
+msgstr "El mensaje será firmado"
#: src/toolbar.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
+msgstr "El mensaje no será firmado"
#: src/toolbar.c:1937
-#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
+msgstr "El mensaje será cifrado"
#: src/toolbar.c:1939
-#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
+msgstr "El mensaje no será cifrado"
#: src/toolbar.c:2289
msgid "Go to folder list"
@@ -19610,11 +19613,11 @@ msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Abrir URLs"
-#: src/uri_opener.c:216
+#: src/uri_opener.c:217
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
-#: src/uri_opener.c:224
+#: src/uri_opener.c:225
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list