[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.3.2-1-gf7c7a4c
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Wed Dec 9 22:49:05 CET 2020
The branch, master has been updated
via f7c7a4c82a83b73554e52e7cf0b8c7e543356359 (commit)
from 46d77e6775521acb93f99b8455a7e404330769fb (commit)
Summary of changes:
po/zh_TW.po | 906 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 480 insertions(+), 426 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit f7c7a4c82a83b73554e52e7cf0b8c7e543356359
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Wed Dec 9 22:34:10 2020 +0100
Traditional Chinese translation update by Mark Chang
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5e40140..6994512 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-22 21:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:28+8\n"
"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <mark.cyj at gmail.com>\n"
@@ -16,189 +16,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../clawsker:62
-msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
-msgstr "Claws Mail 隱藏屬性"
-
-#: ../clawsker:63
-msgid "About..."
-msgstr "關於..."
-
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Claws Mail 的利器"
-#: ../clawsker:65
-msgid "License:"
-msgstr "許可"
-
-#: ../clawsker:66
-msgid "Version:"
-msgstr "版本"
-
-#: ../clawsker:68
-msgid "Clawsker warning"
-msgstr "Clawsker 警告"
-
-#: ../clawsker:69
-msgid "There are unapplied modifications."
-msgstr "這些是未套用的修改"
-
-#: ../clawsker:70
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "你確定要離開嗎?"
-
-#: ../clawsker:72
-msgid "Colours"
-msgstr "顏色"
-
-#: ../clawsker:73
-msgid "Behaviour"
-msgstr "行為"
-
-#: ../clawsker:74
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: ../clawsker:76
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
-
-#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
-msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
-
-#: ../clawsker:78
-msgid "Plugins"
-msgstr "外掛"
-
-#: ../clawsker:79
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "快捷鍵"
-
-#: ../clawsker:80
-msgid "Info"
-msgstr "資訊"
-
-#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
-msgid "Addressbook"
-msgstr "通訊錄"
-
-#: ../clawsker:83
-msgid "Memory"
-msgstr "記憶體"
-
-#: ../clawsker:84 ../clawsker:93
-msgid "Message View"
-msgstr "郵件顯示"
-
-#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
-msgid "Log window"
-msgstr "日誌視窗"
-
-#: ../clawsker:86
-msgid "Drag 'n' drop"
-msgstr "拖/放"
-
-#: ../clawsker:87
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "安全通訊層"
-
-#: ../clawsker:88
-msgid "Messages"
-msgstr "郵件"
-
-#: ../clawsker:89
-msgid "Completion"
-msgstr "完成"
-
-#: ../clawsker:90
-msgid "Coloured stripes"
-msgstr "顏色修紋"
-
-#: ../clawsker:91
-msgid "Scroll bars"
-msgstr "卷軸"
-
-#: ../clawsker:92
-msgid "Message List"
-msgstr "郵件清單"
-
-#: ../clawsker:94 ../clawsker:98
-msgid "Compose window"
-msgstr "新郵件視窗"
-
-#: ../clawsker:95
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "網路管理員"
-
-#: ../clawsker:96
-msgid "Viewing patches"
-msgstr "檢視修正包"
-
-#: ../clawsker:97
-msgid "Master passphrase"
-msgstr "主要密碼"
-
-#: ../clawsker:99
-msgid "Quick search"
-msgstr "快速搜尋"
-
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:67
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "使用獨立的通訊錄編輯對話框"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:68
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
-msgstr "如果選擇是,則使用分離式對話框進行個人資料的編輯,"
-"否則,將使用來自通訊錄內部的主視窗。"
+msgstr ""
+"如果選擇是,則使用分離式對話框進行個人資料的編輯,否則,將使用來自通訊錄內部"
+"的主視窗。"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:69
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "最大的郵件記憶體暫存容量"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:70
msgid "kilobytes"
msgstr "千位元"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:71
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "暫存郵件的最大記憶體使用量,單位:千位元"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:72
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "暫存資料的最短時間"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:73
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:74
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
-msgstr "保留暫存資料在記憶體中的最短時間(分)。即使記憶體使用率過高,"
-"暫存資料也不會釋放。"
+msgstr ""
+"保留暫存資料在記憶體中的最短時間(分)。即使記憶體使用率過高,暫存資料也不會釋"
+"放。"
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:75
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "使用網路管理員"
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:76
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "使用網路管理員自動切換為離線"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:77
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "完整的PBKDF2功能"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:78
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -206,948 +80,1128 @@ msgid ""
"affected."
msgstr ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
-"on master passphrase computation. 請勿修改目前儲存的密碼,只有在改變了這值"
-"之後計算出來的密碼,才是有效的"
+"on master passphrase computation. 請勿修改目前儲存的密碼,只有在改變了這值之"
+"後計算出來的密碼,才是有效的"
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "用粗體字顯示未讀郵件"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "在郵件清單中使用粗體字顯示未讀郵件"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup"
msgstr "不要使用標記"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "不要在新郵件對話框中的帳號選擇器使用粗體/斜體字"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "在樹狀檢視元件上使用虛線"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:85
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
-"在主視窗內的樹狀檢視窗中使用新的無線式現代外觀(包含資料夾、郵件及其它清單)"
-"來取代舊式的虛線"
+"在主視窗內的樹狀檢視窗中使用新的無線式現代外觀(包含資料夾、郵件及其它清單)來"
+"取代舊式的虛線"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "開啟水平卷軸"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "在郵件清單中開啟水平卷軸"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "在已發送資料夾中顯示「收件人」欄位而不是顯示「寄件人」欄位"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:89
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
-"在已發送資料夾中的「收件人」欄位顯示收件者的郵件地址,"
-"而非顯示「寄件人」欄位內的發信者郵件地址"
+"在已發送資料夾中的「收件人」欄位顯示收件者的郵件地址,而非顯示「寄件人」欄位"
+"內的發信者郵件地址"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "資料夾卷軸行為"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:91
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
-msgstr ""
-"指定資料夾清單的垂直卷軸風格:總是顯示、自動或總是隱藏"
+msgstr "指定資料夾清單的垂直卷軸風格:總是顯示、自動或總是隱藏"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "總是顯示"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "總是隱藏"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "顯示From column"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:96
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
-msgstr ""
-"選擇要顯示在郵件清單中的「寄件人」欄位資訊:名稱/郵件地址或兩者都顯示"
+msgstr "選擇要顯示在郵件清單中的「寄件人」欄位資訊:名稱/郵件地址或兩者都顯示"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "只有名稱"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "只有郵件地址"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "包含名稱及郵件地址"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "顏色反差"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:101
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
-"指定在產生樹狀可視元件的線條交替顏色之數值。數值越小,線條的交替顏色差異越小。"
+"指定在產生樹狀可視元件的線條交替顏色之數值。數值越小,線條的交替顏色差異越"
+"小。"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "顯示游標"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "在郵件視窗中顯示游標"
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "可分離式的工具列"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "在工具列中顯示工能項目"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "在所有的樹狀可視元件內使用線條"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "針對所有的樹狀可視元件啟用顏色交替線條"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "在資料夾清單和郵件清單中使用線條"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "針對所有的資料夾清單和郵件清單啟用顏色交替線條"
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "在3欄位部署的郵件清單中,一封郵件包含兩條線條"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:111
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
-msgstr ""
-"當使用樹狀欄位時,將郵件清單資訊從兩條線條中區分開來"
+msgstr "當使用樹狀欄位時,將郵件清單資訊從兩條線條中區分開來"
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:112
msgid "Show margin"
msgstr "顯示邊界"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "在新郵件視窗中顯示小邊界"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "不要顯示本地資訊"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "在郵件視窗中將本地資訊固定住"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "零替換字元"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "在資料夾清單中用指定的字元替換'0'"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:118
msgid "Editable headers"
msgstr "可編輯的檔頭"
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgstr ""
"允許在新郵件視窗中手動輸入任意值,或只從相關的下拉選單中選擇有效的選項。"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:120
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "警告:當收信人超過"
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:121
msgid "recipients"
msgstr "收信人"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:122
msgid ""
-"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use 0 "
-"to disable this check."
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
msgstr ""
"當傳送郵件時收件者超過設定的上限時顯示警示對話框。將數值設定0,可停止這項檢查"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:123
msgid "Select next message on delete"
msgstr "刪除郵件後自動選擇下一封郵件"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:124
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
-msgstr ""
-"當刪除一封郵件時,指定選擇下一封郵件(較新的)或是上一封郵件(較舊的)"
+msgstr "當刪除一封郵件時,指定選擇下一封郵件(較新的)或是上一封郵件(較舊的)"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:126
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "拖/放的停留超時"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:127
msgid "milliseconds"
msgstr "微秒"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:128
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgstr ""
-"當滑鼠指標在樹狀資料夾上拖放時停留時會讓樹狀結構展開,而停留的時間以"
-"ms計算"
+"當滑鼠指標在樹狀資料夾上拖放時停留時會讓樹狀結構展開,而停留的時間以ms計算"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:129
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "不需要確認刪除(危險!)"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:130
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "在確認刪除郵件前不要求再次確認"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:131
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "郵件格式將遵從原寄件格式"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:132
msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
msgstr ""
-"在純文字郵件的部份遵從原寄件格式,這將造成某些郵件出現過長的行,"
-"但是可以修改某些被斷行的URLs"
+"在純文字郵件的部份遵從原寄件格式,這將造成某些郵件出現過長的行,但是可以修改"
+"某些被斷行的URLs"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:133
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "允許可寫的暫存檔案"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:134
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "當以允許位元寫入的方式開啟附件時,儲存暫存檔案"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:135
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "不要檢查SSL認證"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:136
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "不要啟用SSL認證的驗證"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:137
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "進度條更新頻率為每"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:138
msgid "items"
msgstr "項目"
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:139
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "更新進度條的進度"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:140
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "藉由主旨判定的最大年紀"
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:141
msgid "days"
msgstr "天"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:142
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
-"當在標準檔頭的範圍中使用主旨來作為 thread 的顯示方式時,需指定在一個"
-"thread 內的郵件中,能包含多少的天數"
+"當在標準檔頭的範圍中使用主旨來作為 thread 的顯示方式時,需指定在一個thread 內"
+"的郵件中,能包含多少的天數"
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:143
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "允許不安全的SSL認證"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:144
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
-msgstr ""
-"藉由指定的伺服器通訊埠,允許Claws mail記錄多重的SSL認證"
+msgstr "藉由指定的伺服器通訊埠,允許Claws mail記錄多重的SSL認證"
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:145
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "強制對損毀的郵件使用UTF-8"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:146
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "對損毀的郵件使用UTF-8編碼,進而取代以當前的本地編碼進行"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:147
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "拖放時出現警告"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:148
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "操作資料夾的拖放動作時,顯示確認對話框"
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:149
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "外送郵件徹回時轉為ASCII"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:150
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgstr ""
-"如果內容允許,ASCII將會被用來對外寄郵件進行編碼,否則將會採用使用者自訂的編碼方式"
+"如果內容允許,ASCII將會被用來對外寄郵件進行編碼,否則將會採用使用者自訂的編碼"
+"方式"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:151
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "主要 貼上 取消選擇 選擇"
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:152
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
-msgstr ""
-"控制如何使用滑鼠中鍵改變選擇的文字和插入點進行貼上的功能"
+msgstr "控制如何使用滑鼠中鍵改變選擇的文字和插入點進行貼上的功能"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:153
msgid "Show inline attachments"
msgstr "顯示內嵌附加檔案"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:154
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr "允許隱藏已經顯示在結構視窗內的內嵌附加檔案"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:155
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "在新郵件視窗中搜尋郵件地址,當條件滿足任何"
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:156
msgid ""
-"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
-"from the start."
-msgstr ""
-"當Tab鍵完成時,滿足部份輸入字串的郵件地址將被顯示出來"
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr "當Tab鍵完成時,滿足部份輸入字串的郵件地址將被顯示出來"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:157
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "在資料夾選擇器中搜尋資料夾,當符合任何"
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:158
msgid ""
-"On folder name completion text will match any part of the string or only from "
-"the start."
-msgstr ""
-"當資料夾名稱完成時,滿足部份輸入字串的名稱將被顯示出來"
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr "當資料夾名稱完成時,滿足部份輸入字串的名稱將被顯示出來"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:159
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "用QP編碼重新寫入第一個寄件人欄位"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:160
msgid ""
-"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using Quoted-"
-"Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgstr ""
-"使用Quoted-Printable 傳輸編碼,取代用7bit/8bit編碼方式,"
-"解決某些伺服器會將第一個 'From' 轉變為 '>From' 的情況"
+"使用Quoted-Printable 傳輸編碼,取代用7bit/8bit編碼方式,解決某些伺服器會將第"
+"一個 'From' 轉變為 '>From' 的情況"
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:161
+msgid "Hide time zone information"
+msgstr "隱藏時區資訊"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid ""
+"On outgoing messages, sets time zone of date headers to the unknown timezone "
+"value \"-0000\", as specified by RFC 5322"
+msgstr "依據 RFC 5322 規範,外送郵件若日期時區指向未知時區,則設為\"-0000\"."
+
+#: ../clawsker:164
msgid "X-Mailer header"
msgstr "X-Mailer 檔頭"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:165
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "X-Mailer 線條的顏色,當它的值是Claws Mail"
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:166
msgid "Error messages"
msgstr "錯誤訊息"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:167
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "日誌視窗中的錯誤訊息顏色"
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:168
msgid "Server messages"
msgstr "伺服器訊息"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:169
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "日誌視窗中來自於伺服器的訊息顏色"
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:170
msgid "Standard messages"
msgstr "標準訊息"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:171
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "日誌視窗中的訊息顏色"
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:172
msgid "Client messages"
msgstr "客戶端訊息"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:173
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "日誌視窗中傳送至伺服器的訊息顏色"
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:174
msgid "Warning messages"
msgstr "警告訊息"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:175
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "日誌視窗中的警告訊息顏色"
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:177
msgid "Tags background"
msgstr "背景標記"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:178
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "在訊息視窗中標記的背景顏色"
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:179
msgid "Tags text"
msgstr "標記文字"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:180
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "在訊息視窗中標記文字的顏色"
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:182
msgid "Default headers background"
msgstr "預設的檔頭背景"
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:183
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "在新郵件視窗中的預設檔頭背景顏色"
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:184
msgid "Default headers text"
msgstr "預設檔頭文字"
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:185
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "在新郵件視窗中的預設檔頭文字顏色"
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:187
msgid "Active quick search background"
msgstr "啟用快速背景搜尋"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:188
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "快速搜尋的背景顏色"
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:189
msgid "Active quick search text"
msgstr "啟用快速搜尋文字"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:190
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "啟用快速搜尋的文字顏色"
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:191
msgid "Quick search error background"
msgstr "快速搜尋錯誤背景"
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:192
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "快速搜尋錯誤的背景顏色"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:193
msgid "Quick search error text"
msgstr "快速搜尋錯誤文字"
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:194
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "快速搜尋錯誤文字顏色"
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:196
msgid "Added lines"
msgstr "新增列"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:197
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "新增列的顏色"
-#: ../clawsker:230
+#: ../clawsker:198
msgid "Deleted lines"
msgstr "刪除列"
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "刪除列的顏色"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:200
msgid "Hunk lines"
msgstr "Hunk lines"
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Colour for hunk headers in patches."
-#: ../clawsker:235
+#: ../clawsker:203
msgid "X position"
msgstr "X 位置"
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:204
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "視窗左上角的 X 座標"
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:205
msgid "Y position"
msgstr "Y 位置"
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:206
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "視窗左上角的 Y 座標"
-#: ../clawsker:239
+#: ../clawsker:207
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:208
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "視窗寬度像素"
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:209
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:210
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "視窗高度像素"
-#: ../clawsker:244
+#: ../clawsker:212
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
-#: ../clawsker:245
+#: ../clawsker:213
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "改變視窗最大化狀態"
-#: ../clawsker:246
+#: ../clawsker:214
msgid "Full-screen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../clawsker:247
+#: ../clawsker:215
msgid "Changes full screen status."
msgstr "改變全螢幕狀態"
-#: ../clawsker:249
+#: ../clawsker:217
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "使用自訂GnuTLS優先權"
-#: ../clawsker:250
+#: ../clawsker:218
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr "啟用使用使用者提供的GnuTLS優先權字串"
-#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
+#: ../clawsker:219 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "GnuTLS優先權"
-#: ../clawsker:252
+#: ../clawsker:220
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
msgstr ""
-"當使用者自訂的優先權功能檢查已開啟,此值將用來作為GnuTLS的優先權字串"
-"否則此值將被忽略"
+"當使用者自訂的優先權功能檢查已開啟,此值將用來作為GnuTLS的優先權字串否則此值"
+"將被忽略"
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Use TLS SNI extension"
+msgstr "使用 TLS SNI 擴展功能"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
+"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
+"multiple domains on the same IP address."
+msgstr ""
+"如果可以,請允許傳送您的主機名稱,這樣可以讓伺服器為您的網域選擇合適的認證。"
+"這個功能對於單一IP且對應有多個網域的伺服器非常實用"
-#: ../clawsker:254
+#: ../clawsker:224
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "自動完成限制"
-#: ../clawsker:255
+#: ../clawsker:225
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
msgstr ""
-"透過自動完成功能從鑰匙圈取得郵件地址的數量上限,"
-"若設定為0,將沒有數量的上限"
+"透過自動完成功能從鑰匙圈取得郵件地址的數量上限,若設定為0,將沒有數量的上限"
-#: ../clawsker:256
+#: ../clawsker:226
msgid "Base URL"
msgstr "基於 URL"
-#: ../clawsker:257
+#: ../clawsker:227
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
-msgstr ""
-"如何你有屬於自己的libravatar伺服器,當有avatar的傳送需求時,你可以使用"
+msgstr "如何你有屬於自己的libravatar伺服器,當有avatar的傳送需求時,你可以使用"
-#: ../clawsker:258
+#: ../clawsker:228
+msgid "Default redirects"
+msgstr "預設重新導向數量"
+
+#: ../clawsker:229
+msgid "Maximum default value for HTTP redirects, if enabled"
+msgstr "若開啟此功能,HTTP重新導向數量的預設最大值"
+
+#: ../clawsker:230
+msgid "Mistery man redirects"
+msgstr "重新導向數量的神秘者模式"
+
+#: ../clawsker:231
+msgid "Maximum value for HTTP redirects when using \"Mistery man\" mode."
+msgstr "使用神秘者模式時,預設的最大重新導向數量"
+
+#: ../clawsker:232
+msgid "Custom URL redirects"
+msgstr "重新導向數量的自訂模式"
+
+#: ../clawsker:233
+msgid "Maximum value for HTTP redirects when using a custom URL"
+msgstr "使用自訂模式時,預設的最大重新導向數量"
+
+#: ../clawsker:235
msgid "Log level"
msgstr "日誌層級"
-#: ../clawsker:259
+#: ../clawsker:236
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Verbosity level of log, accumulative."
-#: ../clawsker:260
+#: ../clawsker:237
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../clawsker:261
+#: ../clawsker:238
msgid "Manual"
msgstr "手動"
-#: ../clawsker:262
+#: ../clawsker:239
msgid "Actions"
msgstr "開始"
-#: ../clawsker:263
+#: ../clawsker:240
msgid "Matches"
msgstr "符合"
-#: ../clawsker:457
+#: ../clawsker:449
msgid "Clawsker error"
msgstr "Clawsker 錯誤"
-#: ../clawsker:463
+#: ../clawsker:456
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "錯誤:Claws Mail似乎正在執行中,請先關閉"
-#: ../clawsker:486
+#: ../clawsker:478
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "錯誤:找不到Claws Mail的資源檔案"
-#: ../clawsker:1819
+#: ../clawsker:746 ../clawsker:1954
+msgid "Addressbook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: ../clawsker:749
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
+
+#: ../clawsker:753
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "網路管理員"
+
+#: ../clawsker:756
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "主要密碼"
+
+#: ../clawsker:918
+msgid "Coloured stripes"
+msgstr "顏色修紋"
+
+#: ../clawsker:923
+msgid "Message List"
+msgstr "郵件清單"
+
+#: ../clawsker:930 ../clawsker:1262
+msgid "Message View"
+msgstr "郵件顯示"
+
+#: ../clawsker:934 ../clawsker:1279
+msgid "Compose window"
+msgstr "新郵件視窗"
+
+#: ../clawsker:940
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "卷軸"
+
+#: ../clawsker:944 ../clawsker:1115 ../clawsker:1959 ../clawsker:2668
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: ../clawsker:1092
+msgid "Drag 'n' drop"
+msgstr "拖/放"
+
+#: ../clawsker:1096
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "安全通訊層"
+
+#: ../clawsker:1100
+msgid "Messages"
+msgstr "郵件"
+
+#: ../clawsker:1111
+msgid "Completion"
+msgstr "完成"
+
+#: ../clawsker:1267 ../clawsker:1929
+msgid "Log window"
+msgstr "日誌視窗"
+
+#: ../clawsker:1274
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "檢視修正包"
+
+#: ../clawsker:1283
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速搜尋"
+
+#: ../clawsker:1792
msgid "Main window"
msgstr "主視窗"
-#: ../clawsker:1832
+#: ../clawsker:1804
msgid "Message window"
msgstr "郵件視窗"
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1814
msgid "Send window"
msgstr "傳送視窗"
-#: ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:1818
msgid "Receive window"
msgstr "接收視窗"
-#: ../clawsker:1861
+#: ../clawsker:1826
msgid "Folder window"
msgstr "資料夾視窗"
-#: ../clawsker:1866
+#: ../clawsker:1832
msgid "Folder selection window"
msgstr "資料夾選擇視窗"
-#: ../clawsker:1876
+#: ../clawsker:1840
msgid "Addressbook main window"
msgstr "郵件地址主要視窗"
-#: ../clawsker:1881
+#: ../clawsker:1844
msgid "Edit person window"
msgstr "編輯個人視窗"
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
msgstr "編輯群組視窗"
-#: ../clawsker:1891
+#: ../clawsker:1852
msgid "Add address window"
msgstr "新增地址視窗"
-#: ../clawsker:1896
+#: ../clawsker:1856
msgid "Folder select window"
msgstr "資料夾選擇視窗"
-#: ../clawsker:1906
+#: ../clawsker:1864
msgid "Accounts window"
msgstr "帳號視窗"
-#: ../clawsker:1911
+#: ../clawsker:1868
msgid "Edit account window"
msgstr "編輯帳號視窗"
-#: ../clawsker:1921
+#: ../clawsker:1876
msgid "Filtering window"
msgstr "過濾器視窗"
-#: ../clawsker:1926
+#: ../clawsker:1880
msgid "Filtering actions window"
msgstr "過濾器執行視窗"
-#: ../clawsker:1931
+#: ../clawsker:1884
msgid "Filtering debug window"
msgstr "過濾器除錯視窗"
-#: ../clawsker:1936
-msgid "Matcher window"
-msgstr "符合視窗"
-
-#: ../clawsker:1946
+#: ../clawsker:1897
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "使用者偏好執行視窗"
-#: ../clawsker:1951
+#: ../clawsker:1901
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "使用者輸出/輸入執行視窗"
-#: ../clawsker:1961
+#: ../clawsker:1909
msgid "Preferences window"
msgstr "偏好視窗"
-#: ../clawsker:1966
+#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
msgstr "樣版視窗"
-#: ../clawsker:1971
+#: ../clawsker:1917
msgid "Tags window"
msgstr "標記視窗"
-#: ../clawsker:1976
+#: ../clawsker:1921
msgid "Plugins window"
msgstr "外掛視窗"
-#: ../clawsker:1991
+#: ../clawsker:1933
+msgid "SSL manager"
+msgstr "SSL 管理員"
+
+#: ../clawsker:1937
msgid "Print preview window"
msgstr "預覽列印視窗"
-#: ../clawsker:1996
+#: ../clawsker:1941
msgid "View source window"
msgstr "原始可視視窗"
-#: ../clawsker:2003
+#: ../clawsker:1950
msgid "Main"
msgstr "主要"
-#: ../clawsker:2004
+#: ../clawsker:1951
msgid "Message"
msgstr "郵件"
-#: ../clawsker:2005
+#: ../clawsker:1952
msgid "Send/Receive"
msgstr "傳送/接收"
-#: ../clawsker:2006
+#: ../clawsker:1953
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../clawsker:2009
+#: ../clawsker:1955 ../clawsker:2670
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../clawsker:1956
msgid "Filtering"
msgstr "過濾器"
-#: ../clawsker:2010
+#: ../clawsker:1957
msgid "User Actions"
msgstr "使用者活動"
-#: ../clawsker:2011
+#: ../clawsker:1958
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
-#: ../clawsker:2144
+#: ../clawsker:1996
+msgid "Server Name Indication"
+msgstr "伺服器名稱指示"
+
+#: ../clawsker:2146
msgid "Attachment remover"
msgstr "附件移除器"
-#: ../clawsker:2149
+#: ../clawsker:2147
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2155
+#: ../clawsker:2148
msgid "Sieve manager"
msgstr "篩選管理員"
-#: ../clawsker:2160
+#: ../clawsker:2149
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2165
+#: ../clawsker:2150
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2241
+#: ../clawsker:2215
msgid "Menu path"
msgstr "選單路徑"
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2229
msgid "Hotkey"
msgstr "熱鍵"
-#: ../clawsker:2299
+#: ../clawsker:2271
+msgid "Library versions"
+msgstr "函式庫版本"
+
+#: ../clawsker:2273
msgid "GLib runtime"
msgstr "GLib runtime"
-#: ../clawsker:2300
+#: ../clawsker:2274
msgid "GLib built"
msgstr "GLib 建立"
-#: ../clawsker:2302
-msgid "GTK2 runtime"
-msgstr "GTK2 runtime"
+#: ../clawsker:2276
+msgid "GTK3 runtime"
+msgstr "GTK3 runtime"
+
+#: ../clawsker:2277
+msgid "GTK3 built"
+msgstr "GTK3 built"
-#: ../clawsker:2303
-msgid "GTK2 built"
-msgstr "GTK2 built"
+#: ../clawsker:2279
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Claws Mail 版本"
-#: ../clawsker:2320
+#: ../clawsker:2280
msgid "Binary"
msgstr "二進制"
-#: ../clawsker:2321
+#: ../clawsker:2281
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-#: ../clawsker:2334
-msgid "Library versions"
-msgstr "函式庫版本"
+#: ../clawsker:2299
+msgid "Not available"
+msgstr "無法使用"
-#: ../clawsker:2335
-msgid "Claws Mail versions"
-msgstr "Claws Mail 版本"
+#: ../clawsker:2308
+msgid "Version:"
+msgstr "版本"
-#: ../clawsker:2362
+#: ../clawsker:2311
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr "Perl-GLib 版本{glibv}, 為 {glibb} 建立, 與 {glibr} 執行."
-#: ../clawsker:2367
+#: ../clawsker:2316
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib 版本 {glibv}."
-#: ../clawsker:2371
+#: ../clawsker:2319
#, perl-brace-format
-msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
-msgstr "Perl-GTK2 版本 {gtkv}, 為 {gtkb} 建立, 與 {gtkr} 執行."
+msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK3 版本 {gtkv}, 為 {gtkb} 建立, 與 {gtkr} 執行."
-#: ../clawsker:2376
+#: ../clawsker:2324
#, perl-brace-format
-msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
-msgstr "Perl-GTK2 版本 {gtkv}."
+msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK3 版本 {gtkv}."
-#: ../clawsker:2380
+#: ../clawsker:2327
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "找不到 Claws Mail"
-#: ../clawsker:2381
+#: ../clawsker:2328
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail 回傳版本 {cmv}."
-#: ../clawsker:2392
+#: ../clawsker:2339
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntax:"
-#: ../clawsker:2393
+#: ../clawsker:2340
msgid " clawsker [options]"
msgstr "clawsker [選項]"
-#: ../clawsker:2394
+#: ../clawsker:2341
msgid "Options:"
msgstr "選項"
-#: ../clawsker:2395
+#: ../clawsker:2342
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
-msgstr ""
-" -a|--alternate-config-dir <dir> 使用 <dir> 作為 Claws Mail 配置"
+msgstr " -a|--alternate-config-dir <dir> 使用 <dir> 作為 Claws Mail 配置"
-#: ../clawsker:2396
+#: ../clawsker:2343
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr " -b|--verbose 在標準輸出上顯示更多的訊息"
-#: ../clawsker:2397
+#: ../clawsker:2344
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr " -c|--clawsrc <file> 使用 <file> 作為完成的資源名稱"
-#: ../clawsker:2398
+#: ../clawsker:2345
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help 顯示本說明內容後離開"
-#: ../clawsker:2399
+#: ../clawsker:2346
+msgid " -i|--ignore-versions Allows setting almost everything."
+msgstr " -i|--ignore-versions 允許設定幾乎所有的東西 "
+
+#: ../clawsker:2347
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr " -r|--read-only 取消將改變寫入磁碟"
-#: ../clawsker:2400
-msgid " -v|--version Prints version information and exits."
+#: ../clawsker:2348
+msgid ""
+" -u|--use-claws-version <ver> Uses <ver> instead of detected version."
+msgstr " -u|--use-claws-version <版本號> 使用 <版本號> 取代偵測到的版本"
+
+#: ../clawsker:2349
+msgid ""
+" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version 顯示版本資訊後離開"
-#: ../clawsker:2416
+#: ../clawsker:2368
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "try -h or --help for syntax.\n"
-#: ../clawsker:2419
+#: ../clawsker:2371
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "選項的錯誤訊息: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2431
+#: ../clawsker:2383
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "錯誤:{opt} 數值參數需要一個虛線\n"
-#: ../clawsker:2438
+#: ../clawsker:2390
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "錯誤:'{dir}' 不是一個路徑或路徑不存在\n"
-#: ../clawsker:2447
+#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "錯誤: '{value}' 不是一個路徑或路徑不存在\n"
-#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
+#: ../clawsker:2436 ../clawsker:2510
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "錯誤: 無法讀取開啟的 '{file}' "
-#: ../clawsker:2493
+#: ../clawsker:2444
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "錯誤: 在資源檔案 '{file}' 內出現重複的區段 '{sect}' \n"
-#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
+#: ../clawsker:2464 ../clawsker:2545
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "錯誤: 無法寫入開啟的 '{file}' "
-#: ../clawsker:2547
+#: ../clawsker:2498
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "無法建立備份檔案 '{name}'\n"
+
+#: ../clawsker:2665
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行為"
+
+#: ../clawsker:2666
+msgid "Colours"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../clawsker:2667
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: ../clawsker:2669
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../clawsker:2671
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛"
+
+#: ../clawsker:2672
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: ../clawsker:2673
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../clawsker:2693
+msgid "Visit Clawsker's web page"
+msgstr "拜訪 Clawsker 的官方網站"
+
+#: ../clawsker:2734
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "這些是未套用的修改"
+
+#: ../clawsker:2736
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "你確定要離開嗎?"
+
+#: ../clawsker:2738
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Clawsker 警告"
+
+#: ../clawsker:2815
+msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
+msgstr "Claws Mail 隱藏屬性"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list