[Commits] [SCM] claws branch, gtk3, updated. 3.16.0-943-g16f8818b5

paul at claws-mail.org paul at claws-mail.org
Tue Apr 28 15:05:56 CEST 2020


The branch, gtk3 has been updated
       via  16f8818b524a2f790b65d2f58064fd5ba84320ff (commit)
       via  a6fa3adf8b55b73578cf151c902ea2f08056c925 (commit)
       via  f1f97c7a1047143307f6f1dfa5148cc1b7ecbc36 (commit)
      from  7f91b034133c74b8474fa464ca6db7a38a989c08 (commit)

Summary of changes:
 AUTHORS                |    1 +
 configure.ac           |    2 +-
 po/{ru.po => el_GR.po} | 9597 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 src/mimeview.c         |    2 +-
 4 files changed, 4861 insertions(+), 4741 deletions(-)
 copy po/{ru.po => el_GR.po} (55%)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit 16f8818b524a2f790b65d2f58064fd5ba84320ff
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date:   Tue Apr 28 14:01:07 2020 +0100

    fix fat-fingered crash when v (hiding msgview) is pressed just before c (check signature)

diff --git a/src/mimeview.c b/src/mimeview.c
index f181e71cd..43bdac741 100644
--- a/src/mimeview.c
+++ b/src/mimeview.c
@@ -1339,7 +1339,7 @@ static void check_signature_cb(GtkWidget *widget, gpointer user_data)
 	MimeView *mimeview = (MimeView *) user_data;
 	MimeInfo *mimeinfo = mimeview->siginfo;
 	
-	if (mimeinfo == NULL)
+	if (mimeinfo == NULL || !noticeview_is_visible(mimeview->siginfoview))
 		return;
 #ifdef USE_PTHREAD
 	if (mimeview->check_data)

commit a6fa3adf8b55b73578cf151c902ea2f08056c925
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date:   Tue Apr 28 13:58:08 2020 +0100

    add new translator

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 721dc12ad..e31857859 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -44,6 +44,7 @@ Claws Mail translation team
 	[cs] 	David Vachulka 		<david at konstrukce-cad.com>
 	[da] 	Erik P. Olsen 		<epodata at gmail.com>
 	[de]	Simon Legner		<simon.legner at gmail.com>
+	[el_GR]	Haris Karachristianidis	<hariskar at cryptolab.net>
 	[en_GB]	Paul Mangan		<paul at claws-mail.org>
 	[es]	Ricardo Mones Lastra 	<ricardo at mones.org>
 	[fi]	Flammie Pirinen 	<flammie at iki.fi>

commit f1f97c7a1047143307f6f1dfa5148cc1b7ecbc36
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date:   Tue Apr 28 13:55:45 2020 +0100

    add Greek translation, by Haris Karachristianidis

diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index e96e093b9..bb517fc0d 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -230,7 +230,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset)
 LIBS=$syl_save_LIBS
 
 dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR ro ru sk sv tr zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR ro ru sk sv tr zh_TW"
 GETTEXT_PACKAGE=claws-mail
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.])
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
new file mode 100644
index 000000000..152045c04
--- /dev/null
+++ b/po/el_GR.po
@@ -0,0 +1,20000 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Haris Karachristianidis hariskar at cryptolab.net, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.5git3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 12:32+0300\n"
+"Last-Translator: Haris Karachristianidis <hariskar at cryptolab.net>\n"
+"Language-Team: hariskar at cryptolab.net\n"
+"Language: el_GR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2003,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
+msgstr ""
+"Κάποια παράθυρα είναι ανοιχτά.\n"
+"Κλείσε όλα τα παράθυρα σύνθεσης πριν επεξεργαστείς λογαριασμούς."
+
+#: src/account.c:447
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
+
+#: src/account.c:735
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
+
+#: src/account.c:752
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας το \"Λήψη Μηνυμάτων\" θα ανακτώνται μηνύματα από τους "
+"Λογαριασμούς σου με τη σειρά που δίνονται, το πλαίσιο ελέγχου υποδεικνύει "
+"τους λογαριασμούς που θα περιληφθούν. Το έντονο κείμενο υποδεικνύει τον "
+"προεπιλεγμένο λογαριασμό."
+
+#: src/account.c:823
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Όρισε ως προεπιλεγμένο λογαριασμό "
+
+#: src/account.c:915
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή λογαριασμών με απομακρυσμένους φακέλους."
+
+#: src/account.c:922
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Αντίγραφο από %s"
+
+#: src/account.c:1119
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τον λογαριασμό '%s';"
+
+#: src/account.c:1121
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
+
+#: src/account.c:1122
+msgid "Delete account"
+msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
+
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "Λ"
+
+#: src/account.c:1602
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ανακτά email από τους επιλεγμένους λογαριασμούς"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/action.c:380
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Αδύνατη λήψη αρχείου μηνύματος %d"
+
+#: src/action.c:418
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Αδύνατη λήψη τμήματος μηνύματος."
+
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Αδύνατη λήψη τμήματος μηνύματος πολλαπλών κομματιών: %s"
+
+#: src/action.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη ενέργεια δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο σύνθεσης\n"
+"επειδή περιέχει %%f, %%F, %%as or %%p."
+
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε ενέργεια φιλτραρίσματος"
+
+#: src/action.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Άκυρη ενέργεια φιλτραρίσματος:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκτέλεση της ακόλουθης εντολής:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+msgid "Completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/action.c:1254
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Τρέχει: %s\n"
+
+#: src/action.c:1258
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Τελείωσε: %s\n"
+
+#: src/action.c:1304
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Είσοδος/έξοδος δράσης"
+
+#: src/action.c:1636
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Εισήγαγε το επιχείρημα για την ακόλουθη ενέργεια:\n"
+"(το '%%h' θα αντικατασταθεί με το επιχείρημα)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1641
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Κρυφό επιχείρημα ενέργειας χρήστη"
+
+#: src/action.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Εισήγαγε το επιχείρημα για την ακόλουθη ενέργεια:\n"
+"το ('%%u' θα αντικατασταθεί με το επιχείρημα)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1650
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Επιχείρημα ενέργειας χρήστη"
+
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του ή στην υπο-δομή του."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός βιβλίου διευθύνσεων στον εαυτό του."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του ή στην υπο-δομή του."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "ημερομηνία γέννησης"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "διεύθυνση"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "τηλέφωνο"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "κινητό τηλέφωνο"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "οργανισμός"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "διεύθυνση εργασίας"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "τηλέφωνο εργασίας"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "φαξ"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "ιστοσελίδα"
+
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Όνομα χαρακτηριστικού"
+
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Διέγραψε όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών"
+
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών;"
+
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Διέγραψε το όνομα χαρακτηριστικού"
+
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το όνομα χαρακτηριστικού;"
+
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να αντικαταστήσεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών\n"
+"με το προεπιλεγμένο σύνολο;"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Διαγραφή _όλων"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Επαναφορά στο προκαθορισμένο"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν ορίστηκε."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Επεξεργασία ονομάτων χαρακτηριστικών"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Νέο όνομα χαρακτηριστικού:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη ή αφαίρεση ονομάτων χαρακτηριστικών δεν επηρεάζει τα "
+"χαρακτηριστικά που έχουν ήδη οριστεί για τις επαφές."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Εμφάνιση διπλών στο ίδιο βιβλίο"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Εμφάνιση διπλών σε διαφορετικά βιβλία"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Εύρεση διπλών email στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail θα αναζητήσει τώρα διπλές διευθύνσεις email στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Δε βρέθηκαν διπλές διευθύνσεις email στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/addrduplicates.c:347
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Διπλές διευθύνσεις email"
+
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: src/addrduplicates.c:465
+msgid "Address book path"
+msgstr "Διεύθυνση βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης/διευθύνσεων"
+
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Πραγματικά θα διέγραψε τις διευθύνσεις;"
+
+#: src/addrduplicates.c:841
+msgid "Delete address"
+msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης"
+
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Αυτά τα δεδομένα διεύθυνσης είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορούν να "
+"διαγραφούν."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Προσθήκη στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: src/addressadd.c:215
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
+msgid "Remarks"
+msgstr "Παρατηρήσεις"
+
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Επέλεξε Φάκελο Βιβλίου Διευθύνσεων"
+
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης/διευθύνσεων"
+
+#: src/addressadd.c:600
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της καθορισμένης διεύθυνσης"
+
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Διεύθυνση Email"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Βιβλίο"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Εργαλεία"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Νέο _Βιβλίο"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Νέος_Φάκελος"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Νέο _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Νέο _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Νέος LDAP _Server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Επεξεργασία βιβλίου"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Διαγραφή βιβλίου"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Επιλογή όλων"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "Α_ποκοπή"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Νέα _Διεύθυνση"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Νέα _Ομάδα"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Μήνυμα Προς"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Συγχώνευση"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Εξαγωγή _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Εξαγωγή LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Εύρεση διπλών..."
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων χαρακτηριστικών..."
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_Σχετικά"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Περιηγηθείτε στην Καταχώρηση"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Λάθος επιχειρήματα"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
+msgid "File not specified"
+msgstr "Δεν έχει καθοριστεί το αρχείο"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Έφτασε στο τέλος αρχείου"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Λάθος μορφή αρχείου"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε αρχείο"
+
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα φακέλου"
+
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
+msgid "No path specified"
+msgstr "Δεν ορίστηκε διαδρομή"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με LDAP server"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Σφάλμα αναζήτησης βάσης δεδομένων LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Τέλος χρόνου στην εκτέλεση LDAP εργασίας"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Σφάλμα στα κριτήρια αναζήτησης LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις LDAP για κριτήρια αναζήτησης"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "Η αναζήτηση LDAP τερματίστηκε κατόπιν αιτήματος"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Σφάλμα στην έναρξη σύνδεσης STARTTLS"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Το διακριτικό όνομα (dn) λείπει"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Λείπουν απαιτούμενες πληροφορίες"
+
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Μία άλλη επαφή υπάρχει με αυτό το κλειδί"
+
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Απαιτείται (πιο) αυστηρός έλεγχος ταυτότητας"
+
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid "Delete group"
+msgstr "Διαγραφή ομάδας"
+
+#: src/addressbook.c:1491
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Διαγραφή ομάδας(ων);\n"
+"Οι διευθύνσεις που περιέχει δε θα χαθούν."
+
+#: src/addressbook.c:2218
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η επικόλληση. Το βιβλίο διευθύνσεων προορισμού είναι μόνο για "
+"ανάγνωση."
+
+#: src/addressbook.c:2228
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Αδύνατη η επικόλληση σε ομάδα διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:2965
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Θέλεις να διαγράψεις αποτελέσματα αναζήτησης και διευθύνσεις στο '%s';"
+
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/addressbook.c:2977
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Θέλεις να διαγράψεις το '%s'; Αν διαγράψεις μόνο τον φάκελο, οι διευθύνσεις "
+"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο."
+
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου"
+
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Διαγραφή _φακέλου μόνο"
+
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου και _διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Θέλεις να διαγράψεις '%s';\n"
+"Οι διευθύνσεις που περιέχει δε θα χαθούν."
+
+#: src/addressbook.c:2999
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Θέλεις να διαγράψεις '%s';\n"
+"Οι διευθύνσεις που περιέχει θα χαθούν."
+
+#: src/addressbook.c:3113
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Αναζήτηση '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Νέες Επαφές"
+
+#: src/addressbook.c:4137
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Νέος χρήστης, αδύνατη η αποθήκευση αρχείου ευρετηρίου."
+
+#: src/addressbook.c:4141
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Νέος χρήστης, Αδύνατη η αποθήκευση αρχείων βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:4151
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία."
+
+#: src/addressbook.c:4156
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε\n"
+"αδύνατη η αποθήκευση νέου αρχείου ευρετηρίου διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:4169
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων,\n"
+"αλλά δημιουργήθηκαν νέα κενά αρχεία βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:4175
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων,\n"
+"αδύνατη η αποθήκευση νέου αρχείου ευρετηρίου διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:4180
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων\n"
+"ούτε η δημιουργία νέων αρχείων βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:4308
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Σφάλμα Βιβλίου Διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:4309
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ευρετηρίου διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:4640
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Απασχολημένο σε αναζήτηση..."
+
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: src/addressbook.c:4982
+msgid "Address Books"
+msgstr "Βιβλία Διευθύνσεων"
+
+#: src/addressbook.c:4994
+msgid "Person"
+msgstr "Άτομο"
+
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: src/addressbook.c:5042
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:5078
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servers"
+
+#: src/addressbook.c:5090
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP Ερώτηση"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Προσδιόρισε όνομα για βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Μη διαθέσιμο βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Επέλεξε τις κεφαλίδες αλληλογραφίας για αναζήτηση."
+
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Συλλογή διευθύνσεων..."
+
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "διεύθυνση που προστέθηκε από το Claws Mail"
+
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Οι διευθύνσεις συλλέχθηκαν με επιτυχία."
+
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Τρέχων φάκελος:"
+
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Όνομα βιβλίου διευθύνσεων:"
+
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Μέγεθος φακέλου βιβλίου διευθύνσεων:"
+
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Μέγιστο ποσό καταχωρήσεων ανά φάκελο μέσα στο νεοδημιουργημένο βιβλίο "
+"διευθύνσεων"
+
+#: src/addrgather.c:415
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Επεξεργασία αυτών των πεδίων κεφαλίδας αλληλογραφίας"
+
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Περίλαβε υποφακέλους"
+
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
+msgid "Header Name"
+msgstr "Όνομα Κεφαλίδας"
+
+#: src/addrgather.c:498
+msgid "Address Count"
+msgstr "Πλήθος Διευθύνσεων"
+
+#: src/addrgather.c:586
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Πεδία Κεφαλίδας"
+
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
+msgid "Finish"
+msgstr "Τέλος"
+
+#: src/addrgather.c:645
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Συλλογή email από επιλεγμένα μηνύματα"
+
+#: src/addrgather.c:649
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Συλλογή email από φάκελο"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
+
+#: src/addrindex.c:132
+msgid "Common address"
+msgstr "Κοινή διεύθυνση"
+
+#: src/addrindex.c:133
+msgid "Personal address"
+msgstr "Personal address"
+
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Ενημέρωση διευθύνσεων"
+
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε. Οι αλλαγές δεν έχουν γραφτεί στον κατάλογο."
+
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795
+msgid "Notice"
+msgstr "Σημείωμα"
+
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401
+#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Προβολή αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/alertpanel.c:346
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος την επόμενη φορά"
+
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Περιήγηση καταχώρησης καταλόγου"
+
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Όνομα server:"
+
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Διακεκριμένο όνομα (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:284
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Όνομα LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:290
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Αξία Χαρακτηριστικού"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a viewer"
+msgstr "έναν θεατή"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "έναν αναλυτή MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "folders"
+msgstr "φάκελοι"
+
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "filtering"
+msgstr "φιλτράρισμα"
+
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "ένα περιβάλλον απορρήτου"
+
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "a notifier"
+msgstr "a notifier"
+
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "an utility"
+msgstr "ένα βοηθητικό πρόγραμμα"
+
+#: src/common/plugin.c:78
+msgid "things"
+msgstr "πράγματα"
+
+#: src/common/plugin.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο παρέχει %s (%s), που παρέχεται ήδη από το πρόσθετο %s."
+
+#: src/common/plugin.c:438
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Το πρόσθετο έχει ήδη φορτωθεί"
+
+#: src/common/plugin.c:449
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης για το Πρόσθετο"
+
+#: src/common/plugin.c:483
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Αυτό το module δεν έχει άδεια χρήσης βάσει GPL v3 ή μεταγενέστερης συμβατής "
+"άδειας."
+
+#: src/common/plugin.c:492
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Αυτό το module είναι για Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Η έκδοση Claws Mail είναι νεότερη από την έκδοση με την οποία δημιουργήθηκε "
+"το πρόσθετο '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:773
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Η έκδοση Claws Mail είναι νεότερη από την έκδοση με την οποία δημιουργήθηκε "
+"το πρόσθετο."
+
+#: src/common/plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Η έκδοση Claws Mail είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Η έκδοση Claws Mail που έχετε είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο."
+
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr ""
+"Η χειραψία SSL/TLS απέτυχε\n"
+"\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μέθοδος SMTP AUTH\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Η επιλεγμένη μέθοδος SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμη\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "κακή απόκριση SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα στη συνεδρία SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "σφάλμα ελέγχου ταυτότητας\n"
+
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο μέγεθος είναι %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία STARTTLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Χρονικό όριο socket IO.\n"
+
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης.\n"
+
+#: src/common/socket.c:740
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: η σύνδεση απέτυχε (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: άγνωστος host.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: η αναζήτηση host απέτυχε (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1385
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "γράψε σε fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Αδύνατη η καταχώριση αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Μη ελέγξιμος"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Ανακληθέν πιστοποιητικό"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Δε βρέθηκε εκδότης πιστοποιητικών"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Ο εκδότης πιστοποιητικού δεν είναι CA"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο πιστοποιητικού %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Το αρχείο πιστοποιητικού %s λείπει (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο κλειδιού %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Αρχείο κλειδιού %s λείπει (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου πιστοποιητικού P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Το P12 αρχείο πιστοποιητικού %s λείπει (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<όχι στο πιστοποιητικό>"
+
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Το θέμα εκκαθαρίστηκε από RegExp)"
+
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Κυριακή"
+
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Δευτέρα"
+
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Τρίτη"
+
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Τετάρτη"
+
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Πέμπτη"
+
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Παρασκευή"
+
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Σάββατο"
+
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Κυρ"
+
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Δευ"
+
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Τρί"
+
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Τετ"
+
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Πέμ"
+
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Παρ"
+
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Σάβ"
+
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ιαν"
+
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Φεβ"
+
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Μάρ"
+
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Απρ"
+
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Μάι"
+
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Ιούν"
+
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Ιούλ"
+
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Αύγ"
+
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Σεπ"
+
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Οκτ"
+
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Νοέ"
+
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Δεκ"
+
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "ΠΜ"
+
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ΜΜ"
+
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "πμ"
+
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "μμ"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Προσθήκη..."
+
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Ιδιότητες..."
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "_Μήνυμα"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ορθογραφία"
+
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+msgid "_Options"
+msgstr "_Επιλογές"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "S_end"
+msgstr "Α_ποστολή"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "Send _later"
+msgstr "Αποστολή _αργότερα"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Εισαγωγή υπ_ογραφής"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "_Αντικατάσταση υπογραφής"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "_Print"
+msgstr "_Εκτύπωση"
+
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναιρεση"
+
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Επανάληψη"
+
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Α_ποκοπή"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Ειδική επικόλληση"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ως _παράθεση"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Αναδιπλωμένο"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Μη αναδιπλωμένο"
+
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Επιλογή _όλων"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Π_ροχωρημένο"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Μετακίνηση έναν χαρακτήρα πίσω"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Μετακίνηση έναν χαρακτήρα μπροστά"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Μετακίνηση μία λέξη πίσω"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Μετακίνηση μία λέξη μπροστά"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Μετακίνηση στην αρχή γραμμής"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Μετακίνηση στο τέλος γραμμής"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη γραμμή"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη γραμμή"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Διέγραψε έναν χαρακτήρα πίσω"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Διέγραψε έναν χαρακτήρα μπροστά"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Διέγραψε μία λέξη πίσω"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Διέγραψε μία λέξη μπροστά"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "Delete line"
+msgstr "Διέγραψε γραμμή"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Διέγραψε μέχρι το τέλος γραμμής"
+
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Εύρεση"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Αναδίπλωση όλων των μεγάλων _γραμμών"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Επεξεργασία με ε_ξωτερικό επεξεργαστή"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Έλεγχος όλων ή έλεγχος επιλογής"
+
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Επισήμανση όλων των λάθος λέξεων"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Έλεγχος _προηγούμενης λάθος λέξης"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Προχώρησε στην επόμενη λάθος λέξη"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Λειτουργία _απάντησης"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Σύστημα _Απορρήτου"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Προτεραιότητα"
+
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση _κειμένου"
+
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
+
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικής"
+
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
+
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
+
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλικά"
+
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Κινέζικα"
+
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεατικά"
+
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταϊλανδικά"
+
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Template"
+msgstr "_Πρότυπο"
+
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Ενέργει_ες"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Αυτόματ_η αναδίπλωση"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "_Αυτόματη δημιουργία εσοχής"
+
+#: src/compose.c:721
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Υπ_ογραφή"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Κρυπτογράφηση"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Απαίτησε Απόδειξη Επιστροφής"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Κατάργη_ση αναφορών"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Εμφάνιση _χάρακα"
+
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Κανονικό"
+
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "_All"
+msgstr "_Όλα"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Αποστολέας"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Λίστα-αλληλογραφίας"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Ψηλότερη"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Ψη_λή"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Xαμηλ_ή"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "_Lowest"
+msgstr "_Χαμηλότερη"
+
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Αυτόματο"
+
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Έχεις επιλέξει να υπογράψεις ή/και να κρυπτογραφήσεις αυτό το μήνυμα, αλλά "
+"δεν έχεις επιλέξει σύστημα απορρήτου.\n"
+"\n"
+"Η υπογραφή και η κρυπτογράφηση έχουν απενεργοποιηθεί για αυτό το μήνυμα."
+
+#: src/compose.c:1051
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Σφάλμα μορφής Από νέου μηνύματος."
+
+#: src/compose.c:1144
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Σφάλμα μορφής θέματος νέου μηνύματος."
+
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:1445
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Αδύνατη η απάντηση. Το αρχικό email πιθανόν δεν υπάρχει."
+
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Απάντηση\" περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Απάντηση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Προώθηση\" περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Προώθηση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:2059
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: πολλαπλά email"
+
+#: src/compose.c:2566
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Ανακατεύθυνση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Απάντηση-Προς:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Ομάδες συζήτησης:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Followup-Προς:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Σε-Απάντηση-Προς:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
+msgid "To:"
+msgstr "Προς:"
+
+#: src/compose.c:2842
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Αδύνατη η επισύναψη ενός αρχείου (η μετατροπή charset απέτυχε)."
+
+#: src/compose.c:2848
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Το ακόλουθο αρχείο έχει επισυναφθεί:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Τα ακόλουθα αρχεία έχουν επισυναφθεί:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3128
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Το \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου είναι άκυρο."
+
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη μεγέθους αρχείου '%s'."
+
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να εισάγεις ένα αρχείο %s στο σώμα μηνύματος. Είσαι βέβαιος ότι "
+"θέλεις να το κάνεις;"
+
+#: src/compose.c:3678
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Είσαι βέβαιος;"
+
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Εισαγωγή"
+
+#: src/compose.c:3804
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό."
+
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Κενό αρχείο"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Επισύναψη ούτως ή άλλως"
+
+#: src/compose.c:3815
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Δεν μπορεί να διαβάσει %s."
+
+#: src/compose.c:3842
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Μήνυμα: %s"
+
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Edited]"
+
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Σύνταξη μηνύματος%s"
+
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[χωρίς θέμα] - Σύνταξη μηνύματος%s"
+
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος"
+
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός για αποστολή αλληλογραφίας δεν έχει καθοριστεί.\n"
+"Επέλεξε λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πριν την αποστολή."
+
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr ""
+"Ο μόνος παραλήπτης είναι η προεπιλεγμένη '%s' διεύθυνση. Στείλε ούτως ή "
+"άλλως;"
+
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Αποστολή"
+
+#: src/compose.c:5166
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει καθοριστεί."
+
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Το θέμα είναι κενό. %s"
+
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Στην ουρά ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Αποστολή αργότερα"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Queue"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Αποστολή σε %d παραλήπτες. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n"
+"\n"
+"Η υπογραφή απέτυχε: %s"
+
+#: src/compose.c:5265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Encryption failed: %s"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή:\n"
+"\n"
+"Η κρυπτογράφηση απέτυχε: %s"
+
+#: src/compose.c:5270
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n"
+"\n"
+"Η μετατροπή charset απέτυχε."
+
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n"
+"\n"
+"Αδύνατη η λήψη κλειδιού κρυπτογράφησης παραλήπτη."
+
+#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα μπήκε στην ουρά, αλλά δεν μπόρεσε να σταλεί.\n"
+"Χρήση του \"Αποστολή μηνυμάτων στην ουρά\" από το κύριο παράθυρο για να "
+"προσπάθησε ξανά."
+
+#: src/compose.c:5393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Χρήση του \"Αποστολή μηνυμάτων ουράς\" από το κύριο παράθυρο για να "
+"προσπάθησε ξανά."
+
+#: src/compose.c:5790
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή κωδικοποίησης χαρακτήρων του μηνύματος\n"
+"στο καθορισμένο %s σύμβολο.\n"
+"Αποστολή ως %s;"
+
+#: src/compose.c:5852
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Η γραμμή %d υπερβαίνει το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n"
+"Τα περιεχόμενα μηνύματος ενδέχεται να αλλοιωθούν κατά την παράδοση.\n"
+"\n"
+"Στείλτε το ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/compose.c:6087
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Προειδοποίηση κρυπτογράφησης"
+
+#: src/compose.c:6088
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Σ_υνέχεια"
+
+#: src/compose.c:6137
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός για αποστολή μηνυμάτων!"
+
+#: src/compose.c:6146
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Ο επιλεγμένος λογαριασμός δεν είναι NNTP: Η αποστολή είναι αδύνατη."
+
+#: src/compose.c:6400
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Το συνημμένο %s δεν υπάρχει πια. Αγνοώ;"
+
+#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Ακύρωση αποστολής"
+
+#: src/compose.c:6402
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Αγνοήστε συνημμένο"
+
+#: src/compose.c:6458
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Πρωτότυπο %s τμήμα"
+
+#: src/compose.c:7058
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο _διευθύνσεων"
+
+#: src/compose.c:7225
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Διαγραφή περιεχομένων καταχώρησης"
+
+#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Χρήση του <tab> για αυτόματη συμπλήρωση από το βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/compose.c:7461
+msgid "Mime type"
+msgstr "Τύπος Mime"
+
+#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: src/compose.c:7529
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Αποθήκευση Μηνύματος σε "
+
+#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Περιήγηση"
+
+#: src/compose.c:7576
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκευτεί το μήνυμα σε"
+
+#: src/compose.c:8033
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Κεφ_αλίδα"
+
+#: src/compose.c:8038
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Επισυνάψεις"
+
+#: src/compose.c:8052
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Άλ_λα"
+
+#: src/compose.c:8067
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Θ_έμα:"
+
+#: src/compose.c:8291
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:8438
+msgid "_From:"
+msgstr "_Από:"
+
+#: src/compose.c:8455
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το email"
+
+#: src/compose.c:8457
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Διεύθυνση αποστολέα που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: src/compose.c:8639
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Το σύστημα απορρήτου '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί. Δε θα μπορείς να "
+"υπογράψεις ή να κρυπτογραφήσεις αυτό το μήνυμα."
+
+#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "_Κανένα"
+
+#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Το σώμα προτύπου έχει σφάλμα στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:8948
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Σφάλμα μορφής προτύπου '%s'."
+
+#: src/compose.c:9372
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Άκυρος τύπος MIME."
+
+#: src/compose.c:9387
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι κενό."
+
+#: src/compose.c:9461
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: src/compose.c:9479
+msgid "MIME type"
+msgstr "Τύπος Mime"
+
+#: src/compose.c:9512
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: src/compose.c:9532
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: src/compose.c:9533
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/compose.c:9792
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Ο εξωτερικός επεξεργαστής εξακολουθεί να λειτουργεί.\n"
+"Αναγκαστικός τερματισμός διαδικασίας;\n"
+"id ομάδας διαδικασίας: %d"
+
+#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να στείλει αυτό το email."
+
+#: src/compose.c:10458
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση draft."
+
+#: src/compose.c:10462
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση draft"
+
+#: src/compose.c:10463
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση draft.\n"
+"Ακύρωση εξόδου ή απορρίψιμη του email;"
+
+#: src/compose.c:10465
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "_Ακύρωση εξόδου"
+
+#: src/compose.c:10465
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Απόρριψη email"
+
+#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668
+msgid "Select file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο"
+
+#: src/compose.c:10682
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου '%s'."
+
+#: src/compose.c:10684
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' περιείχε άκυρους χαρακτήρες\n"
+"για την τρέχουσα κωδικοποίηση, η εισαγωγή μπορεί να είναι εσφαλμένη."
+
+#: src/compose.c:10763
+msgid "Discard message"
+msgstr "Απέρριψε το μήνυμα"
+
+#: src/compose.c:10764
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Να απορριφθεί;"
+
+#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Απόρριψη"
+
+#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Αποθήκευση σε Drafts"
+
+#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
+
+#: src/compose.c:10769
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Αποθήκευση των τελευταίων αλλαγών;"
+
+#: src/compose.c:10770
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Μην αποθηκεύετε"
+
+#: src/compose.c:10841
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Θέλεις να εφαρμόσεις το πρότυπο '%s';"
+
+#: src/compose.c:10843
+msgid "Apply template"
+msgstr "Εφαρμογή πρότυπου"
+
+#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: src/compose.c:11731
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Θέλεις να εισάγεις τα περιεχόμενα αρχείου στο σώμα του μηνύματος ή να το "
+"επισυνάψεις στο email;"
+msgstr[1] ""
+"Θέλεις να εισάγεις τα περιεχόμενα των %d αρχείων στο σώμα μηνυμάτων ή να τα "
+"επισυνάψεις στο email;"
+
+#: src/compose.c:11737
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Εισαγωγή ή επισύναψη;"
+
+#: src/compose.c:11738
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Επισύναψη"
+
+#: src/compose.c:11956
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Σφάλμα παράθεσης στη γραμμή %d."
+
+#: src/compose.c:12252
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να απαντήσεις στα μηνύματα %d. Το άνοιγμα των παραθύρων μπορεί να "
+"διαρκέσει λίγο. Θέλεις να συνεχίσεις;"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Η διαδικασία Claws Mail (%ld) έλαβε σήμα %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Το Claws Mail έχει καταρρεύσει"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Καταχώρισεε αναφορά σφάλματος και περίλαβε τις παρακάτω πληροφορίες."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Δημιουργία αναφοράς σφαλμάτων"
+
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών κατάρρευσης"
+
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Πρόσθεσε νέο άτομο"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n"
+" μία από τις ακόλουθες τιμές:\n"
+"  - Όνομα εμφάνισης\n"
+"  - Όνομα\n"
+"  - Επίθετο\n"
+"  - Παρατσούκλι\n"
+"  - οποιοδήποτε email\n"
+"  - κάθε πρόσθετο χαρακτηριστικό\n"
+"\n"
+"Κλικ στο OK για να συνεχίσει η επεξεργασία αυτής της επαφής.\n"
+"Κλικ στο Άκυρο για να κλείσει χωρίς αποθήκευση."
+
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n"
+" μία από τις ακόλουθες τιμές:\n"
+"  - Όνομα\n"
+"  - Επίθετο\n"
+"  - οποιοδήποτε email\n"
+"  - κάθε πρόσθετο χαρακτηριστικό\n"
+"\n"
+"Κλικ στο OK για να συνεχίσει η επεξεργασία αυτής της επαφής.\n"
+"Κάντε κλικ στην επιλογή Άκυρο για να κλείσει χωρίς αποθήκευση."
+
+#: src/editaddress.c:289
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Επεξεργασία Στοιχείων Προσώπου"
+
+#: src/editaddress.c:507
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται Εmail."
+
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα και Τιμή."
+
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+msgid "Discard"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: src/editaddress.c:821
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Επεξεργασία Δεδομένων Προσώπου"
+
+#: src/editaddress.c:930
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Επέλεξε φωτογραφία"
+
+#: src/editaddress.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία εισαγωγής εικόνας: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Όρισε εικόνα"
+
+#: src/editaddress.c:992
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Μη ορισμένη εικόνα"
+
+#: src/editaddress.c:1050
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
+msgid "Display Name"
+msgstr "Προβολή Ονόματος"
+
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
+msgid "Last Name"
+msgstr "Επίθετο"
+
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
+msgid "First Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
+msgid "Nickname"
+msgstr "Χαϊδευτικό"
+
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: src/editaddress.c:1594
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Δεδομένα Χρήστη"
+
+#: src/editaddress.c:1595
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Διευθύνσεις email"
+
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ά_λλα Χαρακτηριστικά"
+
+#: src/editaddress.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι ΟΚ."
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου."
+
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Επεξεργασία Βιβλίου Διευθύνσεων"
+
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
+msgid " Check File "
+msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
+
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: src/editbook.c:282
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Προσθήκη Νέου Βιβλίου Διευθύνσεων"
+
+#: src/editgroup.c:101
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα Ομάδας."
+
+#: src/editgroup.c:296
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας"
+
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
+msgid "Group Name"
+msgstr "Όνομα Ομάδας"
+
+#: src/editgroup.c:345
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Διευθύνσεις στην Ομάδα"
+
+#: src/editgroup.c:379
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Διαθέσιμες Διευθύνσεις"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Μετακίνησε τις Διευθύνσεις Email προς ή από την Ομάδα με κουμπιά βέλους"
+
+#: src/editgroup.c:501
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Επεξεργασία Λεπτομερειών Ομάδας"
+
+#: src/editgroup.c:504
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Εισήγαγε το νέο όνομα φακέλου:"
+
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+msgid "New folder"
+msgstr "Νέος φάκελος"
+
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος νέου φακέλου:"
+
+#: src/editjpilot.c:188
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να έχει μορφή JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Επέλεξε Αρχείο JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Πρόσθετα στοιχεία διεύθυνσης email"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:153
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_proxy.c:98
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
+msgid "Search Base"
+msgstr "Βάση Αναζήτησης"
+
+#: src/editldap_basedn.c:221
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Διαθέσιμη(ες) Βάση(εις) Αναζήτησης"
+
+#: src/editldap_basedn.c:327
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση Βάσης Αναζήτησης από τον server - όρισε μη αυτόματα"
+
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Δε μπόρεσε να συνδεθεί με server"
+
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένα Hostname για τον server."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται τουλάχιστον ένα χαρακτηριστικό αναζήτησης LDAP."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Συνδέθηκε με επιτυχία σε server"
+
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Επεξεργασία LDAP server"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Όνομα που θέλεις να καλείς τον server."
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το hostname του server. Για παράδειγμα, το \"ldap.example.org\" "
+"μπορεί να είναι κατάλληλο για τον οργανισμό \"example.org\". Μπορεί επίσης "
+"να χρησιμοποιηθεί διεύθυνση IP. Μπορείς να ορίσεις \"localhost\" αν τρέχει "
+"LDAP server στον ίδιο υπολογιστή με Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:469
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησε ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω STARTTLS. Η σύνδεση ξεκινά "
+"χωρίς κρυπτογράφηση και ασφαλίζεται με εντολή STARTTLS. Αν η σύνδεση "
+"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap."
+"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησε την ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω SSL/TLS. Αν η σύνδεση "
+"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap."
+"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:491
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Ο αριθμός θύρας που ακούει ο server. Η θύρα 389 είναι η προεπιλογή."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid " Check Server "
+msgstr " Έλεγχος server "
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Πάτησε αυτό το κουμπί για να ελέγξεις τη σύνδεση με τον server."
+
+#: src/editldap.c:511
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει το όνομα καταλόγου που θα αναζητηθεί στον server. "
+"Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:522
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Πάτησε αυτό το κουμπί για να αναζητήσεις το όνομα των διαθέσιμων ονομάτων "
+"καταλόγων στον server."
+
+#: src/editldap.c:578
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά Αναζήτησης"
+
+#: src/editldap.c:587
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Λίστα ονομάτων χαρακτηριστικών LDAP που θα ελεγχθεί όταν αναζητάτε όνομα ή "
+"διεύθυνση."
+
+#: src/editldap.c:590
+msgid " Defaults "
+msgstr " Προεπιλογές "
+
+#: src/editldap.c:594
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Αυτό επαναφέρει τα ονόματα ιδιοτήτων σε προεπιλεγμένη τιμή που θα πρέπει να "
+"εντοπίσει τα περισσότερα ονόματα και διευθύνσεις στη διάρκεια διαδικασίας "
+"αναζήτησης ονόματος ή διεύθυνσης."
+
+#: src/editldap.c:600
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Μέγιστη Ηλικία Ερωτήματος (δευτ)"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Αυτό καθορίζει το μέγιστο χρονικό διάστημα (σε δευτερόλεπτα) που ένα "
+"αποτέλεσμα αναζήτησης διευθύνσεων είναι έγκυρο για σκοπούς ολοκλήρωσης "
+"διεύθυνσης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης αποθηκεύονται στην cache μέχρι να "
+"περάσει αυτή η χρονική περίοδος και στη συνέχεια να αποσυρθεί. Με αυτόν τον "
+"τρόπο θα βελτιωθεί ο χρόνος απόκρισης όταν επιχειρείτε να αναζητήσετε το "
+"ίδιο όνομα ή διεύθυνση στις επόμενες αιτήσεις ολοκλήρωσης διευθύνσεων. Η "
+"μνήμη cache θα αναζητηθεί κατά προτίμηση στην εκτέλεση νέου αιτήματος "
+"αναζήτησης server. Η προεπιλεγμένη τιμή των 600 δευτερολέπτων (10 λεπτών) θα "
+"πρέπει να είναι αρκετή για τους περισσότερους servers. Μεγαλύτερη τιμή θα "
+"μειώσει τον χρόνο αναζήτησης για τις επόμενες αναζητήσεις. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο για servers που έχουν αργούς χρόνους απόκρισης σε βάρος περισσότερης "
+"μνήμης για αποθήκευση αποτελεσμάτων."
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Συμπερίληψη server σε δυναμική αναζήτηση"
+
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Επέλεξε για να περιλάβεις αυτόν τον server για δυναμικές αναζητήσεις όταν "
+"χρησιμοποιείς συμπλήρωση διεύθυνσης."
+
+#: src/editldap.c:642
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Ταιριάζει με ονόματα που 'περιέχουν' όρο αναζήτησης"
+
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Οι αναζητήσεις για ονόματα και διευθύνσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν "
+"χρησιμοποιώντας τον όρο αναζήτησης \"αρχίζει με\" ή \"περιέχει\". Επέλεξε "
+"για να εκτελέσεις αναζήτηση \"περιέχει\", αυτό το είδος αναζήτησης συνήθως "
+"διαρκεί περισσότερο. Λάβε υπόψη ότι για λόγους απόδοσης, η ολοκλήρωση "
+"διεύθυνσης χρησιμοποιεί \"ξεκινά με\" για όλες τις αναζητήσεις σε σχέση με "
+"άλλες διεπαφές διευθύνσεων."
+
+#: src/editldap.c:710
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Το όνομα λογαριασμού χρήστη LDAP που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με τον "
+"server. Αυτό συνήθως χρησιμοποιείται μόνο για προστατευμένους servers. Αυτό "
+"το όνομα συνήθως μορφοποιείται ως: \"cn = user, dc = claws-mail, dc = org\". "
+"Αυτό μένει συνήθως κενό στην εκτέλεση μίας αναζήτησης."
+
+#: src/editldap.c:726
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Κωδικός Σύνδεσης"
+
+#: src/editldap.c:736
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείται στη σύνδεση ως χρήστης \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικού"
+
+#: src/editldap.c:748
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Τέλος χρόνου (δευτ)"
+
+#: src/editldap.c:761
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Η περίοδος timeout σε δευτερόλεπτα."
+
+#: src/editldap.c:765
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Μέγιστες Καταχωρήσεις"
+
+#: src/editldap.c:778
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων που πρέπει να επιστραφούν στο αποτέλεσμα "
+"αναζήτησης."
+
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
+msgid "Basic"
+msgstr "Βασικό"
+
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Extended"
+msgstr "Εκτεταμένος"
+
+#: src/editldap.c:996
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Πρόσθεσε νέο LDAP server"
+
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Tag"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
+
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ετικέτα;"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Διέγραψε όλες τις ετικέτες"
+
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ετικέτες;"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Εισήγαγες δεσμευμένο όνομα ετικέτας, επέλεξε άλλο."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε ετικέτα."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Εφαρμογή ετικετών"
+
+#: src/edittags.c:567
+msgid "New tag:"
+msgstr "Νέα ετικέτα:"
+
+#: src/edittags.c:600
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Επέλεξε ετικέτες για εφαρμογή/κατάργηση. Οι αλλαγές είναι άμεσες."
+
+#: src/editvcard.c:95
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να έχει μορφή vCard."
+
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο vCard"
+
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης vCard"
+
+#: src/editvcard.c:262
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης vCard"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός πιστοποιητικού πελάτη.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "αδύνατη η λήψη εύρους xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "αδύνατη η λήψη εύρους xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Όρισε κατάλογο εξόδου και αρχείο για δημιουργία."
+
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Επιλογή stylesheet και μορφοποίησης."
+
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Το αρχείο εξήχθη με επιτυχία."
+
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος εξόδου HTML '%s'\n"
+"δεν υπάρχει. Θέλεις να τον δημιουργήσεις;"
+
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#: src/exphtmldlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου εξόδου για αρχείο HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Αποτυχία Δημιουργίας Καταλόγου"
+
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο εξόδου HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Αρχείο εξόδου HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
+#: src/importldif.c:568
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Π_εριήγηση"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+msgid "Full"
+msgstr "Πλήρες"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Προσαρμοσμένο-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Προσαρμοσμένο-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Προσαρμοσμένο-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Μορφή Πλήρους Ονόματος"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Όνομα, Επίθετο"
+
+#: src/exphtmldlg.c:475
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Επίθετο, Όνομα"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Color Banding"
+
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Μορφοποίηση συνδέσεων Email"
+
+#: src/exphtmldlg.c:494
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Μορφοποίηση Χαρακτηριστικών Χρήστη"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Όνομα Αρχείου:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Άνοιξε με Web Browser"
+
+#: src/exphtmldlg.c:591
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Εξαγωγή Βιβλίου Διευθύνσεων σε αρχείο HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
+msgid "File Info"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
+
+#: src/exphtmldlg.c:658
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Καθόρισε τον κατάλογο εξόδου και το όνομα αρχείου LDIF που θέλεις να "
+"δημιουργήσεις."
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Καθόρισε παραμέτρους για τη μορφοποίηση διακριτικού ονόματος."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος εξόδου LDIF '%s'\n"
+"δεν υπάρχει. OK για να δημιουργήσετε νέο κατάλογο;"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου εξόδου για το αρχείο LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Το suffix δεν παρέχεται"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Απαιτείται κατάληξη αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν δεδομένα για LDAP "
+"server. Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να προχωρήσεις χωρίς κατάληξη;"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Επέλεξε LDIF αρχείο εξόδου"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Αρχείο εξόδου LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Το Unique ID του βιβλίου διευθύνσεων χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ενός "
+"DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Το Όνομα Προβολής του βιβλίου διευθύνσεων χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
+"ενός DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Το πρώτο Διεύθυνση Email που ανήκει σε άτομο χρησιμοποιείται για να "
+"δημιουργήσει ένα DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n"
+"  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Κατάληξη"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Το επίθημα χρησιμοποιείται για δημιουργία ενός \"Διακεκριμένου ονόματος\" (ή "
+"DN) για καταχώρηση LDAP. Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Σχετική DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Μοναδικό ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"Το αρχείο LDIF περιέχει αρκετές εγγραφές δεδομένων που συνήθως φορτώνονται "
+"σε έναν διακομιστή LDAP. Κάθε εγγραφή δεδομένων στο αρχείο LDIF "
+"αναγνωρίζεται με μοναδικό τρόπο από ένα \"Διακεκριμένο όνομα\" (ή DN). Η "
+"κατάληξη προσαρτάται στο \"Σχετικό Διακεκριμένο Όνομα\" (ή RDN) για τη "
+"δημιουργία DN. Επέλεξε μία από τις διαθέσιμες επιλογές RDN που θα "
+"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία του DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Χρήση του χαρακτηριστικό DN αν υπάρχει στα δεδομένα"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Το βιβλίο διευθύνσεων ενδέχεται να περιέχει καταχωρήσεις που είχαν "
+"προηγουμένως εισαχθεί από ένα αρχείο LDIF. Το χαρακτηριστικό χρήστη "
+"\"Distinguished Name\" (DN), αν υπάρχει στα δεδομένα βιβλίου διευθύνσεων, "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο εξαγόμενο αρχείο LDIF. Το RDN που επιλέξατε "
+"παραπάνω θα χρησιμοποιηθεί αν δεν εντοπιστεί το χαρακτηριστικό χρήστη DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Απόκλεισε την καταχώρηση αν δεν υπάρχει email"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Ένα βιβλίο διευθύνσεων μπορεί να περιέχει καταχωρήσεις χωρίς διευθύνσεις "
+"Email. Επέλεξε για να αγνοήσεiw αυτές τις εγγραφές."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Εξαγωγή Βιβλίου Διευθύνσεων σε αρχείο LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Διακεκριμένο όνομα"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Εξαγωγή στο αρχείο mbox"
+
+#: src/export.c:132
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Εντόπισε τον φάκελο για εξαγωγή και όρισε το αρχείο mbox."
+
+#: src/export.c:143
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Φάκελος προέλευσης:"
+
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Αρχείο mbox:"
+
+#: src/export.c:205
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Το όνομα αρχείου-στόχου mbox δεν μπορεί να είναι κενό."
+
+#: src/export.c:210
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Ο φάκελος προέλευσης δεν μπορεί να μείνει κενός."
+
+#: src/export.c:223
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση φακέλου προέλευσης."
+
+#: src/export.c:247
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο εξαγωγής"
+
+#: src/export.c:270
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για εξαγωγή"
+
+#: src/exporthtml.c:768
+msgid "Full Name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
+msgid "Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: src/exporthtml.c:975
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων Claws Mail"
+
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη αλλά δεν είναι κατάλογος."
+
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα δημιουργίας καταλόγου."
+
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
+msgid "Not specified."
+msgstr "Αδιευκρίνιστο."
+
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s λείπει! Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το αντίγραφο ασφαλείας από το "
+"%s;"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή %s στο %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s είναι κενό ή κατεστραμμένο! Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το "
+"αντίγραφο ασφαλείας από το %s;"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "ο κανόνας δε βασίζεται στον λογαριασμό\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται στον λογαριασμό [id=%d, name='%s'], που ταιριάζει με τον "
+"λογαριασμό που χρησιμοποιείται για ανάκτηση μηνυμάτων\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμούς και δεν ταιριάζει με τον λογαριασμό που "
+"χρησιμοποιείται προς το παρόν για ανάκτηση μηνυμάτων\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], δεν ταιριάζει με τον "
+"λογαριασμό που χρησιμοποιείται προς το παρόν για την ανάκτηση μηνυμάτων [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας δε βασίζεται σε λογαριασμούς, όλοι οι κανόνες εφαρμόζονται στο "
+"αίτημα χρήστη ούτως ή άλλως\n"
+"\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], αλλά όλοι οι κανόνες "
+"εφαρμόζονται σε αίτημα χρήστη\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], παραλείπεται από "
+"αίτημα χρήστη\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται στο λογαριασμό, παραλείπεται από το αίτημα χρήστη\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], δεν ταιριάζει με τον "
+"τρέχοντα λογαριασμό [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό και δεν αντιστοιχεί στον τρέχοντα "
+"λογαριασμό\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], τρέχων λογαριασμός [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "εφαρμόζοντας δράση [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "η δράση δε θα μπορούσε να εφαρμοστεί\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "καμία περαιτέρω επεξεργασία μετά την ενέργεια [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "επεξεργασία κανόνα '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "επεξεργασία κανόνα <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "απενεργοποιημένος κανόνας '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "απενεργοποιημένος κανόνας <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "αόριστο"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "ενσωμάτωση"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "μη αυτόματα"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "επεξεργασία φακέλου"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "προ-επεξεργασία"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "μετά-επεξεργασία"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"φιλτράρισμα μηνύματος (%s%s%s)\n"
+"%sαρχείο μηνύματος: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"φιλτράρισμα μηνύματος (%s%s%s)\n"
+"%sαρχείο μηνύματος: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+msgid "Inbox"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: src/folder.c:1599
+msgid "Sent"
+msgstr "Απεσταλμένα"
+
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
+msgid "Queue"
+msgstr "Queue"
+
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίματα"
+
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+msgid "Drafts"
+msgstr "Drafts"
+
+#: src/folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Επεξεργασία (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Αντιγραφή %s σε %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Μεταφορά %s σε %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Ενημέρωση cache για %s..."
+
+#: src/folder.c:4461
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων..."
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Συγχρονισμός %s για χρήση εκτός δικτύου...\n"
+
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να ξεκινάει ή να τελειώνει με τελεία."
+
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να τελειώνει με κενό."
+
+#: src/foldersel.c:250
+msgid "Select folder"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο"
+
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NewFolder"
+
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' δεν μπορεί να περιληφθεί στο όνομα φακέλου."
+
+#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Ο φάκελος '%s' υπάρχει ήδη."
+
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου '%s'."
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως αν_αγνωσμένα"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως μη α_ναγνωσμένα"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως αναγνωσμένα επαναλαμβανό_μενα"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως μη αναγνωσμένα επαναλαμβανό_μενα"
+
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Ε_κτέλεση κανόνων επεξεργασίας"
+
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Φάκελος αναζήτησης..."
+
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Επεξεργα_σία..."
+
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων..."
+
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Αποστολή _ουράς..."
+
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Όρισε Εμφανιζόμενες στήλες"
+
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
+#: src/toolbar.c:512
+msgid "Unread"
+msgstr "Μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:783
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών φακέλου..."
+
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως αναγνωσμένα"
+
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο και "
+"στους υποφακέλους του ως αναγνωσμένα;"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο ως "
+"αναγνωσμένα;"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Επισήμανση όλων ως μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο και "
+"τους υποφακέλους ως μη αναγνωσμένα;"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο ως μη "
+"αναγνωσμένα;"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου %s/%s..."
+
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Σάρωση φακέλου %s..."
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων"
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Η ανοικοδόμηση δέντρου φακέλων θα καταργήσει τις τοπικές cache. Θέλεις να "
+"συνεχίσεις;"
+
+#: src/folderview.c:1112
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων..."
+
+#: src/folderview.c:1114
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Σάρωση δέντρου φακέλων..."
+
+#: src/folderview.c:1205
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Αδύνατη η σάρωση φακέλου %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1259
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
+
+#: src/folderview.c:2233
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Κλείσιμο φακέλου %s..."
+
+#: src/folderview.c:2328
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s..."
+
+#: src/folderview.c:2346
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Ο φάκελος δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί."
+
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
+
+#: src/folderview.c:2487
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στα απορρίμματα;"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Άδειασμα απορριμμάτων"
+
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Προειδοποίηση εκτός σύνδεσης"
+
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Εργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
+
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων ουράς"
+
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων ουράς;"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποστολή μηνυμάτων ουράς."
+
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποστολή μηνυμάτων ουράς:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2632
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να αντιγράψεις φάκελο '%s' σε '%s';"
+
+#: src/folderview.c:2633
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να κάνεις τον φάκελο '%s' έναν υποφάκελο του '%s';"
+
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Αντιγραφή Φακέλλου"
+
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Move folder"
+msgstr "Μετακίνηση Φακέλλου"
+
+#: src/folderview.c:2646
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Αντιγραφή %s σε %s..."
+
+#: src/folderview.c:2646
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Μεταφορά %s σε %s..."
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι οι ίδια."
+
+#: src/folderview.c:2683
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου σε ένα από τα παιδιά του."
+
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου σε ένα από τα παιδιά του."
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου μεταξύ διαφορετικών γραμματοκιβωτίων."
+
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε!"
+
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε!"
+
+#: src/folderview.c:2740
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Διαμόρφωση ρυθμίσεων για φάκελο %s"
+
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος προορισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την αποθήκευση "
+"υποφακέλων."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Συνδρομή ομάδας συζήτησης"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Επέλεξε newsgroups για συνδρομή:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Εύρεση ομάδων:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Αναζήτηση "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Όνομα ομάδας συζήτησης"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "μετριασμένος"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "μόνο για ανάγνωση"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: src/grouplistdialog.c:424
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση λίστας newsgroup."
+
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
+msgid "Done."
+msgstr "Έγινε."
+
+#: src/grouplistdialog.c:494
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups που ελήφθησαν (%s αναγνωσμένα)"
+
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και εξαιρετικά διαμορφώσιμο "
+"πρόγραμμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
+
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκέψου την ιστοσελίδα Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:141
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr ""
+"Για υποστήριξη και συζήτηση, εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας των χρηστών "
+"Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Το Claws Mail είναι δωρεάν λογισμικό που εκδίδεται στο πλαίσιο της GPL. Εάν "
+"επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να το κάνεις στη "
+"διεύθυνση:"
+
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-2020\n"
+"Η ομάδα του Claws Mail\n"
+"και Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Λειτουργικό Σύστημα: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Λειτουργικό Σύστημα: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Λειτουργικό σύστημα: άγνωστο"
+
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Η ομάδα Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:267
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Προηγούμενα μέλη ομάδας"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid "The translation team"
+msgstr "Η μεταφραστική ομάδα"
+
+#: src/gtk/about.c:305
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Logo"
+msgstr "Λογότυπο"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: src/gtk/about.c:361
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συνεισφέροντες"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Compiled-in Χαρακτηριστικά"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για την κεφαλίδα X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για ορθογραφικό έλεγχο\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για κρυπτογραφημένες συνδέσεις σε servers\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr ""
+"προσθέτει υποστήριξη για διευθύνσεις IPv6, το νέο πρωτόκολλο διευθύνσεων "
+"Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "επιτρέπει τη μετατροπή προς και από διαφορετικά σύνολα χαρακτήρων\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για βιβλία διευθύνσεων PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για κοινόχρηστα βιβλία διευθύνσεων LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr ""
+"προσθέτει υποστήριξη για IMAP και NNTP servers προσθέτει υποστήριξη για IMAP "
+"και NNTP servers\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για τη διαχείριση των συνεδριών\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για την ανίχνευση αλλαγών σύνδεσης δικτύου\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "προσθέτει υποστήριξη για θέματα SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, μπορείς να το αναδιανείμεις και/"
+"ή να το τροποποιήσεις σύμφωνα με τους όρους της General Public License GNU "
+"όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation έκδοση 3, ή (κατά την "
+"επιλογή σου) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
+
+#: src/gtk/about.c:566
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
+"ανατρέξτε στην GNU General Public License."
+
+#: src/gtk/about.c:585
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με "
+"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε "
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Στατιστικά περιόδου σύνδεσης\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Άρχισε: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Εισερχόμενη κίνηση\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Ληφθέντα μηνύματα: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Εξερχόμενη κίνηση\n"
+
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Νέα/με ανακατεύθυνση μηνύματα: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Απαντημένα μηνύματα: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Προωθημένα μηνύματα: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Συνολικά εξερχόμενα μηνύματα: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:793
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Σχετικά με το Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:866
+msgid "_Info"
+msgstr "_Πληροφορίες"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Συγγραφείς"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Features"
+msgstr "_Χαρακτηριστικά"
+
+#: src/gtk/about.c:884
+msgid "_License"
+msgstr "_Άδεια"
+
+#: src/gtk/about.c:892
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: src/gtk/about.c:898
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Στατιστικά"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+msgid "Orange"
+msgstr "Πορτοκαλί"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+msgid "Red"
+msgstr "Κόκκινο"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+msgid "Pink"
+msgstr "Ροζ"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Ουρανί"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+msgid "Green"
+msgstr "Πράσινο"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+msgid "Brown"
+msgstr "Καφέ"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Γκρι"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Ανοιχτό καφέ"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Σκούρο κόκκινο"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Σκούρο ροζ"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Μπλε γκρι"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Κίτρινο"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Πορφυρό"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Όρισε τη σειρά γραμματοκιβωτίων"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:277
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε τα γραμματοκιβώτια επάνω ή κάτω για αλλαγή τη σειράς ταξινόμησης "
+"στη λίστα Φακέλων."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:311
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Γραμματοκιβώτια"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λεξικό."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση %s ορθογραφικού ελέγχου."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Enchant broker."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του %s λεξικού:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Δε βρέθηκε καμία λάθος λέξη."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Αντικατέστησε την άγνωστη λέξη"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Αντικαταστήστε το \"%s\" με: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control ενώ πατάτε Enter\n"
+"θα μάθει από το λάθος.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Περισσότερα..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" άγνωστο στο λεξικό '%s'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Αποδοχή σε αυτή τη συνεδρία"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Αντικατέστησε με..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Έλεγχος με %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(δεν υπάρχουν προτάσεις)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Λεξικό: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικού (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Χρησιμοποίησε και τα δύο λεξικά"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν μπόρεσε να αλλάξει λεξικό.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν μπόρεσε να αλλάξει το εναλλακτικό λεξικό.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Αποτυχία: Δε βρέθηκε καταγραφή υπηρεσίας."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Αποτυχία: σφάλμα δικτύου."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Αποτυχία: άγνωστο σφάλμα (% d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Αποστολέας"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Αποστολέας:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Απάντηση-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+msgid "To"
+msgstr "Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Σε-Απάντηση-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Αναφορές:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:429
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Σχόλια:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Επαναποστολή-Ημερομηνία"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Επαναποστολή-Ημερομηνία:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Επαναποστολή-Από"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Επαναποστολή-Από:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Επαναποστολή-Αποστολέας"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Επαναποστολή-Αποστολέας:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Επαναποστολή-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Επαναποστολή-Προς:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Επαναποστολή-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Επαναποστολή-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Επαναποστολή-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Επαναποστολή-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Επιστροφή-Διαδρομή"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Επιστροφή-Διαδρομή:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Ελήφθη"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Λήψη:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Ομάδες συζήτησης"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Παραδόθηκε-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Παραδόθηκε-Προς:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2898
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Διάταξη-Ειδοποίηση-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Διάταξη-Ειδοποίηση-Προς:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Απόδειξη-Επιστροφής-Προς"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Απόδειξη-Επιστροφής-Προς:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Περιεχόμενο-Τύπος"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Περιεχόμενο-Τύπος:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Περιεχόμενο-Μεταφορά-Κωδικοποίηση"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Περιεχόμενο-Μεταφορά-Κωδικοποίηση:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Έκδοση"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Έκδοση:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Προτεραιότητα:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Οργανισμός:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Λίστα-Αλληλογραφίας"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Λίστα-Αλληλογραφίας:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Λίστα-Διαγραφή"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Λίστα-Διαγραφή:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Ως απάντηση σε"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Ως απάντηση σε:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Προς ή Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Προς ή Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Από, Προς ή Θέμα"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Από, Προς ή Θέμα:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Νέο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Μη αναγνωσμένο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Το μήνυμα έχει απαντηθεί"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Το μήνυμα έχει προωθηθεί"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Το μήνυμα έχει προωθηθεί και απαντηθεί"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Το μήνυμα είναι σε νήμα που αγνοείται"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Το μήνυμα είναι σε νήμα που παρακολουθείται"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Το μήνυμα είναι spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Το μήνυμα έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Ψηφιακά υπογεγραμμένο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Το μήνυμα έχει υπογραφεί και έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο και έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Επισημασμένο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για διαγραφή"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για μετακίνηση"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για αντιγραφή"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Κλειδωμένο μήνυμα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Φάκελος (κανονικός, ανοιχτός)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Φάκελος με αναγνωσμένα κρυφά μηνύματα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Ο φάκελος περιέχει επισημασμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Φάκελος IMAP που περιέχει μόνο υποφακέλους"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο IMAP εμφανίζει μόνο εγγεγραμμένους φακέλους"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Υπόμνημα Εικονιδίων"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr ""
+"Τα ακόλουθα εικονίδια χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κατάστασης μηνυμάτων "
+"και φακέλων:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s σε %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Θυμηθείτε τον κωδικό πρόσβασης για αυτή τη συνεδρία"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+msgid "Remember this"
+msgstr "Θυμήσου αυτό"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:450
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "_Πήγαινε στο τελευταίο σφάλμα"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:457
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Διαγραφή _Καταγραφής"
+
+#: src/gtk/menu.c:139
+msgid "Warning:"
+msgstr "Προειδοποίηση:"
+
+#: src/gtk/menu.c:140
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Αυτό το URL ήταν πολύ μεγάλο για εμφάνιση και\n"
+"έχει μειωθεί για ασφάλεια. Αυτό το μήνυμα θα μπορούσε να είναι\n"
+"αλλοιωμένο, παραμορφωμένο ή μέρος προσπάθειας DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Έκδοση: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Το πρόσθετο δεν είναι λειτουργικό."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Επέλεξε Πρόσθετα για φόρτωση"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Κατά τη φόρτωση εμφανίστηκε το ακόλουθο σφάλμα %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Φόρτωση..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Κατάργηση φόρτωσης"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πρόσθετα, ανατρέξτε στον ιστότοπο"
+"%s %sClaws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Κλικ εδώ για να φορτώσετε ένα ή περισσότερα πρόσθετα"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Κατάργηση φόρτωσης επιλεγμένου πρόσθετου"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Φορτωμένα πρόσθετα"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
+msgid "Page Index"
+msgstr "Ευρετήριο σελίδας"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Απόκρυψη"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "all messages"
+msgstr "όλα τα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "μηνύματα με ηλικία μεγαλύτερη από # ημέρες"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "μηνύματα με ηλικία μικρότερη από # ημέρες"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "μηνύματα με ηλικία μεγαλύτερη από # ώρες"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "μηνύματα με ηλικία μικρότερη από # ώρες"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο σώμα μηνύματος"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S σε ολόκληρο το μήνυμα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "μηνύματα carbon-copied σε S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "το μήνυμα είναι ή Προς: ή Cc: ή S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "deleted messages"
+msgstr "διαγραμμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"μηνύματα με ημερομηνία είναι πριν την ημερομηνία που ζητήθηκε (ο χρόνος "
+"είναι προαιρετικός)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο πεδίο Αποστολέας"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "αληθές αν η εκτέλεση του S πετύχει"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "μηνύματα που προέρχονται από τον χρήστη S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "προωθημένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "μηνύματα που έχουν συνημμένα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S σε οποιοδήποτε όνομα ή τιμή κεφαλίδας"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην τιμή οποιασδήποτε κεφαλίδας"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Σε-Απάντηση-Προς"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "μηνύματα που επισημαίνονται με χρώμα #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "κλειδωμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "μηνύματα που είναι σε newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "νέα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "παλιά μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "ημιτελή μηνύματα (δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "μηνύματα στα οποία έχετε απαντήσει"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "read messages"
+msgstr "αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο θέμα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "μηνύματα με σκορ ίσο με # πόντους"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "μηνύματα με σκορ μεγαλύτερο από # πόντους"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "μηνύματα με σκορ μικρότερο από # πόντους"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "μηνύματα με μέγεθος ίσο με # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "μηνύματα με μέγεθος μεγαλύτερο από # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "μηνύματα με μέγεθος μικρότερο από # bytes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "τα μηνύματα που έχουν σταλεί στο S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "μηνύματα που οι ετικέτες περιέχουν S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "μηνύματα που έχουν ετικέτα(ες)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "marked messages"
+msgstr "επισημασμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "unread messages"
+msgstr "μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Αναφορές"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr ""
+"μηνύματα που επιστρέφουν 0 όταν μεταβιβάζονται στην εντολή - %F είναι αρχείο "
+"μηνύματος"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logical AND operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logical OR operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logical NOT operator"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "με διάκριση πεζών-κεφαλαίων αναζήτηση"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"αντιστοίχιση χρησιμοποιώντας κανονικές εκφράσεις αντί για substring search"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"όλες οι εκφράσεις φιλτραρίσματος επιτρέπονται, αλλά δεν μπορούν να "
+"αναμειχθούν μέσω λογικών χειριστών με τις παραπάνω εκφράσεις"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Εκτεταμένη Αναζήτηση"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Η εκτεταμένη αναζήτηση επιτρέπει στον χρήστη να καθορίσει τα κριτήρια που "
+"πρέπει να έχουν τα μηνύματα για να ταιριάζουν και να εμφανίζονται στη λίστα "
+"μηνυμάτων.\n"
+"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην αναζήτηση. Έλεγξε τα αρχεία καταγραφής."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Από/Προς/Cc/Θέμα/Ετικέτα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Επαναλβανόμενος"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Type-ahead"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "Εκτέλεσε σε επιλογή"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Καθάρισε την παρούσα αναζήτηση"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Επεξεργασία κριτηρίων αναζήτησης"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Πληροφορίες για εκτεταμένα σύμβολα"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Πληροφορίες"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "Ε_πεξεργασία"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Κ_αθάρισε"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Σωστό%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+msgid " (expired)"
+msgstr " (έληξε)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+msgid "Signer"
+msgstr "Υπογράφων"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Organization: "
+msgstr "Οργανισμός: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+msgid "Location: "
+msgstr "Τοποθεσία: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Αποτύπωμα:\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Κατάσταση υπογραφής: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Έληξε στις: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Λήγει στις: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Πιστοποιητικό SSL/TLS για %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό είναι για το %s, αλλά η σύνδεση είναι στο %s.\n"
+"Ενδέχεται να συνδέεστε με έναν server αθέμιτου περιεχομένου.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό για το %s είναι άγνωστο.\n"
+"%sΘέλεις να το δεχτείς;"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Σωστό"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Κατάσταση υπογραφής: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Προβολή πιστοποιητικού"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άκυρο"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άγνωστο"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Ακύρωση σύνδεσης"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Αποδοχή και αποθήκευση"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό για %s έληξε.\n"
+"%sΘέλεις να συνεχίσεις;"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άκυρο και έληξε"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS έληξε"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Νέο πιστοποιητικό:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Γνωστό πιστοποιητικό:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό για %s έχει αλλάξει.\n"
+"%sΘέλεις να το αποδεχτείς;"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Προβολή πιστοποιητικών"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS άλλαξε και είναι άκυρο"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS άλλαξε"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Ετικέτες:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Χωρίς Από)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Χωρίς θέμα)"
+
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/image_viewer.c:319
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
+#: src/image_viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Φόρτωση εικόνας"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Σύνδεση IMAP εσφαλμένη\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Σφάλμα IMAP σε %s:"
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "επικυρωμένο"
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "δεν έχει επικυρωθεί"
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "κακή κατάσταση"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "σφάλμα ροής"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "parse error (πιθανότατα μη συμμόρφωση RFC από τον server)"
+
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "η σύνδεση απορρίφθηκε"
+
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "σφάλμα μνήμης"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "μοιραίο σφάλμα"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου (πιθανότατα μη συμμόρφωση με το RFC από τον server)"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "η σύνδεση δεν έγινε αποδεκτή"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Σφάλμα APPEND"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Σφάλμα NOOP"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Σφάλμα LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Σφάλμα CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Σφάλμα CHECK"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Σφάλμα CLOSE"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Σφάλμα EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "Σφάλμα COPY"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Σφάλμα UID COPY"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Σφάλμα CREATE"
+
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Σφάλμα DELETE"
+
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Σφάλμα EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Σφάλμα FETCH"
+
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Σφάλμα UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "Σφάλμα LIST"
+
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Σφάλμα LOGIN"
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Σφάλμα LSUB"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Σφάλμα RENAME"
+
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Σφάλμα SEARCH"
+
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Σφάλμα UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Σφάλμα SELECT"
+
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Σφάλμα STATUS"
+
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "Σφάλμα STORE"
+
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Σφάλμα UID STORE"
+
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Σφάλμα SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Σφάλμα UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "σφάλμα STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Σφάλμα INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Σφάλμα EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "Σφάλμα SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Σφάλμα SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα [%d]"
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι συνδέσεις CRAM-MD5 λειτουργούν μόνο αν το libetpan έχει διαμορφωθεί με "
+"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι συνδέσεις DIGEST-MD5 λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί αρχείο libetpan "
+"με υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι συνδέσεις SCRAM-SHA-1 λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί το libetpan με "
+"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι συνδέσεις PLAIN λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί αρχείο libetpan με "
+"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι συνδέσεις LOGIN λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί το libetpan με "
+"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Η σύνδεση με το %s απέτυχε: η σύνδεση απορρίφθηκε.%s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Η σύνδεση με το %s απέτυχε: η είσοδος απορρίφθηκε.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Η σύνδεση IMAP στο %s έχει αποσυνδεθεί. Επανασύνδεση...\n"
+
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για πρόσβαση στον IMAP server."
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Επισφαλής σύνδεση"
+
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Αυτή η σύνδεση έχει ρυθμιστεί ώστε να είναι ασφαλής χρησιμοποιώντας SSL/TLS, "
+"αλλά το SSL/TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Θέλεις να συνεχίσεις τη σύνδεση με αυτόν τον server; Η επικοινωνία δε θα "
+"ήταν ασφαλής."
+
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Συν_έχεια σύνδεσης"
+
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με IMAP server: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με IMAP server: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με IMAP server: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση συνεδρίας STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο IMAP server %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον IMAP server %s."
+
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Προσθήκη μηνυμάτων..."
+
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων..."
+
+#: src/imap.c:2504
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε λόγω σφάλματος server."
+
+#: src/imap.c:2586
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "δεν μπορεί να ορίσει διαγραμμένες σημάνσεις\n"
+
+#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "δεν μπορεί να εξαλείψει\n"
+
+#: src/imap.c:2944
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Αναζήτηση διαγραμμένων φακέλων σε %s..."
+
+#: src/imap.c:2947
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Αναζήτηση για υποφακέλους από %s..."
+
+#: src/imap.c:3235
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: Το LIST απέτυχε\n"
+
+#: src/imap.c:3248
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n"
+
+#: src/imap.c:3379
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n"
+
+#: src/imap.c:3492
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή γραμματοκιβωτίου\n"
+
+#: src/imap.c:3771
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Το LIST απέτυχε\n"
+
+#: src/imap.c:3856
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Σήμανση μηνυμάτων..."
+
+#: src/imap.c:3959
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "αδύνατη η επιλογή φακέλου:%s\n"
+
+#: src/imap.c:4111
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Ο server απαιτεί STARTTLS για σύνδεση.\n"
+
+#: src/imap.c:4121
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Αδύνατη η ανανέωση των δυνατοτήτων.\n"
+
+#: src/imap.c:4126
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Η σύνδεση με %s απέτυχε: ο server απαιτεί STARTTLS, αλλά το Claws Mail έχει "
+"διαμορφωθεί χωρίς υποστήριξη STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4134
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Οι συνδέσεις server είναι απενεργοποιημένες.\n"
+
+#: src/imap.c:4357
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Λήψη μηνύματος..."
+
+#: src/imap.c:5058
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "αδύνατο να οριστούν διαγραμμένες σημάνσεις: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6093
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς IMAP. Ωστόσο, αυτή η "
+"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP. οι λογαριασμοί "
+"IMAP σου είναι απενεργοποιημένοι.\n"
+"\n"
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το "
+"Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Δημιουργία _νέου φακέλου..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Μετονομασία φακέλου..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Μ_ετακίνηση φακέλου..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Αντιγραφ_ή φακέλου..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Διαγραφή φακέλου..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Συγχρονισμός"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Λή_ψη μηνυμάτων"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ε_γγραφές"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Εγγραφή..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Διαγραφή..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Έλεγχος για νέα μηνύματα"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Έ_λεγχος για νέους φακέλους"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Ε_παναδημιουργία δέντρου φακέλων"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο εγγεγραμμένων _φακέλων"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Να εισάγεις το όνομα νέου φακέλου:\n"
+"(αν θέλεις να δημιουργήσεις φάκελο για αποθήκευση υποφακέλων\n"
+"μόνο και χωρίς αλληλογραφία, πρόσθεσε '/' στο όνομα φακέλου)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Κληρονομήστε ιδιότητες και κανόνες επεξεργασίας από γονικό φάκελο"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Εισήγαγε νέο όνομα για '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Μετονομασία φακέλου"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετονομασία φακέλου.\n"
+"Το όνομα του νέου φακέλου δεν επιτρέπεται."
+
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τον φάκελο '%s' σε"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τον φάκελο '%s' σε"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα στο '%s' θα διαγραφούν οριστικά. Η ανάκτηση "
+"δε θα είναι δυνατή.\n"
+"\n"
+"Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις;"
+
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η κατάργηση του φακέλου '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Θέλεις να αναζητήσεις διαγραμμένους υποφάκελους του \"%s\";"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Αναζήτηση επαναλαμβανόμενα"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Εγγραφές"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Αναζήτηση"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Επέλεξε έναν υποφάκελο του %s για να εγγραφείς σε: "
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Όλα από αυτά"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος έχει ήδη εγγραφεί και δεν έχει μη εγγεγραμμένους "
+"υποφακέλους.\n"
+"\n"
+"Αν υπάρχουν νέοι φάκελοι, που έχουν δημιουργηθεί και εγγραφεί από άλλον "
+"πελάτη, χρήση του \"Έλεγχος για νέους φακέλους\" στον κεντρικό φάκελο "
+"γραμματοκιβωτίου."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Θέλεις να %s τον φάκελο '%s';"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "εγγραφή"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "διαγραφή"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Εφαρμογή στους υποφακέλους"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Εγγραφή"
+
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:208
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου mbox"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Εντόπισε το αρχείο mbox και καθόρισε τον φάκελο προορισμού."
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Φάκελος προορισμού:"
+
+#: src/import.c:203
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Το όνομα αρχείου mbox προέλευσης δεν μπορεί να μείνει κενό."
+
+#: src/import.c:208
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος προορισμού δεν ορίστηκε.\n"
+"Εισαγωγή αρχείου mbox στα Εισερχομένων;"
+
+#: src/import.c:230
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του φακέλου προορισμού."
+
+#: src/import.c:263
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Επέλεξε εισαγωγή αρχείου"
+
+#: src/import.c:281
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για εισαγωγή σε"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Προσδιόρισε όνομα βιβλίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Επέλεξε και μετονόμασε τα ονόματα πεδίων LDIF για εισαγωγή."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Εισήχθη αρχείο."
+
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο."
+
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Πρέπει να παρέχεται το όνομα βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/importldif.c:380
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη με επιτυχία."
+
+#: src/importldif.c:465
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Επέλεξε Αρχείο LDIF"
+
+#: src/importldif.c:551
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Καθόρισε το όνομα βιβλίου διευθύνσεων που θα δημιουργηθεί από τα δεδομένα "
+"αρχείου LDIF."
+
+#: src/importldif.c:556
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα Αρχείου"
+
+#: src/importldif.c:566
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Η πλήρης προδιαγραφή του αρχείου LDIF για εισαγωγή."
+
+#: src/importldif.c:573
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Επέλεξε το αρχείο LDIF για εισαγωγή."
+
+#: src/importldif.c:705
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:716
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Όνομα Πεδίου LDIF"
+
+#: src/importldif.c:721
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Όνομα Χαρακτηριστικού"
+
+#: src/importldif.c:740
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Πεδίο LDIF"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "Attribute"
+msgstr "Χαρακτηριστικό"
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Επέλεξε το πεδίο LDIF που θα μετονομαστεί ή θα επιλεγεί για εισαγωγή στην "
+"παραπάνω λίστα. Τα δεσμευμένα πεδία (επισημασμένα με ένα tick στη στήλη \"R"
+"\") εισάγονται αυτόματα και δεν μπορούν να μετονομαστούν. Ένα κλικ στη στήλη "
+"Select (\"S\") θα επιλέξει το πεδίο για εισαγωγή με tick. Ένα κλικ "
+"οπουδήποτε στη σειρά θα επιλέξει αυτό το πεδίο για μετονομασία στην περιοχή "
+"εισαγωγής κάτω από τη λίστα. Διπλό κλικ οπουδήποτε στη σειρά, θα επιλέξετε "
+"επίσης το πεδίο για εισαγωγή."
+
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο LDIF μπορεί να μετονομαστεί στο όνομα του Χαρακτηριστικού Χρήστη."
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Επέλεξε για εισαγωγή"
+
+#: src/importldif.c:789
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Επέλεξε το πεδίο LDIF για εισαγωγή στο βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid " Modify "
+msgstr " Μετατροπή "
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί θα ενημερώσει την παραπάνω λίστα με τα παρεχόμενα δεδομένα."
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Εγγραφές που εισάγονται:"
+
+#: src/importldif.c:902
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: src/importldif.c:940
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνεχίζω"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής αρχείου MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Επέλεξε Αρχείο MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου MUTT στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Επέλεξε αρχείο για εισαγωγή."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής αρχείου Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Επέλεξε Αρχείο Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου Pine στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να λάβεις email."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s απέτυχε\n"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Ανάκτηση νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/inc.c:534
+msgid "Standby"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Ανάκτηση"
+
+#: src/inc.c:698
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ολοκληρώθηκε (%d μήνυμα (%s) ελήφθη)"
+msgstr[1] "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) ελήφθησαν)"
+
+#: src/inc.c:704
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Έτοιμο (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)"
+
+#: src/inc.c:709
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
+
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Το Auth απέτυχε"
+
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
+msgid "Locked"
+msgstr "Κλειδωμένο"
+
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+msgid "Timeout"
+msgstr "Τέλος χρόνου"
+
+#: src/inc.c:815
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Τερματίστηκε (%d νέο μήνυμα)"
+msgstr[1] "Τερματίστηκε (%d νέα μηνύματα)"
+
+#: src/inc.c:819
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Τερματίστηκε (χωρίς νέα μηνύματα)"
+
+#: src/inc.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Ανάκτηση νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση σε POP3 server: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:923
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε POP3 server: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:927
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε POP3 server: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας..."
+
+#: src/inc.c:1009
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων από %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:1015
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:1019
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού των μηνυμάτων (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:1023
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:1027
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
+msgid "Quitting"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/inc.c:1059
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Ανάκτηση μηνύματος (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:1072
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Ανάκτηση (μήνυμα %d ελήφθη (%s)"
+msgstr[1] "Ανάκτηση (%d μηνύματα (%s) ελήφθησαν)"
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Η σύνδεση στο %s:%d απέτυχε."
+
+#: src/inc.c:1232
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα επεξεργασίας αλληλογραφίας."
+
+#: src/inc.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα επεξεργασίας αλληλογραφίας:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1244
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο."
+
+#: src/inc.c:1249
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου."
+
+#: src/inc.c:1254
+msgid "Socket error."
+msgstr "Σφάλμα socket."
+
+#: src/inc.c:1257
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Σφάλμα socket στη σύνδεση σε %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο host."
+
+#: src/inc.c:1265
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Η σύνδεση σε %s:%d έκλεισε από τον απομακρυσμένο host."
+
+#: src/inc.c:1270
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο."
+
+#: src/inc.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε."
+
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η ταυτοποίηση απέτυχε:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Η συνεδρία έληξε. Μπορεί να είσαι σε θέση να ανακτήσεις αυξάνοντας την τιμή "
+"χρονικού ορίου σε Προτιμήσεις/Άλλα/Διάφορα."
+
+#: src/inc.c:1296
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Η σύνδεση στο %s:% d έληξε."
+
+#: src/inc.c:1334
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n"
+
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "λεπτό"
+msgstr[1] "λεπτά"
+
+#: src/inc.c:1639
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ώρα"
+msgstr[1] "ώρες"
+
+#: src/inc.c:1651
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη για %d %s;"
+
+#: src/inc.c:1657
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;"
+
+#: src/inc.c:1664
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Μό_νο μία φορά"
+
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Σφάλμα LDAP (αναζήτηση): για το χαρακτηριστικό '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Σφάλμα LDAP (τροποποίηση): για DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Κάποια SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Σφάλμα LDAP (μετονομασία): από '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (αναζήτηση): επιτυχής\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Σφάλμα LDAP (αναζήτηση): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Παρατσούκλι"
+
+#: src/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
+"Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Διαμόρφωση για %s βρέθηκε.\n"
+"Θέλεις να μεταφέρεις αυτή τη διαμόρφωση;"
+
+#: src/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Οι κανόνες φιλτραρίσματος Sylpheed μπορούν να μετατραπούν από ένα\n"
+"script διαθέσιμο στο %s."
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Διατήρησε παλιές ρυθμίσεις"
+
+#: src/main.c:392
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Η διατήρηση ενός αντιγράφου θα επιτρέψει να επιστρέψεις σε παλαιότερη "
+"έκδοση, αλλά μπορεί να χρειαστεί χρόνος αν έχεις αποθηκευμένα προσωρινά "
+"δεδομένα IMAP ή Ειδήσεων και θα χρειαστεί επιπλέον χώρο στον δίσκο σου."
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Μετεγκατάσταση των ρυθμίσεων"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων... Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο..."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε!"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Ρύθμιση μετακίνησης..."
+
+#: src/main.c:1141
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread δεν υποστηρίζεται από glib.\n"
+
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ή παλιότερο)"
+
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Αδύνατη η φόρτωση του παρακάτω πρόσθετου. Έλεγξε τις ρυθμίσεις Πρόσθετων για "
+"περισσότερες πληροφορίες:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Αδύνατη η φόρτωση των παρακάτω πρόσθετων. Έλεγξε τις ρυθμίσεις Πρόσθετων για "
+"περισσότερες πληροφορίες:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1552
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail ανίχνευσε ένα διαμορφωμένο γραμματοκιβώτιο, αλλά είναι "
+"ημιτελές. Ενδεχομένως οφείλεται σε αποτυχημένο λογαριασμό IMAP. Χρήση του "
+"\"Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων\" στο μενού γονικού φακέλου του "
+"γραμματοκιβωτίου για να προσπαθήσεις να το διορθώσεις."
+
+#: src/main.c:1558
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail ανίχνευσε ένα διαμορφωμένο γραμματοκιβώτιο, αλλά δεν μπόρεσε "
+"να το φορτώσει. Ενδεχομένως παρέχεται από ένα εξωτερικό παλιό πρόσθετο. "
+"Επανεγκαταστήστε τη πρόσθετο και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: src/main.c:1799
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου\n"
+
+#: src/main.c:1806
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το όνομα αρχείου για ανάγνωση\n"
+
+#: src/main.c:1817
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Εσφαλμένη κεφαλίδα\n"
+
+#: src/main.c:1824
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Διπλή κεφαλίδα 'Προς:'\n"
+
+#: src/main.c:1835
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα 'Προς:'\n"
+
+#: src/main.c:1980
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/main.c:1982
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [address]    ανοιχτό παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: src/main.c:1983
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με δεδομένα από το δωσμένο "
+"αρχείο,\n"
+"                         χρήση - ως όνομα αρχείου για ανάγνωση από την "
+"τυπική είσοδο,\n"
+"                         μορφή περιεχομένου: πρώτα οι κεφαλίδες (Προς: "
+"απαιτείται) μέχρι μία\n"
+"                         κενή γραμμή, μετά το σώμα μηνύματος μέχρι το τέλος "
+"του αρχείου."
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe uri        εγγραφείτε στο δεδομένο URI, αν είναι δυνατό"
+
+#: src/main.c:1989
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με συγκεκριμένα αρχεία\n"
+"                         συνημμένα"
+
+#: src/main.c:1992
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με συγκεκριμένα αρχεία\n"
+"                         εισηγμένα"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/main.c:1996
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr ""
+"  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     ακύρωση λήψης μηνυμάτων"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       ακύρωση αποστολής μηνυμάτων"
+
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search αίτημα τύπου φακέλου [επαναλαμβανόμενος]\n"
+"                         αναζητά mail\n"
+"                         φάκελος ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ή \"Mail\"\n"
+"                         τύπος: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ή "
+"g: tag\n"
+"                         αίτηση: search string\n"
+"                         επαναλαμβανόμενος: false if arg. starts with 0, n, "
+"N, f or F"
+
+#: src/main.c:2006
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 αποστολή όλων των μηνυμάτων ουράς"
+
+#: src/main.c:2007
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [folder]...   προβολή συνολικού αριθμού μηνυμάτων"
+
+#: src/main.c:2008
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         προβολή κατάστασης κάθε φακέλου"
+
+#: src/main.c:2010
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           προβολή στατιστικών συνεδρίας"
+
+#: src/main.c:2011
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     επαναφορά στατιστικών συνεδρίας"
+
+#: src/main.c:2012
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select folder[/msg]  μεταβαίνει στον καθορισμένο φάκελο/μήνυμα\n"
+"                         ο φάκελος είναι ένα folder id όπως 'φάκελος/"
+"υποφάκελος'"
+
+#: src/main.c:2014
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               αλλαγή σε λειτουργία σύνδεσης"
+
+#: src/main.c:2015
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline               αλλαγή σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
+
+#: src/main.c:2016
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       έξοδος από Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2017
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                κατάσταση αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/main.c:2018
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         εναλλαγή κατάσταση αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/main.c:2019
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδο"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           εξάγει πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
+
+#: src/main.c:2021
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      εξάγει πληροφορίες έκδοσης, ενσωματωμένων "
+"λειτουργιών και έξοδος"
+
+#: src/main.c:2022
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           εξάγει κατάλογο ρυθμίσεων"
+
+#: src/main.c:2023
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir directory\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir directory\n"
+"                         Χρήση του καθορισμένου καταλόγου ρυθμίσεων"
+
+#: src/main.c:2025
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         όρισε γεωμετρία για το κύριο παράθυρο"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Άγνωστη επιλογή. Δοκιμάστε-h ή --help για χρήση.\n"
+
+#: src/main.c:2096
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Επεξεργασία (%s)..."
+
+#: src/main.c:2099
+msgid "top level folder"
+msgstr "φάκελος κορυφαίου επιπέδου"
+
+#: src/main.c:2181
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Μηνύματα ουράς"
+
+#: src/main.c:2182
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Κάποια μη απεσταλμένα μηνύματα βρίσκονται στην ουρά. Έξοδος τώρα;"
+
+#: src/main.c:2940
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: δίκτυο σε σύνδεση.\n"
+
+#: src/main.c:2946
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: δίκτυο εκτός σύνδεσης.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Διαμόρφωση"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Αλλαγή σειράς γραμματοκιβωτίων..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Εισαγωγή αρχείου mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Εξαγωγή στο αρχείο mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Εξαγωγή επιλεγμένου σε αρχείο mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων _Απορριμμάτων"
+
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Αποθήκευση email ως..."
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Αποθήκευση τμήματος ως..."
+
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Ρύθμιση σελίδας..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Εκτύπωση..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Συγχρονισμός φακέλων"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Επέλεξε _νήμα"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Εύρεση σε αυτό το μήνυμα..."
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυ_ψη"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Όρισε _στήλες που προβάλλονται"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "Στη λίστα _φακέλων..."
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "In _message list..."
+msgstr "Στη λίστα _μηνυμάτων..."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "La_yout"
+msgstr "Δι_άταξη"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ταξινόμηση"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Ομαδοποίηση ανά θέμα"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Α_νάπτυξε όλα τα θέματα"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Σύ_μπτυξε όλα τα νήματα"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Επόμενο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Προηγούμενο νέ_ο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Επ_όμενο νέο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Προηγούμενο _επισημασμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Επόμενο ε_πισημασμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Προηγούμενο μήνυμα με _ετικέτα"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Επόμενο μήνυμα με ετ_ικέτα"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Προηγούμενο ανοιγμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Επόμενο ανοιγμένο μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "Γονικό μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο _φάκελο"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "Φ_άκελο..."
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+msgid "Next part"
+msgstr "Επόμενο τμήμα"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+msgid "Previous part"
+msgstr "Προηγούμενο τμήμα"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Κύλιση μηνύματος"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "Προηγούμενη σειρά"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "Επόμενη σειρά"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+msgid "Previous page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+msgid "Next page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "Αποκωδικοποίηση"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Άνοιξε σε νέο _παράθυρο"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Κώδι_κας μηνύματος"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Τμήμα μηνύματος"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Προβολή ως κείμενο"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιξε"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "Άνοιξε με..."
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "Παραθέσεις"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Ενημέρωση περίληψης"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Λήψ_η"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Λήψη από _τρέχοντα λογαριασμό"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Λήψη από _όλους τους λογαριασμούς"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Ακύρωση λήψη_ς"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Αποστολή μηνυμάτων ουράς"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Σύνταξη μη_νύματος email"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος ειδήσεων"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Απάντηση"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Απάντησ_η σε"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Λίστα _αλληλογραφίας"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Follow-up και απάντηση σε"
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Προώθηση"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Προ_ώθηση ως επισύναψη"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Ανακατεύθυνσ_η"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Λίστα-_αλληλογραφίας"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "Ανάρτηση"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Προβολή αρχείου"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Επικοινωνήστε με τον κάτοχο"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Μ_ετακίνηση..."
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Αντιγραφή..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα _απορρίμματα"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Διαγραφή..."
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Μετακίνησε το νήμα στα απορρίμ_ατα"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Διαγραφή ν_ήματος"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Ακύρωση μηνύματος ειδήσεων"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Επισήμανση"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Κατάργηση επισήμανσης"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμέν_α"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμ_ένα"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Επισήμανση όλων των αναγνωσμένων σε φάκελο"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Επισήμανση όλων των μη αναγνωσμένων σε φάκελο"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Αγνοήστε νήμα"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Μην αγνοείτε νήμα"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Παρακολούθηση νήματος"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Παύση παρακολούθηση νήματος"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Επισήμανση ως _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Επισήμανση ως _ham"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Ετικέτα Χρώμα_τος"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Ετικέτ_ες"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Επανα-_επεξεργασία"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+msgid "Check signature"
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεω_ν"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Σ_υλλογή διευθύνσεων"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Από τρέχοντα φάκελο..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Από επιλεγμένα _μηνύματα..."
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Φίλτραρε όλα τα μηνύματα στον φάκελο"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Φίλτραρε _επιλεγμένα μηνύματα"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Εκτέλεση κανόνων επεξεργασίας φακέλων"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "_Δημιούργησε κανόνα φιλτραρίσματος"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Αυτόματα"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "Κατά _Από"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "Κατά _Προς"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Κατά _Θέμα"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Δημιούργησε κανόνα επεξεργασίας"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Λίστα _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Έλ_εγξε για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Διέγραψε δι_πλά μηνύματα"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Σε επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "Σε όλους τους φακέλους"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ε_κτέλεση"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Διαγ_ραφή"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Πιστοποιητικά SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Καταγραφή Φιλτραρίσματο_ς"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Καταγραφή _Δικτύου"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "Καταγραφή _αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Ξεχάστε όλους τους κωδικούς συνεδρίας"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Ξεχάστε την _κύρια φράση πρόσβασης"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Α_λλαγή τρέχοντος λογαριασμού"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Προτιμήσεις για αυτόν τον λογαριασμό..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Δημιουργία _νέου λογαριασμού..."
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμών..."
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "Π_ροτιμήσεις..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Προ-επ_εξεργασία..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Μετα-επε_ξεργασία..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Φιλτράρισμα..."
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Πρότυπα..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Ενέργειες..."
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Ετικέτε_ς..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Πρό_σθετα..."
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Εγχειρίδιο"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "Συχνές Ερωτήσεις με συμβολή Χρηστών"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Υπόμνημα Εικονιδίων"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένος client"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Λειτουργία εκτός _σύνδεσης"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Γραμμή _μενού"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Προβολή Μηνύματος"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Γραμμή _κατάστασης"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "Column headers"
+msgstr "Κεφαλίδες στηλών"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Προβολή νή_ματος"
+
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Απόκρυψη αναγνωσμένων νημάτων"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Απόκρυψη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
+
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Απόκρυψη διεγραμμένων μηνυμάτων"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των _κεφαλίδων"
+
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
+
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Σύμπτυξη από επίπεδο _2"
+
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Σύμπτυξη από επίπεδο _3"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Κείμενο _κάτω από εικονίδια"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Κείμενο δί_πλα στα εικονίδια"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "_Εικονίδια μόνο"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Κείμενο μόνο"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Τυπική"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Τρεις στήλες"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "_Wide message"
+msgstr "_Πλατύ μήνυμα"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Φαρδιά λίστα μηνυμάτων"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "Μ_ικρή οθόνη"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Κατά _αριθμό"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Κατά μ_έγεθος"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "Κατά _ημερομηνία"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Κατά ημερομηνία νήματος"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Κατά θ_έμα"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Κατά ετικέτα _χρώματος"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "By tag"
+msgstr "Κατά ετικέτα"
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "Κατά _επισήμανση"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "By _status"
+msgstr "Κατά _κατάσταση"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Κατά ε_πισύναψη"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "By score"
+msgstr "Κατά σκορ"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "By locked"
+msgstr "Κατά κλειδωμένο"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Χ_ωρίς ταξινόμηση"
+
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+msgid "Ascending"
+msgstr "Αύξουσα"
+
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+msgid "Descending"
+msgstr "Φθίνουσα"
+
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Αυτόματη αναγνώριση"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Εφαρμογή ετικετών..."
+
+#: src/mainwindow.c:1961
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Κλικ εδώ για να δείτε το αρχείο καταγραφής."
+
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Είσαι σε σύνδεση. Κλικ στο εικονίδιο για να μεταβείτε εκτός σύνδεσης"
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Είσαι εκτός σύνδεσης. Κλικ στο εικονίδιο για σύνδεση στο διαδίκτυο"
+
+#: src/mainwindow.c:1993
+msgid "Select account"
+msgstr "Επέλεξε λογαριασμό"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής δικτύου"
+
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "καταγραφή φιλτραρίσματος ενεργοποιημένη\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "καταγραφή φιλτραρίσματος απενεργοποιημένη\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+msgid "Untitled"
+msgstr "Χωρίς τίτλο"
+
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Να διαγραφούν όλα τα μηνύματα στους φακέλους απορριμμάτων;"
+
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Μη σταματήσετε"
+
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"
+
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid ""
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Καταχώρισε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Η τοποθεσία μπορεί να είναι η πλήρης διαδρομή ή σε σχέση με τον\n"
+"κατάλογο home.\n"
+" έχει καθοριστεί η θέση ενός υπάρχοντος γραμματοκιβωτίου, θα\n"
+"σαρωθεί αυτόματα."
+
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη."
+
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
+
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Η δημιουργία γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n"
+"Ίσως υπάρχουν ήδη αρχεία ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί."
+
+#: src/mainwindow.c:3415
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάρτηση"
+
+#: src/mainwindow.c:3997
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Η εισαγωγή Mbox απέτυχε."
+
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Η εξαγωγή στο mbox απέτυχε."
+
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Έξοδος από το Claws Mail;"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Συγχρονισμός φακέλων"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Θέλεις να συγχρονίσεις τους φακέλους σου τώρα;"
+
+#: src/mainwindow.c:4259
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Συγχρονισμός"
+
+#: src/mainwindow.c:4737
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων..."
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε διπλό μήνυμα σε επιλεγμένο φάκελο.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4753
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Διαγράφηκε %d διπλό μήνυμα σε επιλεγμένο φάκελο.\n"
+msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d διπλά μηνύματα σε επιλεγμένο φάκελο.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Σημειώθηκε %d διπλό μήνυμα για διαγραφή σε επιλεγμένο φάκελο.\n"
+msgstr[1] ""
+"Επισημάνθηκαν %d διπλά μηνύματα για διαγραφή σε επιλεγμένο φάκελο.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4795
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους..."
+
+#: src/mainwindow.c:4801
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Διαγράφηκε %d διπλό μήνυμα σε %d φακέλους\n"
+msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d διπλά μηνύματα σε %d φακέλους\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4806
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκαν διπλά μηνύματα σε% d φακέλους.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μεταβείτε"
+
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr ""
+"Κανόνες επεξεργασίας που πρέπει να εφαρμόζονται πριν τους κανόνες φακέλου"
+
+#: src/mainwindow.c:5077
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr ""
+"Κανόνες επεξεργασίας που πρέπει να εφαρμόζονται μετά τους κανόνες φακέλου"
+
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση φιλτραρίσματος"
+
+#: src/mainwindow.c:5200
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η καταχώρηση ως προεπιλεγμένου πελάτη: αδύνατη η λήψη διαδρομής "
+"εκτελέσιμου."
+
+#: src/mainwindow.c:5259
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Το Claws Mail έχει καταχωρηθεί ως προεπιλεγμένος πελάτης."
+
+#: src/mainwindow.c:5261
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή ως προεπιλεγμένου προγράμματος-πελάτη: αδύνατη η εγγραφή "
+"στο μητρώο."
+
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Έλεγχος φακέλου %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5419
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Ξεχάσατε τον %d κωδικό σε %d λογαριασμούς.\n"
+msgstr[1] "Ξεχάσατε τους %d κωδικούς σε %d λογαριασμούς.\n"
+
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s κεφαλίδα"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "κεφαλίδα"
+
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "γραμμή κεφαλίδας"
+
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "γραμμή σώματος"
+
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "ετικέτα"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "έλεγχος αν το μήνυμα ταιριάζει [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr ""
+"το μήνυμα ταιριάζει\n"
+"\n"
+
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "το μήνυμα δεν ταιριάζει\n"
+
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η καταχώριση αρχείου mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:142
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Εισαγωγή από mbox... (%ld MB εισήχθησαν)"
+msgstr[1] "Εισαγωγή από mbox... (%ld MB εισήχθησαν)"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου mbox"
+
+#: src/mbox.c:551
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη. Θέλεις να αντικατασταθεί;"
+
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/mbox.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία αρχείου mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:565
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Εξαγωγή σε mbox..."
+
+#: src/message_search.c:173
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Εύρεση σε αυτό το μήνυμα"
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Find text:"
+msgstr "Εύρεση κειμένου:"
+
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
+
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο αναζήτησης."
+
+#: src/message_search.c:328
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Έφτασε στην αρχή μηνύματος, συνέχεια από το τέλος;"
+
+#: src/message_search.c:331
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Έφτασε στο τέλος μηνύματος, συνέχεια από την αρχή;"
+
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Σύνταξη _νέου μηνύματος"
+
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Προβολή Μηνύματος"
+
+#: src/messageview.c:845
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No Return-Path found>"
+
+#: src/messageview.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση ειδοποίησης στην οποία η απόδειξη επιστροφής είναι\n"
+"προς αποστολή δεν αντιστοιχεί στη διαδρομή επιστροφής:\n"
+"Διεύθυνση ειδοποίησης:%s\n"
+"Διαδρομή επιστροφής:%s\n"
+"Συνιστάται να μην αποσταλεί η απόδειξη επιστροφής."
+
+#: src/messageview.c:859
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Μη στείλετε"
+
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Λήψη μηνύματος (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση: %s"
+
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δε συμμορφώνεται με το πρότυπο MIME. Μπορεί να αποδοθεί εσφαλμένα."
+
+#: src/messageview.c:1868
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Προβολή όλων %s."
+
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Εμφανίζονται μόνο τα πρώτο megabyte κειμένου."
+
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Έχετε απόδειξη επιστροφής για αυτό το μήνυμα: έχει εμφανιστεί από τον "
+"παραλήπτη."
+
+#: src/messageview.c:1904
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Ζητήσατε απόδειξη επιστροφής σε αυτό το μήνυμα."
+
+#: src/messageview.c:1910
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα ζητά απόδειξη επιστροφής."
+
+#: src/messageview.c:1911
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Αποστείλετε απόδειξη"
+
+#: src/messageview.c:1954
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει\n"
+"και έχει διαγραφεί από τον server."
+
+#: src/messageview.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n"
+"Είναι %s."
+
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Επισήμανση για λήψη"
+
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Επισήμανση για διαγραφή"
+
+#: src/messageview.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n"
+"είναι %s και θα γίνει λήψη."
+
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Κατάργηση επισήμανσης"
+
+#: src/messageview.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n"
+"είναι %s και θα διαγραφεί."
+
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα ζητά ειδοποίηση απόδειξης επιστροφής\n"
+"αλλά σύμφωνα με τις κεφαλίδες '%s' και '%s' δεν\n"
+"απευθύνονται επίσημα σε εσάς.\n"
+"Συνιστάται να μην αποσταλεί η απόδειξη επιστροφής."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση Απόδειξης Επιστροφής"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Αποστολή ειδοποίησης"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Περισσότεροι από ένας από τους λογαριασμούς σου χρησιμοποιούν τη διεύθυνση "
+"στην οποία στάλθηκε αυτό το μήνυμα.\n"
+"Επέλεξε ποιον λογαριασμό θέλεις να χρησιμοποιήσεις για την αποστολή "
+"ειδοποίησης απόδειξης:"
+
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση: το μήνυμα δεν περιέχει κείμενο."
+
+#: src/messageview.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο"
+
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Το μήνυμα έχει διαγραφεί"
+
+#: src/messageview.c:2953
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Το μήνυμα έχει διαγραφεί ή μεταφέρθηκε σε άλλο φάκελο"
+
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκμάθηση.\n"
+
+#: src/mh.c:528
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων..."
+
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Κατάργηση _γραμματοκιβωτίου..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η κατάργηση του φακέλου '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Πραγματικά να αφαιρεθεί το γραμματοκιβώτιο '%s';\n"
+"(Τα μηνύματα ΔΕ διαγράφονται από το δίσκο)"
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Κατάργηση γραμματοκιβωτίου"
+
+#: src/mimeview.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Άνοιξε"
+
+#: src/mimeview.c:223
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Άνοιξε _με..."
+
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "Send to..."
+msgstr "Αποθήκευσή ως..."
+
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Εμφάνιση ως κείμενο"
+
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Αποθήκευσή ως..."
+
+#: src/mimeview.c:229
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Αποθήκευση _όλων..."
+
+#: src/mimeview.c:302
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Τύπος MIME"
+
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "View full information"
+msgstr "Δείτε τις πλήρεις πληροφορίες"
+
+#: src/mimeview.c:1074
+msgid "Check again"
+msgstr "Έλεγχος πάλι"
+
+#: src/mimeview.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο για να το ελέγξετε."
+
+#: src/mimeview.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να το ελέγξετε."
+
+#: src/mimeview.c:1098
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο για να δοκιμάσετε ξανά."
+
+#: src/mimeview.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να "
+"δοκιμάσετε ξανά."
+
+#: src/mimeview.c:1345
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Έλεγχος υπογραφής..."
+
+#: src/mimeview.c:1386
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Πήγαινε πίσω στα email"
+
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση τμήματος μηνύματος πολλαπλών κομματιών: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1894
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου '%s';"
+
+#: src/mimeview.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση τμήματος μηνύματος #%d. Θέλεις να "
+"ακυρώσεις τη λειτουργία ή να παραλείψεις το σφάλμα και να συνεχίσεις;"
+
+#: src/mimeview.c:1921
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης όλων των στοιχείων μηνύματος"
+
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip all"
+msgstr "Παράλειψη όλων"
+
+#: src/mimeview.c:1932
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
+msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν επιτυχώς."
+
+#: src/mimeview.c:1940
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε επιτυχώς"
+msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν επιτυχώς"
+
+#: src/mimeview.c:1945
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d αρχείο απέτυχε."
+msgstr[1] "%s, %d αρχεία απέτυχαν."
+
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο προορισμού"
+
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' δεν είναι κατάλογος."
+
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+msgid "Open with"
+msgstr "Άνοιγμα με"
+
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Εισέλθετε στη γραμμή εντολών για να ανοίξετε το αρχείο:\n"
+"('%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+
+#: src/mimeview.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή ονόματος συνημμένου σε UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Εκτέλεση μη αξιόπιστου binary;"
+
+#: src/mimeview.c:2344
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Αυτό το συνημμένο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο. Η εκτέλεση μη αξιόπιστων "
+"binaries είναι επικίνδυνη και μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον υπολογιστή "
+"σου.\n"
+"\n"
+"Θέλεις να εκτελέσεις αυτό το αρχείο;"
+
+#: src/mimeview.c:2348
+msgid "Run binary"
+msgstr "Εκτέλεση binary"
+
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: src/news.c:300
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Η σύνδεση NNTP στο %s:%d έχει διακοπεί.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με NNTP server: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Το libetpan δεν υποστηρίζει τον κωδικό επιστροφής 480 έτσι τώρα επιλέγουμε "
+"να συνεχίσουμε\n"
+
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+"Η λειτουργία ανάγνωσης απέτυχε, συνεχίζει ωστόσο\n"
+"\n"
+
+#: src/news.c:464
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συνεδρίας με %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:479
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Σφάλμα επικύρωσης στο %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να αποκτήσει πρόσβαση σε "
+"server Ειδήσεων."
+
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "αδύνατη επιλογή ομάδας: %s\n"
+
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "αδύνατος ορισμός ομάδας: %s\n"
+
+#: src/news.c:1076
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "άκυρο εύρος άρθρων: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "αδύνατη λήψη xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1246
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "λήψη xover %d - %d in %s...\n"
+
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "αδύνατη λήψη xover\n"
+
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "άκυρη γραμμή xover\n"
+
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς Ειδήσεων. Ωστόσο, αυτή η "
+"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη Ειδήσεων, οι "
+"λογαριασμοί Ειδήσεων σου είναι απενεργοποιημένοι.\n"
+"\n"
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το "
+"Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Εγγραφή σε newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Διαγραφή από newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Πραγματικά διαγραφή από newsgroup '%s';"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Διαγραφή από newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Μετονομάστε τον φάκελο newsgroup"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Εισαγωγή κύριας φράσης πρόσβασης"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Λάθος κύρια φράση πρόσβασης."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Οι νέες φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν, προσπαθήστε ξανά."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Έχει εισαχθεί λάθος παλιά κύρια φράση πρόσβασης, δοκιμάστε ξανά."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Αλλαγή κύριας φράσης πρόσβασης"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Αν μία κύρια φράση πρόσβασης είναι ενεργή, τότε\n"
+"πρέπει να εισαχθεί."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Παλιά φράση πρόσβασης:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Νέα φράση πρόσβασης:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Επιβεβαιώστε τη φράση πρόσβασης:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi Notifier"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acerhk'.\n"
+"Μπορεί να ληφθεί από http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acer_acpi'.\n"
+"Μπορεί να ληφθεί από http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_laptop'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'ibm_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το apanelc.\n"
+"Μπορεί να ληφθεί από http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ελέγχου."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : κανένα νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : νέο μήνυμα"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "κλειστό"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "αναβοσβήνει"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "ανοιχτό"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "τύπος ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "αρχείο ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "τιμές - Ανοιχτό: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Κλειστό: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Αναβοσβήνει όταν απαιτείται αλληλεπίδραση χρήστη"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται διάφορα ACPI mail LEDs."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED του Laptop"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής ελέγχου πριν την αποστολή hook"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Διατηρεί όλες τις διευθύνσεις παραλήπτη σε φάκελο βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Θέση βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Φύλαξε σε φάκελο"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Διαδρομή βιβλίου διευθύνσεων όπου διατηρούνται οι διευθύνσεις"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Select..."
+msgstr "Επέλεξε..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Πεδία για διατήρηση διευθύνσεων από"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Διατήρησε διευθύνσεις που εμφανίζονται στις '%s' κεφαλίδες"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Εξαίρεση διευθύνσεων που ταιριάζουν στις ακόλουθες κανονικές\n"
+"εκφράσεις (μία ανά γραμμή)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Αρχειοθέτηση αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Δημιουργία Αρχείου..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο προσθέτει δυνατότητες αρχειοθέτησης στο Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Σου δίνει τη δυνατότητα να επιλέξεις έναν φάκελο αλληλογραφίας που θέλεις να "
+"αρχειοθετηθεί και στη συνέχεια να επιλέξεις όνομα, μορφή και θέση για το "
+"αρχείο. Υποφάκελοι μπορούν να περιληφθούν και αρχεία ελέγχου MD5 μπορούν να "
+"προστεθούν για κάθε αρχείο στην αρχειοθέτηση. Υπάρχουν επίσης πολλές "
+"επιλογές αρχειοθέτησης.\n"
+"\n"
+"Το αρχείο μπορεί να αποθηκευτεί ως εξής:\n"
+"%s\n"
+"Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί χρησιμοποιώντας:\n"
+"%s\n"
+"Τα αρχεία μπορούν να αποκατασταθούν με κάθε τυπικό εργαλείο που υποστηρίζει "
+"την επιλεγμένη μορφή και συμπίεση.\n"
+"\n"
+"Οι υποστηριζόμενοι τύποι φακέλων είναι MH, IMAP, RSSyl και vCalendar.\n"
+"\n"
+"Για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα αρχειοθέτησης, πήγαινε στο /Εργαλεία/"
+"Δημιουργία Αρχείου\n"
+"\n"
+"Οι προεπιλεγμένες επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/"
+"Πρόσθετα/Αρχειοθέτηση Αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Αρχειοθέτηση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Πατήστε το κουμπί Ακύρωση για διακοπή αρχειοθέτησης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Αρχειοθέτηση:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Κάποια μη αρχικοποιημένα δεδομένα αποτρέπουν την εκκίνηση\n"
+"διαδικασίας αρχειοθέτησης:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- ο φάκελος για αρχειοθέτηση δεν ορίστηκε"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- το όνομα αρχείου δεν ορίστηκε"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Υπάρχει. Συνέχεια ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Είναι ένας σύνδεσμος. Δεν μπορεί να συνεχίσει"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορεί να συνεχίσει"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Ελλειπή δικαιώματα. Δεν μπορεί να συνεχίσει"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Άγνωστο σφάλμα. Δεν μπορεί να συνεχίσει"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Άκυρο όνομα αρχείου:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"'Άκυρος φάκελος Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Η προσθήκη αρχείων σε φάκελο απέτυχε\n"
+"Αρχεία σε φάκελο: %d\n"
+"Αρχεία σε λίστα: %d\n"
+"\n"
+"Συνέχεια ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα δημιουργίας αρχείου:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Αποτέλεσμα αρχειοθέτησης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Τιμές"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Μορφή αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Μέθοδος συμπίεσης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Αριθμός αρχείων"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Μέγεθος Αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Μέγεθος Φακέλλου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:409
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 checksum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Περιγραφικά ονόματα"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Επέλεξε μηνύματα πριν"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για αρχειοθέτηση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Επέλεξε το όνομα για αρχειοθέτηση [η κατάληξη θα πρέπει να αντικατοπτρίζει "
+"αρχεία όπως .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld από %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων Αρχειοθέτησης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Φάκελος για αρχειοθέτηση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Φάκελος που είναι η ρίζα αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο ο οποίος θα είναι η ρίζα "
+"αρχείου"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Όνομα για αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Θέση αρχείου και όνομα"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επέλεξε"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε όνομα και θέση για το αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Επέλεξε συμπίεση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις%s συμπίεση για το αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Επέλεξε μορφή"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Επέλεξε αυτό για να χρησιμοποιήσεις το %s ως μορφή για το αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Διάφορες επιλογές"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Recursive"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Επέλεξε για να περιλάβεις υποφακέλους στο αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Επέλεξε για να προσθέσεις τα MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης.\n"
+"Να γνωρίζεις όμως ότι αυτό αυξάνει δραματικά το χρόνο\n"
+"που θα χρειαστεί για να δημιουργήσει το αρχείο"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "Μ_ετονομασία"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις περιγραφικά ονόματα για κάθε αρχείο "
+"αρχειοθέτησης.\n"
+"Το σχήμα ονομασίας: date_from @ to subject.\n"
+"Τα ονόματα θα περικοπούν σε μέγιστο 96 χαρακτήρες"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Επέλεξε για να διαγράψεις μηνύματα μετά την αρχειοθέτηση\n"
+"Σε αυτό το σημείο χειρίζεται μόνο IMAP4, Τοπικό mbox και POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Ρυθμίσεις επιλογής"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Επέλεξε email πριν από συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
+"Η ημερομηνία πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO-8601 [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος αποθήκευσης"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης "
+"αρχείων"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Προεπιλεγμένη συμπίεση"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις %s τη συμπίεση από προεπιλογή"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσετε τη μορφή %s ως προεπιλογή"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Διάφορες προεπιλεγμένες επιλογές"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Επέλεξε για να περιλάβεις τους υποφακέλους στα αρχεία από προεπιλογή"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Επέλεξε για να προσθέσεις τα MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης από "
+"προεπιλογή.\n"
+"Να γνωρίζεις όμως ότι αυτό αυξάνει δραματικά τον χρόνο\n"
+"που θα χρειαστεί για να δημιουργήσει τα αρχεία"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Επέλεξε για να διαγράψεις μηνύματα μετά την αρχειοθέτηση"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Κατάργηση συνημμένων"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+msgid "Attachment"
+msgstr "Επισύναψη"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Καταστροφή συνημμένων"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις όλα τα συνημμένα από τα επιλεγμένα "
+"μηνύματα;\n"
+"\n"
+"Τα διαγραμμένα δεδομένα δε θα μπορούν να ανακτηθούν."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Τα επιλεγμένα μηνύματα δεν έχουν συνημμένα."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Τα συνημμένα καταργήθηκαν από το %d των %d επιλεγμένων μηνυμάτων."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Τα συνημμένα αφαιρέθηκαν από όλα τα %d επιλεγμένα μηνύματα."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Κατάργηση συνημμένων..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο αφαιρεί συνημμένα από τα email.\n"
+"\n"
+"Προειδοποίηση: αυτή η λειτουργία θα είναι εντελώς μη-ακυρώσιμη και τα "
+"διαγραμμένα συνημμένα θα χαθούν για πάντα."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Χειρισμός συνημμένων"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ένα συνημμένο αναφέρεται στο μήνυμα που στέλνεις, αλλά δεν επισυνάπτεται "
+"αρχείο. Η ένδειξη εμφανίζεται στη γραμμή %d, η οποία αρχίζει με κείμενο: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Προειδοποίηση συνημμένου"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Attach warner"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Προειδοποιεί τον χρήστη αν υπάρχει στο κείμενο μηνύματος αναφορά σε "
+"συνημμένα και δεν υπάρχει συνημμένο αρχείο."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "επισύναψη"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Μία από τις ακόλουθες κανονικές εκφράσεις ταιριάζει\n"
+"(μία ανά γραμμή)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Εκφράσεις με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Διάκριση πεζών-κεφαλαίων στην αντιστοίχιση για τις τυπικές εκφράσεις στη "
+"λίστα"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Γραμμές που αρχίζουν χωρίς εισαγωγικά"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Απόκλεισε τις παρατιθέμενες γραμμές από τον έλεγχο για τις παραπάνω "
+"κανονικές εκφράσεις. Σημείωσε ότι οι χειροποίητες παραθέσεις δεν μπορούν να "
+"διακριθούν από τις παραθέσεις που δημιουργούνται κατά την απάντηση."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Προωθημένα ή ανακατευθυνόμενα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Μην ελέγχετε για απόντα συνημμένα όταν προωθείτε ή ανακατευθύνετε μηνύματα"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+msgid "Signatures"
+msgstr "Υπογραφές"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Εξαιρέστε γραμμές από τον πρώτο διαχωριστή-υπογραφών και μετά από έλεγχο για "
+"τις παραπάνω τυπικές εκφράσεις"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Προειδοποίησε όταν"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Εξαιρούμενος"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Attach Warner"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "Οποιοδήποτε"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: λήψη σωμάτων..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: φιλτράροντας σώματα..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία "
+"σφάλματος είναι ότι δεν έμαθε από κανένα email.\n"
+"Χρήση του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως "
+"ham\" για να εκπαιδεύσεις το Bogofilter με λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam "
+"και ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Αδύνατη η "
+"εκτέλεση εντολής `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: εκμάθηση από το μήνυμα..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Η εκμάθηση απέτυχε. `%s` επέστρεψε με κατάσταση %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: μάθηση από μηνύματα..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η εκμάθηση απέτυχε. `%s %s %s` επέστρεψε με λάθος:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που ελήφθησαν από "
+"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας το Bogofilter. Θα "
+"χρειαστεί το Bogofilter να εγκατασταθεί τοπικά.\n"
+"\n"
+"Πριν μπορέσει να αναγνωρίσει τα μηνύματα spam, πρέπει να το εκπαιδεύσετε "
+"επισημαίνοντας λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και ham με τη χρήση του \"/"
+"Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως ham\".\n"
+"\n"
+"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί "
+"σε έναν ειδικό φάκελο.\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Ανίχνευση spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Εκμάθηση spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων στη λήψη"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Μηνύματα μεγαλύτερα από αυτό δε θα ελεγχθούν"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Διαγραφή spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Αποθήκευσε spam σε..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Σημειώστε μόνο ως spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Φάκελος για αποθήκευση αναγνωρισμένου spam. Αφήστε κενό για να "
+"χρησιμοποιήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για την αποθήκευση spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Όταν δεν είσαι βέβαιος, μετακίνηση σε"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Φάκελος για την αποθήκευση μηνυμάτων για τα οποία η κατάσταση spam είναι "
+"Αβέβαιη. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε τον φάκελο Εισερχόμενα."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε φάκελο για την αποθήκευση Μη "
+"σίγουρων μηνυμάτων."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Εισαγωγή κεφαλίδας X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Εκτελείται μόνο για μηνύματα σε φακέλους MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Αποστολείς εγκεκριμένης λίστας από το βιβλίο διευθύνσεων/φάκελο"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Μηνύματα που προέρχονται από επαφές του βιβλίου διευθύνσεών σου θα ληφθούν "
+"στον κανονικό φάκελο ακόμη και αν εντοπιστούν ως spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε βιβλίο ή φάκελο στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Εκμάθηση των email από την εγκεκριμένη λίστα ως ham"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Αν το Bogofilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά "
+"ήταν σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Κλήση Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Σημειώστε τα spam ως αναγνωσμένα"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: λήψη σώματος..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: φιλτράρισμα μηνύματος..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο Bsfilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία "
+"σφάλματος είναι ότι δεν έμαθε από άλλα μηνύματα.\n"
+"Χρήση του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως "
+"ham\" για να εκπαιδεύσεις το Bsfilter με λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και "
+"ham."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Αδύνατη η "
+"εκτέλεση εντολής `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: εκμάθηση από το μήνυμα..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που λαμβάνονται από "
+"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας το Bsfilter. Θα "
+"χρειαστεί το Bsfilter να εγκατασταθεί τοπικά.\n"
+"\n"
+"Προτού το Bsfilter αναγνωρίσει ανεπιθύμητα μηνύματα, πρέπει να το "
+"εκπαιδεύσεις επισημαίνοντας λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και ham με χρήση "
+"του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως ham"
+"\".\n"
+"\n"
+"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως ανεπιθύμητο, μπορεί να διαγραφεί ή να "
+"αποθηκευτεί σε έναν ειδικό φάκελο.\n"
+"\n"
+"Μπορείς να βρείς τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Αποθήκευσε spam σε"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Αν το Bsfilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά ήταν "
+"σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Κλήση bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Διαδρομή για εκτελέσιμο bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Σάρρωση\n"
+"Δεν υπάρχουν πληροφορίες socket\n"
+"Το αντιιικό είναι απενεργοποιημένο."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Σάρωση\n"
+"Ο Clamd δεν ανταποκρίνεται στο ping.\n"
+"Τρέχει ο clamd;"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Εντοπίστηκε ιός %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα σάρωσης:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Αρχείο: %s. Μέγεθος (%d) μεγαλύτερο από το όριο (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: έλεγχος μηνύματος..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής mail filtering hook"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Αρχικοποίηση\n"
+"Δεν υπάρχουν πληροφορίες socket.\n"
+"Αντιιικό απενεργοποιημένο."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Αρχικοποίηση\n"
+"Το Clamd δεν ανταποκρίνεται σε ping.\n"
+"Το clamd τρέχει;"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το Clam AntiVirus για τη σάρωση όλων των "
+"μηνυμάτων που λαμβάνονται από έναν λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP.\n"
+"\n"
+"Όταν σε συνημμένο μήνυμα βρεθεί ιός, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί σε "
+"ειδικό φάκελο.\n"
+"\n"
+"Επειδή αυτό το πρόσθετο επικοινωνεί με clamd μέσω\n"
+"socket υπάρχουν κάποιες ελάχιστες απαιτήσεις\n"
+"για τα δικαιώματα για τον φάκελο home σου και το\n"
+".claws-mail φάκελο με την προϋπόθεση ότι ο clamav-daemon είναι\n"
+"ρυθμισμένος να επικοινωνεί μέσω unix socket. Όλοι\n"
+"οι χρήστες πρέπει τουλάχιστο να έχουν δικαιώματα εκτέλεσης\n"
+"σε αυτούς τους φακέλους.\n"
+"\n"
+"Για να αποφύγεις την αλλαγή των δικαιωμάτων, μπορείς να διαμορφώσεις\n"
+"το clamav-daemon να επικοινωνεί μέσω TCP socket\n"
+"και επέλεξε μη αυτόματη διαμόρφωση για clamd.\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Clam "
+"AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Ανίχνευση ιών"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκεύσεις τα μολυσμένα μηνύματα στο"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Ενεργοποίησε τη σάρωση ιών"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος συνημμένου"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Επισυνάψεις μηνυμάτων μεγαλύτερες από αυτό δε θα σαρωθούν"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Αποθήκευσε το μολυσμένο μήνυμα στο"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Αποθήκευσε αλληλογραφία που περιέχει ιούς"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Φάκελος για αποθήκευση μολυσμένου μηνύματος. Αφήστε κενό για να "
+"χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο φάκελο απορριμμάτων"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για αποθήκευση "
+"μολυσμένων μηνυμάτων"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις να πραγματοποιηθούν αυτόματα ή μη αυτόματα"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Που είναι το clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Πλήρης διαδρομή προς clamd.conf. Αν αυτό το πεδίο δεν είναι άδειο, τότε το "
+"πρόσθετο ήταν σε θέση να εντοπίσει αυτόματα το αρχείο"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Πε_ριήγηση"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την πλήρη διαδρομή για clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Έλεγχος άδειας φακέλων και προσαρμογή αν είναι απαραίτητο"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr ""
+"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξετε και να προσαρμόσετε τα δικαιώματα "
+"φακέλων"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Απομακρυσμένος Host"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Hostname ή IP για απομακρυσμένο host που τρέχει daemon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Αριθμός θύρας που ο clamav daemon ακούει"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Νέα ρύθμιση\n"
+"Χωρίς πληροφορίες socket.\n"
+"Αντιιικό απενεργοποιημένο."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Νέα ρύθμιση\n"
+"Το clamd δεν ανταποκρίνεται στο ping.\n"
+"Το clamd τρέχει;"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Αδύνατο να ανοιχτεί\n"
+"το clamd θα απενεργοποιηθεί"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Αδύνατο να βρεθούν απαιτούμενες πληροφορίες\n"
+"το clamd θα απενεργοποιηθεί"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Το αρχείο δεν υπάρχει"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Αδύνατο να ανοιχτεί"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης socket"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής log text hook"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Αυτό το Πρόσθετο είναι μόνο επίδειξη για το πως να γράφετε πρόσθετα για το "
+"Claws Mail. Εγκαθιστά ένα hook για νέα έξοδο αρχείου καταγραφής και το "
+"γράφει στο stdout.\n"
+"\n"
+"Δεν είναι πραγματικά χρήσιμο."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Προβολή εικόνων"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων εικόνων"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Εκτέλεσε javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Εκτέλεσε ενσωματωμένη javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Εκτέλεσε μικροεφαρμογές Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Εκτέλεσε ενσωματωμένα Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Απόδοση αντικειμένων που χρησιμοποιούν πρόσθετα"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Απόδοση αντικειμένων που χρησιμοποιούν πρόσθετα"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα στο πρόγραμμα προβολής (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι "
+"ενεργοποιημένο)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+"Μην κάνετε τίποτα (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι απενεργοποιημένο)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων proxy του GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Χρήση proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Απομακρυσμένοι πόροι"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Η φόρτωση απομακρυσμένων πόρων μπορεί να οδηγήσει σε ζητήματα απορρήτου.\n"
+"Όταν απενεργοποιηθεί η απομακρυσμένη φόρτωση περιεχομένου, δε θα ζητηθεί "
+"τίποτα\n"
+"από το δίκτυο. Απόδοση εικόνων, scripts, πρόσθετων ή μικροεφαρμογές\n"
+"Java μπορούν ακόμα να ενεργοποιηθούν για περιεχόμενο που είναι συνημμένο\n"
+"στο email."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Ενεργοποίησε τη φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Όταν κάνετε κλικ σε σύνδεσμο, από προεπιλογή"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Άνοιξε σε Εξωτερικό Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Το CSS σε αυτό το αρχείο θα εφαρμοστεί σε όλα τα τμήματα HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Περ_ιήγηση"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Επιλογή stylesheet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Η φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου είναι απενεργοποιημένη."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Φορτώστε τις εικόνες"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Ενεργοποίησε απομακρυσμένο περιεχόμενο"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Ενεργοποίησε javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Ενεργοποίησε Πρόσθετα"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Ενεργοποίησε Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων με εξωτερικό browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s είναι λανθασμένη ή μη υποστηριζόμενη ροή"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Αναζήτηση στο Διαδίκτυο"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Άνοιγμα στο πρόγραμμα προβολής"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Άνοιγμα σε Browser"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Άνοιξε Εικόνα"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Λήψη συνδέσμου"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευσης Εικόνας Ως"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Αντιγραφή Εικόνας"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Εισαγωγή ροής"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Viewer"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Αυτή η προσθήκη αποδίδει αλληλογραφία HTML χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη "
+"WebKit %d.%d.%d .\n"
+"Από προεπιλογή, όλο το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι αποκλεισμένο. Οι "
+"επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής mail receive hook"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο τροποποιεί τα ληφθέντα μηνύματα. Εισάγει κεφαλίδες που "
+"περιέχουν πληροφορίες λήψης: UIDL, όνομα λογαριασμού Claws Mail, POP server, "
+"αναγνωριστικό χρήστη και χρόνο ανάκτησης.\n"
+"\n"
+"Μπορείς να βρεις τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Σήμανση μηνυμάτων"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Προσθήκη κεφαλίδων fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Κεφαλίδες που θα προστεθούν"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-UIDL με τη μοναδική λίστα ID του μηνύματος "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-ACCOUNT με το όνομα λογαριασμού"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Server λήψης"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-SERVER με τον server λήψης"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-USERID με το user ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Χρόνος λήψης"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-TIME με την ημερομηνία και την ώρα ανάκτησης "
+"μηνυμάτων σε μορφή RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Απαιτείται Έγκριση"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να εξουσιοδοτήσεις το Claws Mail να αποκτήσει πρόσβαση στη λίστα "
+"επαφών σου Google για να χρησιμοποιήσει την προσθήκη GData.\n"
+"\n"
+"Επισκέψου τη σελίδα εξουσιοδότησης της Google πατώντας το παρακάτω κουμπί. "
+"Αφού επιβεβαιώσεις την εξουσιοδότηση, θα λάβεις έναν κωδικό εξουσιοδότησης. "
+"Καταχώρισε αυτόν τον κωδικό στο παρακάτω πεδίο για να χορηγήσεις πρόσβαση "
+"Claws Mail στη λίστα επαφών σου Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Βήμα 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Κλικ εδώ για να ανοίξετε τη σελίδα εξουσιοδότησης Google σε browser"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Βήμα 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Εισήγαγε τον κώδικα:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ερώτησης για επαφές: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Προστέθηκε %d από"
+msgstr[1] "Προστέθηκαν %d από"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 επαφή στην cache"
+msgstr[1] "%d επαφές στην cache"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Έναρξη ερώτησης επαφών async\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ερώτησης για ομάδες: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Οι Ομάδες ελήφθησαν\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Ξεκινώντας ασύγχρονη αναζήτηση ομάδων\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα εξουσιοδότησης: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Επιτυχής εξουσιοδότηση\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Έναρξη διαδραστικής εξουσιοδότησης\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Ελήφθη κωδικός εξουσιοδότησης, ζητάει εξουσιοδότηση\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData plugin: Δεν ελήφθη κωδικός εξουσιοδότησης, ακυρώθηκε αίτημα "
+"εξουσιοδότησης\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Πρόσθετο GData: Η διαδραστική εξουσιοδότηση εξακολουθεί να εκτελείται, δεν "
+"ξεκίνησε καμία επιπλέον συνεδρία\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ανανέωσης εξουσιοδότησης: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Η ανανέωση έγκρισης ήταν επιτυχής\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Πρόσθετο GData: Χρόνος που πέρασε από την τελευταία ανανέωση: %d λεπτά, "
+"ανανέωση τώρα\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Πρόσθετο GData: Προσπάθεια ανανέωσης εξουσιοδότησης\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
+msgid "Authentication"
+msgstr "Εξουσιοδότηση"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Polling interval (δευτερόλεπτα):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής hook ολοκλήρωσης διεύθυνσης στο πρόσθετο GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης offline switch hook στο πρόσθετο GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο GData για το Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Το πρωτόκολλο GData είναι διεπαφή στις υπηρεσίες Google.\n"
+"Προς το παρόν, η μόνη εφαρμοσμένη λειτουργικότητα είναι να περιλάβει τις "
+"Επαφές Google στην ολοκλήρωση διεύθυνσης καρτελών.\n"
+"\n"
+"Σχόλια στο <berndth at gmx.de> είναι ευπρόσδεκτα."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης avatar header update hook"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης avatar image render hook"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου cache εικόνων avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση cache απόντων στοιχείων"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo at mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση εικόνων προφίλ libravatar για μηνύματα αλληλογραφίας. Περισσότερες\n"
+"πληροφορίες για το libravatar στο http://www.libravatar.org/. Αν έχετε\n"
+"ένα προφίλ gravatar.com αλλά όχι ένα libravatar, θα γίνει επίσης\n"
+"ανάκτηση (όταν επιτρέπονται ανακατευθύνσεις στο πρόσθετο config).\n"
+"Οι ρυθμίσεις πρόσθετου είναι διαθέσιμες από το κύριο παράθυρο στο:\n"
+"/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί libcurl για να ανακτήσει εικόνες, οπότε αν "
+"είσαι πίσω από\n"
+"proxy ανατρέξτε στη σελίδα curl (1) για λεπτομέρειες σχετικά με τη "
+"διαμόρφωση\n"
+"\"http_proxy\". Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτό και άλλα στο "
+"αρχείο README.\n"
+"\n"
+"Σχόλια στο <ricardo at mones.org> είναι ευπρόσδεκτα.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στατιστικών cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Χρήση %s σε %d αρχεία, %d καταλόγους, %d και %d σφάλματα"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Χρήση %s σε %d αρχεία, %d καταλόγους και %d άλλα"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Καθαρίστε την cache εικονιδίων"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr ""
+"Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να καταργηθούν όλα τα εικονίδια avatar από την "
+"cache;"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για λειτουργία"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Η cache εικονιδίων διαγράφηκε επιτυχώς:\n"
+"• %u καταχωρήσεις που λείπουν αφαιρέθηκαν.\n"
+"• %u αρχεία αφαιρέθηκαν."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Η cache εικονιδίων διαγράφηκε με επιτυχία!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Λάθη διαγραφής cache εικονιδίων\n"
+"• %u απούσες καταχωρήσεις αφαιρέθηκαν.\n"
+"• %u αρχεία αφαιρέθηκαν.\n"
+"• %u αρχεία απέτυχαν να διαβαστούν.\n"
+"• %u αρχεία δεν μπόρεσαν να αφαιρεθούν."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής cache εικονιδίων."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Χρήση εικόνων από cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Διατήρησε τα εικονίδια στον δίσκο για επαναχρησιμοποίηση αντί να κάνεις άλλη "
+"αίτηση δικτύου"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Διάλειμμα ανανέωσης cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "ώρες"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Μυστηριώδης άνδρας"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Ρετρό"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Προσαρμοσμένο URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Μία κενή εικόνα"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Η διακριτική γκριζωπή σιλουέτα χαμηλής αντίθεσης"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Ένα δημιουργημένο γεωμετρικό μοτίβο"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Ένα δημιουργημένο ολόσωμο τέρας"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Ένα δημιουργημένο σχεδόν μοναδικό πρόσωπο"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Μία δημιουργημένη 8-bit arcade-style pixelated εικόνα"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Ανακατεύθυνση σε URL που παρέχεται από χρήστη"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Καταχώρισε το URL που θέλεις να ανακατευθύνεις όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο "
+"εικονίδιο χρήστη. Άφησε κενό URL για να χρησιμοποιήσεις το προεπιλεγμένο "
+"πορτοκαλί εικονίδιο libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Επιτρέπει ανακατευθύνσεις σε άλλους ιστότοπους"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις απαντήσεις ανακατεύθυνσης που λάβατε από τον libravatar "
+"server σε άλλες υπηρεσίες avatar όπως το gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ενωμένων servers"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+"Προσπαθήστε να αποκτήσετε το avatar από τον libravatar server του τομέα "
+"αποστολέα"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Λήξη χρόνου αιτήματος"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "δευτερόλεπτο(α)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Όρισε 0 για να χρησιμοποιηθεί το γενικό socket I/O timeout. Η μέγιστη τιμή "
+"πρέπει επίσης να είναι μικρότερη από το γενικό socket I/O timeout."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache εικονιδίων"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία απουσίας εικονιδίου"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "φάκελος mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Αυτό είναι ένα πρόσθετο για διαχείριση γραμματοκιβωτίων σε μορφή mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Εισήγαγε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Αν έχει καθοριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
+"σαρωθεί αυτόματα."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα κάτω από το '%s' θα διαγραφούν.\n"
+"Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις;"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μέθοδος εξουσιοδότησης Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Η επιλεγμένη μέθοδος Sieve auth δεν είναι διαθέσιμη\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "unhandled μήνυμα στη συνεδρία Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Το STARTTLS απέτυχε"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα σε συνεδρία SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα σε συνεδρία Sieve. δεδομένα: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "χωρίς χειρισμό μήνυμα στη συνεδρία Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: επανάληψη προσπάθειας auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Η μέθοδος Auth δεν είναι διαθέσιμη"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "σφάλμα αποστολής στη συνεδρία Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Φίλτρο"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Έλεγχο_ς Σύνταξης"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη περιεχομένου script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Επαναφορά..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Επαναφορά script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Αυτό το σενάριο έχει τροποποιηθεί. Επαναφορά των μη αποθηκευμένων αλλαγών;"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Επαναφορά"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Έλεγχος σύνταξης..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Αυτό το script έχει τροποποιηθεί. Να αποθηκευτούν οι τελευταίες αλλαγές;"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Φίλτρο Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Πρόσθεσε Sieve script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο script φίλτρου Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Εισήγαγε νέο όνομα για το script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το φίλτρο '%s';"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Ένας λογαριασμός μπορεί να έχει μόνο ένα ενεργό script τη φορά."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Λίστα scripts..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Σύνδεση..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσεις το Sieve, ενεργοποίησε το στις προτιμήσεις ενός "
+"λογαριασμού."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Διαχειριστείτε φίλτρα sieve σε server χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο "
+"ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Ενεργοποίηση Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Πληροφορίες server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Όνομα server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε σε αυτόν τον host αντί για τον host που χρησιμοποιείται για τη "
+"λήψη email"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Θύρα server"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή τη θύρα αντί για την προεπιλογή"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Χρήση STARTTLS όταν είναι διαθέσιμο"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Απαιτήστε STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Χωρίς έλεγχο ταυτότητας"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Χρήση ίδιου ελέγχου ταυτότητας όπως για λήψη email"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Καθόρισε έλεγχο ταυτότητας"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "User ID"
+msgstr "User ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Μέθοδος αυθεντικοποίησης"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Ο Sieve server δεν πρέπει να περιέχει κενό."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Ο Sieve server δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής newmail hook"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου καταγραφής %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Αυτή η προσθήκη γράφει περίληψη κεφαλίδας σε αρχείο καταγραφής για κάθε "
+"μήνυμα που ελήφθη μετά την ταξινόμηση.\n"
+"\n"
+"Η προεπιλογή είναι ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Το τρέχον αρχείο καταγραφής είναι %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Φάκελος:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο(ους)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "επέλεξε επαναλαμβανόμενα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Το πρόσθετο Ειδοποίησης χρειάζεται υποστήριξη νημάτων."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης folder item update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης folder update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης msginfo update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης offline switch hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης main window close hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης got iconified hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Αποτυχία καταχώρησης αλλαγών hook λίστας λογαριασμών στο πρόσθετο Ειδοποίησης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης theme change hook στο πρόσθετο Ειδοποίησης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο παρέχει διάφορους τρόπους για να ειδοποιήσει τον χρήστη για "
+"νέα και μη αναγνωσμένα email.\n"
+"Το πρόσθετο μπορεί να ρυθμιστεί εκτεταμένα στην ενότητα πρόσθετα του "
+"διαλόγου προτιμήσεων.\n"
+"\n"
+"Η αναφορά στο <berndth at gmx.de> είναι ευπρόσδεκτη."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Διάφορα εργαλεία"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Νέο μήνυμα Αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Νέα ανάρτηση Ειδήσεων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Ένα νέο μήνυμα έφτασε"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Νέο μήνυμα Ημερολογίου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Ένα νέο μήνυμα Ημερολογίου έφτασε"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Νέο άρθρο ροής RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Έφτασε νέο άρθρο σε ροή RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Νέο άγνωστο μήνυμα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Άγνωστος τύπος μηνύματος έφτασε"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Παρών κύριο παράθυρο"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Μήνυμα Αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "έφτασε %d νέο μήνυμα"
+msgstr[1] "έφτασαν %d νέα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Μήνυμα Ειδήσεων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Μήνυμα ημερολογίου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d νέο μήνυμα ημερολογίου έφτασε"
+msgstr[1] "%d νέα μηνύματα ημερολογίου έφτασαν"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Ροή ειδήσεων RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d νέο άρθρο έφτασε σε ροή RSS"
+msgstr[1] "%d νέα άρθρα έφτασαν σε ροή RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
+msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Περίλαβε τους τύπους φακέλων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Φάκελοι Αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Φάκελοι Ειδήσεων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Φάκελοι RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Φάκελοι vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των\n"
+"ειδικών για φάκελο επιλογών."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις ειδοποίησης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n"
+"παραθύρων όταν υπάρχουν νέα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n"
+"παραθύρων όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Χρήση θέματος ήχου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Εμφάνιση banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Μόνο όταν δεν είναι κενό"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Ταχύτητα banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr ""
+"Περιόρισε τον αριθμό μηνυμάτων που εμφανίζεται, χρήση 0 για απεριόριστο"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Πλάτος banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Περιόρισε το μέγεθος banner, χρήση 0 για πλάτος οθόνης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Περίληψη μη αναγνωσμένων μηνυμάτων στο banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Κάνε το banner sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Περίληψη μόνο επιλεγμένων φακέλων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Επιλογή φακέλων..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Χρώματα banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Προσκήνιο"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Ενεργοποίηση popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Λήξη χρόνου popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Κάνε το popup sticky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Όρισε το πλάτος και τη θέση του popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(ο διαχειριστής παραθύρων είναι ελεύθερος να το αγνοήσει)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Προβολή ονόματος φακέλου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Δείγμα παραθύρου popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Έγινε"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Επιλογή εντολής"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Εντολή προς εκτέλεση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Αποκλεισμός εντολής μετά την εκτέλεση για"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Ενεργοποίηση LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Hostname: Θύρα LCDd server"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ενεργοποίηση Trayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Απόκρυψη στην εκκίνηση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Κλείσιμο στο tray"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Απόκρυψη όταν iconified"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Προσθήκη σε Indicator Applet"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου όταν ελαχιστοποιείται"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Ενεργοποίηση γενικών πλήκτρων πρόσβασης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Παραδείγματα για πλήκτρα πρόσβασης περιλαμβάνουν\n"
+"<b>%s</b> και <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Εναλλαγή ελαχιστοποίησης"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Λήψη Μηνυμάτων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Λήψη Μηνυμάτων από λογαριασμό"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E_mail από λογαριασμό"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Άνοιξε Β_ιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Έξοδος από Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Εμφάνιση Ειδοποιήσεων Trayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Νέα %d, Μη αναγνωσμένα: %d, Σύνολο: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Νέο μήνυμα αλληλογραφίας"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Νέα ανάρτηση ειδήσεων"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Νέο μήνυμα ημερολογίου"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Νέο άρθρο στη ροή RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Έφτασαν νέα μηνύματα"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d νέο μήνυμα έφτασε"
+msgstr[1] "%d νέα μηνύματα έφτασαν"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d νέα ανάρτηση ειδήσεων"
+msgstr[1] "%d νέες αναρτήσεις ειδήσεων έφτασαν"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d νέο άρθρο έφτασε σε ροές RSS"
+msgstr[1] "%d νέα άρθρα έφτασαν σε ροές RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Δημιουργός:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Παραγωγός:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Βελτιστοποιημένο:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Ιδιότητες PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Εισήγαγε κωδικό"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο είναι κλειδωμένο και απαιτεί κωδικό πριν ανοίξει."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s Έγγραφο"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Η απόδοση του PDF απέτυχε για άγνωστο λόγο."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Ευρετήριο εγγράφου"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Πρώτη Σελίδα"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη Σελίδα"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη Σελίδα"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Τελευταία Σελίδα"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ταίριασμα με σελίδα"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ταίριασμα με πλάτος σελίδας"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Περιστροφή Αριστερά"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Περιστροφή Δεξιά"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Αριθμός Σελίδας"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Συντελεστής ζουμ"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse at claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την προβολή συνημμένων PDF και PostScript "
+"χρησιμοποιώντας το Poppler %s Lib και το gs tool.\n"
+"\n"
+"Κάθε σχόλιο είναι ευπρόσδεκτο: iwkse at claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF Viewer"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: αδύνατη η εύρεση του binary ghostscript (gs) που απαιτείται "
+"για το πρόσθετο %s για να επεξεργαστεί συνημμένα PostScript, θα εμφανιστούν "
+"μόνο συνημμένα PDF. Για να ενεργοποιήσετε το PostScript, εγκαταστήστε το "
+"πρόγραμμα gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Επεξεργασία κανόνων φίλτρου perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης hook αυτόματης συμπλήρωσης διευθύνσεων PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Φράση πρόσβασης"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[no user id]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Εισήγαγε τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Οι φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Εισήγαγε τη φράση πρόσβασης για:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί δε βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου. Θέλεις το Claws Mail να "
+"δοκιμάσει να το εισάγει από έναν server κλειδιών;"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Κλειδί ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Αυτό το κλειδί δε βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   θα έπρεπε να είναι δυνατή η εισαγωγή του "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"όταν εργάζεστε με σύνδεση,\n"
+"   ή "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"με την ακόλουθη εντολή:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Εισαγωγή κλειδιού ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Αυτό το κλειδί έχει εισαχθεί στην κλειδοθήκη σου.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Αδύνατη η εισαγωγή αυτού του κλειδιού στην κλειδοθήκη σου.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Οι servers κλειδιών είναι κάποιες φορές αργοί.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Μπορείς να προσπαθήσεις να το εισάγεις με την εντολή:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Αυτό το κλειδί βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τις βασικές λειτουργίες PGP και παρέχει αυτόματη "
+"συμπλήρωση διεύθυνσης από το GPG keyring. Χρησιμοποιείται από άλλα πρόσθετα, "
+"όπως το PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/GPG και /"
+"Ρυθμίσεις/[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Πρόσθετα/GPG\n"
+"\n"
+"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n"
+"\n"
+"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Βασικές λειτουργίες"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Χρήση κλειδοθήκης για αυτόματη συμπλήρωση διευθύνσεων"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Χρήση gpg-agent για διαχείριση κωδικών"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Αποθήκευσε τη φράση πρόσβασης στη μνήμη"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Λήξη μετά"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση σε '0' θα αποθηκεύσει τη φράση πρόσβασης για ολόκληρη τη συνεδρία"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Πιάσε την καταχώρηση κατά την εισαγωγή μιας φράσης πρόσβασης"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Εμφάνισε προειδοποίηση στην εκκίνηση αν το GnuPG δε λειτουργεί"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Αν αφεθεί κενό η θέση του εκτελέσιμου GnuPG θα καθοριστεί αυτόματα."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Επέλεξε το εκτελέσιμο GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Πλήκτρο υπογραφής"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Επέλεξε κλειδί με το email σου"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Καθόρισε το κλειδί μη αυτόματα"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "User ή key ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Δε βρέθηκε μυστικό κλειδί."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Δημιούργησε νέο ζεύγος κλειδιών"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία για το '%s', επέλεξε το κλειδί."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Συλλογή πληροφοριών για '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Απροσδιόριστος"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Οριακός"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Τελικός"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Επέλεξε Κλειδιά"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
+msgid "Key ID"
+msgstr "Key ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
+msgid "Trust"
+msgstr "Εμπιστοσύνη"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "_Other"
+msgstr "_Άλλα"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Χω_ρίς κρυπτογράφηση"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Add key"
+msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Εισήγαγε άλλο user ή key ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Κρυπτογράφηση σε %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί κρυπτογράφησης δεν είναι απόλυτα αξιόπιστο.\n"
+"Αν επιλέξεις να κρυπτογραφήσεις το μήνυμα με αυτό το κλειδί, δεν\n"
+"είναι σίγουρο ότι θα πάει στο πρόσωπο που θέλεις.\n"
+"\n"
+"Λεπτομέρειες κλειδιού: ID %s, πρωταρχική ταυτότητα %s <%s>\n"
+"\n"
+"Εμπιστεύεσαι αυτό το κλειδί αρκετά για να το χρησιμοποιήσεις ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Δε βρέθηκε υπογραφή"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Αναξιόπιστο"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Αδύνατη η λήψη κλειδιού - δεν εκτελείται gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Κλειδί 0x%s μη διαθέσιμο για επαλήθευση αυτής της υπογραφής"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Σωστή υπογραφή από το \"%s\", αλλά το κλειδί έληξε"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Σωστή υπογραφή από το \"%s\", αλλά το κλειδί έχει ανακληθεί"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Σφάλμα ελέγχου υπογραφής: καμία κατάσταση\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα ελέγχου υπογραφής: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε στις %s χρησιμοποιώντας %s key ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Καλή υπογραφή από uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Λήξη κλειδιού uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Ληγμένη υπογραφή από uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Ανακληθέν κλειδί uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ανακληθέν"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Εμπιστοσύνη Ιδιοκτήτη: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Δεν υπάρχει κλειδί!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η διεύθυνση υπογράφοντος \"%s\" δεν ταιριάζει με την "
+"καταχώρηση DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Η διεύθυνση του επαληθευμένου υπογράφοντος είναι \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη δεδομένων από μήνυμα, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση δεδομένων, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Ο προσδιορισμός μυστικού κλειδιού είναι διφορούμενος"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Δε βρέθηκε μυστικό κλειδί (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μυστικού κλειδιού: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο: Η μηχανή '%s' δεν έχει εγκατασταθεί "
+"σωστά."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο: Η έκδοση '%s' της μηχανής %s είναι "
+"εγκατεστημένη, αλλά απαιτείται έκδοση %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο (άγνωστο πρόβλημα)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά ή πρέπει να αναβαθμιστεί.\n"
+"Η υποστήριξη OpenPGP είναι απενεργοποιημένη."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες του λογαριασμού με \"OK\" προτού "
+"μπορέσετε να δημιουργήσετε ένα ζευγάρι κλειδιών.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Δε βρέθηκε κλειδί PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Το Claws Mail δε βρήκε ένα μυστικό κλειδί PGP, που σημαίνει ότι δε θα "
+"μπορείς να υπογράφεις email ή να λαμβάνεις κρυπτογραφημένα email.\n"
+"Θέλεις να δημιουργήσεις ένα νέο ζευγάρι κλειδιών τώρα;"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Δημιουργώντας το νέο σου ζεύγος κλειδιών... Κίνησε το ποντίκι για να "
+"δημιουργήσεις εντροπία..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών: άγνωστο σφάλμα"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Το νέο σου ζεύγος κλειδιών έχει δημιουργηθεί. Το αποτύπωμα είναι:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Θέλεις να το εξάγεις σε server κλειδιών;"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Το κλειδί δημιουργήθηκε"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Εξαγωγή κλειδιού."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή κλειδιού."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Εσφαλμένο τμήμα"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Δεν αποτελεί τμήμα κειμένου"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη δεδομένων κειμένου."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μετατροπή δεδομένων κειμένου σε οποιοδήποτε φυσιολογικό charset."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του πλαισίου GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Αδύνατη ανάλυση τμήματος mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αποκρυπτογραφημένου αρχείου %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σε αποκρυπτογραφημένο αρχείο %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Έναρξη PGP/Inline κρυπτογραφημένων δεδομένων ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Τέλος PGP/Inline κρυπτογραφημένων δεδομένων ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αποκρυπτογραφημένου αρχείου %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Αδύνατη η σάρωση του αποκρυπτογραφημένου αρχείου."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Αδύνατη η σάρωση τμημάτων αποκρυπτογραφημένων αρχείων."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Παραμορφωμένο μήνυμα"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε λόγω άκυρου υπογράφοντος: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, χωρίς αποτελέσματα."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, χωρίς περιεχόμενο."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν είναι κρυπτογραφημένα από το σύστημα PGP/"
+"Inline, ούτε είναι κεφαλίδες email, όπως Θέμα."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται την deprecated Inline μέθοδο υπογραφής και/ή "
+"κρυπτογράφησης μηνυμάτων. Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις email, να "
+"επαληθεύσεις τις υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα "
+"μηνύματά σου.\n"
+"\n"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/"
+"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
+"Επιλογές/Σύστημα Απορρήτου\n"
+"\n"
+"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n"
+"\n"
+"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Το όριο υπογραφής δε βρέθηκε."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Αδύνατη ανάλυση αποκρυπτογραφημένου αρχείου."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Αδύνατη ανάλυση αποκρυπτογραφημένων τμημάτων αρχείων."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP ψηφιακή υπογραφή"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι οι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες "
+"από το σύστημα PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο διαχειρίζεται υπογεγραμμένα ή/και κρυπτογραφημένα μηνύματα "
+"PGP/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις μηνύματα, να επαληθεύσεις τις "
+"υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα μηνύματά σου.\n"
+"\n"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/"
+"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
+"Επιλογές/Σύστημα απορρήτου\n"
+"\n"
+"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n"
+"\n"
+"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python scripts"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Δείξε την κονσόλα Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης \"compose create hook\" στο πρόσθετο Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο παρέχει δυνατότητες ενσωμάτωσης Python.\n"
+"Ο κώδικας Python μπορεί να εισαχθεί διαδραστικά σε ενσωματωμένη κονσόλα "
+"Python, στο Εργαλεία -> Εμφάνιση κονσόλας Python ή να αποθηκευτεί σε "
+"scripts.\n"
+"\n"
+"Αυτά τα scripts είναι στη συνέχεια διαθέσιμα μέσω μενού. Μπορείς να τα "
+"αντιστοιχίσεις συντομεύσεις πληκτρολογίου, όπως γίνεται με άλλα στοιχεία "
+"μενού. Μπορείς επίσης να βάλεις κουμπιά για επίκληση scripts στις γραμμές "
+"εργαλείων χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο πρόγραμμα επεξεργασίας γραμμής "
+"εργαλείων του Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Μπορείς να παρέχεις scripts που λειτουργούν στο κύριο παράθυρο τοποθετώντας "
+"αρχεία σε ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Μπορείς επίσης να παρέχεις scripts που λειτουργούν σε ανοιχτό παράθυρο "
+"σύνταξης τοποθετώντας αρχεία σε ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Ο φάκελος ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ενδέχεται να περιέχει κάποια "
+"scripts που εκτελούνται αυτόματα σε συγκεκριμένα συμβάντα. Επί του παρόντος, "
+"αναγνωρίζονται τα ακόλουθα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n"
+"\n"
+"συνθέτω_οτιδήποτε\n"
+"Εκτελείται όταν ανοίγει ένα παράθυρο σύνταξης, ανεξάρτητα από το εάν αυτό το "
+"άνοιγμα συνέβη ως αποτέλεσμα σύνθεσης νέου μηνύματος, της απάντησης ή της "
+"προώθησης μηνύματος.\n"
+"\n"
+"έναρξη\n"
+"Εκτελέστηκε με φόρτωση πρόσθετου\n"
+"\n"
+"τερματισμός λειτουργίας\n"
+"Εκτελέστηκε κατά την εκφόρτωση του πρόσθετου\n"
+"\n"
+"\n"
+"Για πιο ενημερωμένη τεκμηρίωση API, πληκτρολόγησε\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"στη διαδραστική κονσόλα Python.\n"
+"\n"
+"Η διανομή πηγής αυτού του πρόσθετου συνοδεύεται από διάφορα παραδείγματα "
+"scripts στον υποκατάλογο \"παραδείγματα\". Αν έχεις γράψει ένα script που σε "
+"ενδιαφέρει να μοιραστείς, μη διστάσεις να το στείλεις για να το εξετάσω για "
+"ένταξη στα παραδείγματα.\n"
+"\n"
+"Τα σχόλια στο <berndth at gmx.de> είναι ευπρόσδεκτα."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση των περιεχομένων του παλιού αρχείου feeds.xml\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά την εγγραφή \"%s\" στη λίστας εξαγωγής ροής.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου OPML '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου '%s' για εξαγωγή λίστας ροών: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου εξαγωγής ροής.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εγγραφή ροής\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Όνομα φακέλου '%s' δεν επιτρέπεται."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο σου επιτρέπει να δημιουργήσεις ένα δέντρο γραμματοκιβωτίου "
+"όπου μπορείς να προσθέσεις newsfeeds σε μορφή RSS 1.0, RSS 2.0 ή Atom.\n"
+"\n"
+"Κάθε newsfeed θα δημιουργήσει έναν φάκελο με κατάλληλες καταχωρήσεις, που θα "
+"ληφθούν από τον ιστό. Μπορείς να διαβάσεις και να διαγράψεις ή να "
+"διατηρήσεις παλιές καταχωρήσεις."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Ροή RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(κενό)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Ανανέωση όλων των ροών"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Εγγραφή σε ροή"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Εισήγαγε το URL ροής ειδήσεων που θέλεις να εγγραφείς:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όνομα φακέλου."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τη ροή."
+msgstr[1] ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τις ροές."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Πραγματικά να αφαιρεθεί το δέντρο ροής `%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Κατάργηση δέντρου ροής"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Εγγραφή νέας ροής: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Έχει εγγραφεί νέα ροή: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ενημέρωση ροής: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Η ενημέρωση ροής ολοκληρώθηκε: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά τη λήψη ροής στο '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Δε βρέθηκε έγκυρη ροή στο '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Αδύνατη η επεξεργασία ροής στο '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Η εφαρμογή εξέρχεται, αδύνατη η ολοκλήρωση ενημέρωσης ροής στο '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Βασικός έλεγχος ταυτότητας HTTP"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου διαστήματος ανανέωσης"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Κρατήστε παλιά στοιχεία"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Περικοπή"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Ενημέρωση ροής, διαγράφοντας στοιχεία που δεν υπάρχουν πλέον στη ροή "
+"προέλευσης"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Λήψη σχολίων αν είναι δυνατό"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Πάντα επισήμανση ως νέο"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Επισημάνετε το ως νέο μόνο αν το κείμενό του έχει αλλάξει"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Ποτέ επισήμανση ως νέο"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Πρόσθεσε τίτλο στοιχείου στην κορυφή του μηνύματος"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Αγνόηση μετονομασίας τίτλου"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησε για να διατηρήσεις το τρέχον όνομα φακέλου, ακόμη και αν ο "
+"συντάκτης ροής αλλάζει τον τίτλο ροής."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Επαλήθευσε την εγκυρότητα του πιστοποιητικού SSL/TLS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Πηγαίο URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Λήψη σχολίων σε αναρτήσεις ηλικίας κάτω από"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Όρισε σε -1 για λήψη όλων των σχολίων"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Αν αλλάξει ένα στοιχείο"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Στοιχεία"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Διάστημα ανανέωσης"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Όρισε στο 0 για να απενεργοποιηθεί η αυτόματη ανανέωση για αυτή τη ροή"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Όρισε ιδιότητες ροής"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Ανανέωση ροής"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Ιδ_ιότητες ροής"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Μετονομα_σία..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Ανανέωση επαναλαμβανόμενα"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Εγγραφή σε _νέα ροή..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Δημιουργία νέου _φακέλου..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Κατάργηση δέντρου"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Προσθήκη δέντρου φακέλου RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο δέντρο φακέλων RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Η δημιουργία δέντρου φακέλων απέτυχε.\n"
+"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί;"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Οι Ροές μου"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Προεπιλεγμένο διάστημα ανανέωσης"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Ανανέωσε όλες τις ροές κατά την εκκίνηση εφαρμογής"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Επαλήθευσε την ισχύ των πιστοποιητικών SSL/TLS για νέες ροές"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Διαδρομή προς αρχείο τύπου Netscape cookies.txt που περιέχει τα cookies σου"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Ασφάλεια και ιδιωτικότητα"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου για νέα ροή '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Εγγραφή σε νέα ροή;"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Φάκελος ροών:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Αντί να χρησιμοποιείς επίσημο τίτλο, μπορείς να εισάγεις διαφορετικό όνομα "
+"φακέλου για τη ροή."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων ροής μετά την εγγραφή"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Ενημέρωση σχολίων για '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Απαιτείται εξουσιοδότηση)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+msgid "403 (Forbidden)"
+msgstr "403 (Απαγορευμένο)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Δε βρέθηκε)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Σφάλμα %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη λήψη ροής σε\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε έγκυρη ροή σε\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Χωρίς τίτλο ροή"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Πιθανώς άκυρη ροή χωρίς τίτλο σε %s.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Ενημέρωση ροής '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η επεξεργασία ροής σε\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές, αυτό δεν πρέπει να "
+"συμβαίνει."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τις ροές σου."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό πρόβλημα κατά την αναβάθμιση μορφής αποθήκευσης. Αυτό δεν πρέπει "
+"να συμβαίνει. Αναφέρετέ το, με συνημμένη την έξοδο αποσφαλμάτωσης.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τα υπογεγραμμένα και/ή κρυπτογραφημένα μηνύματα "
+"S/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφείς email, να επαληθεύεις τις υπογραφές ή να "
+"υπογράφετε και να κρυπτογραφείς τα μηνύματά σου.\n"
+"\n"
+"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου από /Διαμόρφωση/"
+"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /"
+"Επιλογές/Σύστημα ιδιωτικού απορρήτου\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το "
+"GnuPG.\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρειάζεται επίσης gpgsm, gnupg-agent και dirmngr "
+"εγκατεστημένα και διαμορφωμένα.\n"
+"\n"
+"Πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο λήψης πιστοποιητικών S/MIME που λειτουργούν "
+"με το GPGSM διατίθενται στη διεύθυνση:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"To GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός πρωτοκόλλου GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Αδύνατη εγγραφή σε προσωρινό αρχείο"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού αρχείου"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Σημείωσε ότι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες από "
+"το σύστημα S/MIME."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Αναφορά spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Αναφορά spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο αναφέρει spam σε διάφορα μέρη.\n"
+"Προς το παρόν υποστηρίζονται οι ακόλουθοι ιστότοποι ή μέθοδοι:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Αναφορά spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Προώθηση σε:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Το πρόσθετο SpamAssassin δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Το φιλτράρισμα του πρόσθετου SpamAssassin απέτυχε.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο SpamAssassin είναι απενεργοποιημένο από τις προτιμήσεις του.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: μήνυμα φιλτραρίσματος..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο SpamAssassin δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία "
+"σφάλματος είναι ένας απρόσιτος spamd daemon. Βεβαιωθείτε ότι το spamd τρέχει "
+"και είναι προσβάσιμο."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να τροφοδοτήσει το email "
+"στον απομακρυσμένο εκπαιδευόμενο."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Αποτυχία λήψης ονόματος χρήστη"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο SpamAssassin είναι φορτωμένο αλλά απενεργοποιείται από τις "
+"προτιμήσεις του.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που έχουν ληφθεί από "
+"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας SpamAssassin server. "
+"Θα χρειαστείτε ένα SpamAssassin server (spamd) να τρέχει κάπου.\n"
+"\n"
+"Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για επισήμανση μηνυμάτων ως Ham ή Spam.\n"
+"\n"
+"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί "
+"σε ειδικό φάκελο.\n"
+"\n"
+"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/"
+"SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκεύσεις το spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Είδος μεταφοράς"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Χρήστης για χρήση με spamd server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP του spamd server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Θύρα spamd server"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Διαδρομή Unix socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Χρήση συμπίεσης"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησε τη συμπίεση αν τη χρησιμοποιεί το spamd, διαφορετικά "
+"απενεργοποίησέ την."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Μέγιστος χρόνος για τον έλεγχο. Αν ο έλεγχος διαρκεί περισσότερο, θα "
+"διακοπεί."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναλυτής TNEF του Claws Mail:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων τμήματος."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase at yerot.com>"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο Claws Mail επιτρέπει να διαβάσεις συνημμένα application/ms-"
+"tnef\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Ytnef, που είναι πνευματική "
+"ιδιοκτησία 2002-2007 από Randall Hand <yerase at yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "_Επεξεργασία αυτής της συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Ακύρωση αυτής της συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Δημιουργία νέας συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "_Μετάβαση στο σήμερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Αρχή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Δευτέρα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Τρίτη"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Τετάρτη"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Πέμπτη"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Παρασκευή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Σάββατο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Κυριακή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Αριθμός εβδομάδας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Επόμενος μήνας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει διαχείριση μηνυμάτων από vCalendar όπως γίνεται "
+"στο Evolution ή το Outlook.\n"
+"\n"
+"Όταν φορτωθεί, θα δημιουργήσει ένα γραμματοκιβώτιο vCalendar στη Λίστα "
+"Φακέλων, που θα συμπληρωθεί από συνάντηση που έχετε αποδεχθεί ή "
+"δημιουργήσει.\n"
+"Τα αιτήματα συναντήσεων που λαμβάνεις θα εμφανίζονται με την κατάλληλη μορφή "
+"και θα μπορείς να τα δεχτείς ή να τα απορρίψεις.\n"
+"Για να δημιουργήσεις συνάντηση κάνε δεξί κλικ στον φάκελο vCalendar ή "
+"Συναντήσεις και επέλεξε \"Νέα συνάντηση ...\".\n"
+"\n"
+"Επίσης, θα μπορείς να εγγραφείς σε απομακρυσμένες ροές Webcal, να εξαγάγεις "
+"τις συναντήσεις και τα ημερολόγιά σου, να δημοσιεύσεις τις πληροφορίες "
+"ελεύθερος/απασχολημένος και να ανακτήσεις αυτές τις πληροφορίες από άλλους."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Δημιουργία συνάντησης από μήνυμα..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να δημιουργήσετε %d συναντήσεις, μία προς μία. Θέλεις να "
+"συνεχίσεις;"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Δημιουργία συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "χωρίς θέμα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Προσωρινή αποδοχή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Έχετε ένα αντικείμενο σε εκκρεμότητα."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Λεπτομέρειες ακολουθούν:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Έχετε δημιουργήσει μία συνάντηση."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Έχετε προσκληθεί σε συνάντηση."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Μία συνάντηση στην οποία είχατε προσκληθεί ακυρώθηκε."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Σου έχει προωθηθεί ένα ραντεβού."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(αυτό το γεγονός επαναλαμβάνεται)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(αυτό το γεγονός αποτελεί μέρος ενός επαναλαμβανόμενου γεγονότος)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Έχετε λάβει απάντηση σε άγνωστη πρόταση συνάντησης."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Έχετε λάβει απάντηση σε πρόταση σύσκεψης.\n"
+"%s έχει %s την πρόσκληση των οποίων οι λεπτομέρειες ακολουθούν:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Σφάλμα - αδύνατη η λήψη τμήματος MIME του ημερολογίου."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Σφάλμα - δε βρέθηκε τμήμα ημερολογίου."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Σφάλμα - Άγνωστος τύπος στοιχείου ημερολογίου."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Στείλτε ειδοποίηση στους συμμετέχοντες"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Ακύρωση συνάντησης"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να ακυρωθεί αυτή η συνάντηση;"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Δεν έχεις λογαριασμό που να ταιριάζει σε κάποιον συμμετέχοντα.\n"
+"Θέλεις να απαντήσεις ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Απάντηση ούτως ή άλλως"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Επεξεργασία συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Ακύρωση συνάντησης..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Φόρτωση ιστοσελίδας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Είσαι ήδη απασχολημένος αυτή την ώρα."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Εκδήλωση:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Διοργανωτής:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Αρχή:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Τέλος:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Συμμετέχοντες:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Ενέργεια:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Νέα συνάντηση..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Εξαγωγή ημερολογίου..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Εγγραφή σε Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Μετονομασία..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Ε_νημέρωση συνδρομών"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "_Προβολή λίστας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Προβολή εβδομάδας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Προβολή μήνα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Συναντήσεις"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "στο παρελθόν"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "σήμερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "αύριο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "αυτή την εβδομάδα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτά είναι τα προγραμματισμένα γεγονότα %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Λήξη χρόνου (%d δευτερόλεπτα) στη σύνδεση με %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (χωρίς εξουσιοδότηση)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Σφάλμα %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάκτηση του URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αυτό το URL δε μοιάζει με URL Webcal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τη ροή Webcal."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Λήψη ημερολογίου για %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "νέα συνδρομή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ανανεώσει την εγγραφή."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Εγγραφή σε Webcal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Εισήγαγε το URL του Webcal:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Αδύνατη ανάλυση του URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφείς;"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Διαγραφή συνδρομής"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "αποδεκτό"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "προσωρινά αποδεκτό"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "απορρίφθηκε"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "δεν απάντησε"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "άτομο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "ομάδα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "πόρος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "δωμάτιο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "Παρελθόν"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "Αυτή την εβδομάδα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Αποδεκτός: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Απορρίφθηκε: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Προσωρινά αποδεκτό: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "Άτομο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Πόρος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Δωμάτιο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω άνθρωποι είναι απασχολημένοι κατά τη διάρκεια της "
+"προγραμματισμένης συνάντησής σου:n\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Εσύ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
+"Είσαι απασχολημένος κατά τη διάρκεια της προγραμματισμένης συνάντησής σου"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s είναι απασχολημένος την ώρα της προγραμματισμένης συνάντησής σου"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d ώρα νωρίτερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d ώρες νωρίτερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d ώρες και %d λεπτά νωρίτερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d λεπτά νωρίτερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d ώρα αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d ώρες αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d ώρες και %d λεπτά αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d λεπτά αργότερα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Όλοι θα ήταν διαθέσιμοι%s ή %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Όλοι θα ήταν διαθέσιμοι %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Αδύνατο να πραγματοποιηθεί αυτή η συνάντηση με όλους στις προηγούμενες ή "
+"επόμενες 6 ώρες."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "θα ήταν διαθέσιμος %s ή %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "θα ήταν διαθέσιμος %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "μη διαθέσιμος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", αλλά θα ήταν διαθέσιμος %s ή %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", αλλά θα ήταν διαθέσιμος %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", και δεν είναι διαθέσιμος στις προηγούμενες ή επόμενες 6 ώρες."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "διαθέσιμος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Η ανάκτηση ελεύθερου/απασχολημένου απέτυχε"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι. Δείτε τις συμβουλές για περισσότερες "
+"πληροφορίες..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Λήψη σχεδιασμού για %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Όλοι είναι διαθέσιμοι."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Όλοι φαίνονται διαθέσιμοι, αλλά κάποιες πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου "
+"ήταν αδύνατο να ανακτηθούν."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή πρόσκλησης για σύσκεψη.\n"
+"Έλεγξε τους παραλήπτες."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Αποθήκευσή & Αποστολή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Αρχίζει στις:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+msgid "on:"
+msgstr "στις:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Τερματίζει σε:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "Νέα συνάντηση"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Επεξεργασία συνάντησης"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Ώρα:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ώρα"
+msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d λεπτό"
+msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Επερχόμενο γεγονός: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Έχετε σύντομα συνάντηση ή εκδήλωση.\n"
+"Ξεκινάει στις %s και τελειώνει %s αργότερα.\n"
+"Τοποθεσία:%s\n"
+"Περισσότερες πληροφορίες:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Υπενθύμιση σε %d λεπτό"
+msgstr[1] "Υπενθύμιση σε %d λεπτά"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Κενό ημερολόγιο"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εξαγωγή."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ημερολογίου."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου σε ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ημερολογίου σε '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή πληροφοριών ελεύθερος/απασχολημένος."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ελεύθερου/απασχολημένου σε '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Υπενθυμίσεις"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Ειδοποίησέ με"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "λεπτά πριν από ένα συμβάν"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Αυτόματη εξαγωγή ημερολογίου σε"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Μπορείς να εξάγεις σε τοπικό αρχείο ή URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Περίλαβε συνδρομές Webcal στην εξαγωγή"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Εντολή για εκτέλεση μετά την εξαγωγή ημερολογίου"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Καταχώρισε το ημερολόγιο Claws στο ρολόι Orage του XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει στο Orage (έκδοση μεγαλύτερη από 4.4) να βλέπει το ημερολόγιο "
+"Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Εξαγωγή ως server ημερολογίου κελύφους GNOME"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Καταχωρήστε τη διεπαφή server ημερολογίου D-Bus για να εξαγάγετε το "
+"ημερολόγιο Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Πληροφορίες Ελεύθερος/Απασχολημένος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Αυτόματη εξαγωγή κατάστασης ελεύθερος/απασχολημένος σε"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Εντολή εκτέλεσης μετά την εξαγωγή κατάστασης ελεύθερος/απασχολημένος"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Λάβε κατάσταση ελεύθερου/απασχολημένου άλλων από"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ifb). Χρήση του %u "
+"για το αριστερό μέρος της διεύθυνσης email,%d για τον τομέα"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Επιλογές SSL/TLS"
+
+#: src/pop.c:153
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Η απαιτούμενη χρονοσήμανση APOP δε βρέθηκε στον χαιρετισμό\n"
+
+#: src/pop.c:160
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Σφάλμα σύνταξης χρονοσήμανσης στον χαιρετισμό\n"
+
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα σύνταξης χρονοσήμανσης στον χαιρετισμό (όχι ASCII)\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP\n"
+
+#: src/pop.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "άκυρη απάντηση UIDL: %s\n"
+
+#: src/pop.c:843
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Διαγραφή μηνύματος που έληξε %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:859
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Παράβλεψη μηνύματος %d [%s] (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:891
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n"
+
+#: src/pop.c:894
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Τέλος χρόνου συνεδρίας\n"
+
+#: src/pop.c:913
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n"
+
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα στη συνεδρία POP\n"
+
+#: src/pop.c:1113
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζεται\n"
+
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:366
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Ειδήσεις (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Τοπικό αρχείο mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:368
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Κανένα (μόνο SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1131
+msgid "Name of account"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
+
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid "Set as default"
+msgstr "Όρισε ως προεπιλογή"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Personal information"
+msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: src/prefs_account.c:1157
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "Mail address"
+msgstr "Διεύθυνση Mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Αυτόματη ρύθμιση παραμέτρων"
+
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: src/prefs_account.c:1245
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: αυτή η έκδοση Claws Mail\n"
+"έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP και Ειδήσεων."
+
+#: src/prefs_account.c:1276
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Αυτός ο server απαιτεί έλεγχο ταυτότητας"
+
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας στη σύνδεση"
+
+#: src/prefs_account.c:1345
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
+
+#: src/prefs_account.c:1351
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server για λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:1357
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο"
+
+#: src/prefs_account.c:1364
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (αποστολή)"
+
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Χρήση εντολής mail αντί SMTP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "command to send mails"
+msgstr "εντολή για την αποστολή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_account.c:1454
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Λογαριασμός%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά"
+
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Προεπιλεγμένα Εισερχόμενα"
+
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Αφιλτράριστα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτόν τον φάκελο"
+
+#: src/prefs_account.c:1561
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Χρήση ασφαλούς ελέγχου ταυτότητας (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Κατάργηση μηνυμάτων στον server όταν ληφθούν"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Remove after"
+msgstr "Αφαιρέστε μετά"
+
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 ημέρες και 0 ώρες: αφαιρέστε αμέσως"
+
+#: src/prefs_account.c:1605
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Όριο μεγέθους λήψης"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Μηνύματα πάνω από αυτό το όριο θα ανακτηθούν εν μέρει. Όταν τα επιλέγεις, θα "
+"μπορείς να τα λάβεις πλήρως ή να τα διαγράψεις."
+
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1655
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων για λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "απεριόριστο αν καθορίζεται το 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Plain text"
+msgstr "Απλό κείμενο"
+
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Κατάλογος IMAP server"
+
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(συνήθως κενό)"
+
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των εγγεγραμμένων φακέλων"
+
+#: src/prefs_account.c:1728
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr ""
+"Λειτουργία αποδοτικού bandwidth (αποτρέπει ανάκτηση απομακρυσμένων ετικετών)"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί λιγότερο bandwidth, αλλά μπορεί να είναι πιο "
+"αργή σε κάποιους servers."
+
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων"
+
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Έλεγχος για νέο μήνυμα κάθε"
+
+#: src/prefs_account.c:1785
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά τη λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:1801
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Να επιτρέπεται το φιλτράρισμα με χρήση πρόσθετων κατά τη λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:1805
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτόν τον λογαριασμό"
+
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "Header"
+msgstr "Κεφαλίδα"
+
+#: src/prefs_account.c:1896
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Παραγωγή Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1899
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Αποστολή διεύθυνσης mail λογαριασμού στο Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας user agent"
+
+#: src/prefs_account.c:1909
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Πρόσθεσε κεφαλίδα καθορισμένη από χρήστη"
+
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Έλεγχος ταυτότητας SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Αν αφήσεις αυτά τα πεδία κενά, θα χρησιμοποιηθεί το ίδιο user ID και κωδικός "
+"με τη λήψη."
+
+#: src/prefs_account.c:2033
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας με POP πριν την αποστολή"
+
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Λήξη χρόνου ελέγχου ταυτότητας POP"
+
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
+msgid "Signature"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#: src/prefs_account.c:2139
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account.c:2144
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Διαχωριστικό υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account.c:2169
+msgid "Command output"
+msgstr "Έξοδος εντολής"
+
+#: src/prefs_account.c:2202
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Όρισε αυτόματα τις παρακάτω διευθύνσεις"
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Λεξικά ελέγχου ορθογραφίας"
+
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Προεπιλεγμένο"
+
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Προεπιλεγμένο εναλλακτικό"
+
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Σύνταξη"
+
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα απορρήτου"
+
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Υπέγραψε πάντα τα μηνύματα"
+
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Κρυπτογράφησε πάντα τα μηνύματα"
+
+#: src/prefs_account.c:2473
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Να υπογράφεις πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε υπογεγραμμένο μήνυμα"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr ""
+"Να κωδικοποιείς πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε κωδικοποιημένο μήνυμα"
+
+#: src/prefs_account.c:2479
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Κρυπτογράφησε τα απεσταλμένα μηνύματα με το κλειδί σου επιπρόσθετα με του "
+"παραλήπτη"
+
+#: src/prefs_account.c:2481
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Αποθήκευσε απεσταλμένα κρυπτογραφημένα μηνύματα ως καθαρό κείμενο"
+
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Μη χρησιμοποιείς SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Χρήση SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για να ξεκινήσει κρυπτογραφημένη συνεδρία"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Αποστολή (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr ""
+"Μη χρησιμοποιείς SSL/TLS (αλλά, αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποίησε STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2696
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Πιστοποιητικά πελάτη"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Πιστοποιητικό για λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού πελάτη ως αρχείο PKCS12 ή PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2732
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Πιστοποιητικό για αποστολή"
+
+#: src/prefs_account.c:2772
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Αυτόματη αποδοχή έγκυρων πιστοποιητικών SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2775
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Χρήση non-blocking SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Απενεργοποίησε το αν έχεις προβλήματα σύνδεσης SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Χρήση proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2888
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Χρήση ελέγχου ταυτότητας"
+
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: src/prefs_account.c:2966
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Χρήση proxy server για αποστολή"
+
+#: src/prefs_account.c:2968
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Αν απενεργοποιηθούν, τα μηνύματα θα αποστέλλονται με απευθείας σύνδεση στον "
+"διαμορφωμένο εξερχόμενο server, παρακάμπτοντας κάθε διαμορφωμένο proxy "
+"server."
+
+#: src/prefs_account.c:3079
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Θύρα SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:3086
+msgid "POP port"
+msgstr "Θύρα POP"
+
+#: src/prefs_account.c:3093
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Θύρα IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:3100
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Θύρα NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:3106
+msgid "Domain name"
+msgstr "Όνομα τομέα"
+
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Το όνομα τομέα θα χρησιμοποιηθεί στο παραγόμενο μήνυμα-ID, και όταν "
+"συνδέεται με SMTP servers."
+
+#: src/prefs_account.c:3123
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Χρήση εντολής για επικοινωνήσεις με server"
+
+#: src/prefs_account.c:3132
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Επισήμανση cross-posted μηνυμάτων ως αναγνωσμένα και χρωματισμένα:"
+
+#: src/prefs_account.c:3185
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Βάλε τα απεσταλμένα μηνύματα σε"
+
+#: src/prefs_account.c:3187
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Βάλε τα μηνύματα στην ουρά σε"
+
+#: src/prefs_account.c:3189
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Βάλε τα πρόχειρα μηνύματα σε"
+
+#: src/prefs_account.c:3191
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Βάλε τα διαγραμμένα μηνύματα σε"
+
+#: src/prefs_account.c:3248
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν έχει καταχωρηθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Δεν έχει εισαχθεί διεύθυνση αλληλογραφίας."
+
+#: src/prefs_account.c:3260
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Ο SMTP server δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3265
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Το User ID δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3270
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Ο POP server δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3290
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος Εισερχομένων δεν υπάρχει."
+
+#: src/prefs_account.c:3296
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Ο IMAP server δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3301
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Ο NNTP server δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3307
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "το τοπικό όνομα αρχείου γραμματοκιβωτίου δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "εντολή mail δεν έχει εισαχθεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Το User ID δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής."
+
+#: src/prefs_account.c:3328
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής."
+
+#: src/prefs_account.c:3356
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "Το SMTP user ID δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής."
+
+#: src/prefs_account.c:3361
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Ο SMTP κωδικός δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής."
+
+#: src/prefs_account.c:3437
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "το domain δεν καθορίζεται."
+
+#: src/prefs_account.c:3442
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "ο φάκελος αποστολής δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3447
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "ο φάκελος ουράς δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3452
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "ο φάκελος draft δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "ο φάκελος απορριμμάτων δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: src/prefs_account.c:3740
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ιδιωτικότητα"
+
+#: src/prefs_account.c:3942
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: src/prefs_account.c:4291
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Προτιμήσεις για νέο λογαριασμό"
+
+#: src/prefs_account.c:4293
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Προτιμήσεις λογαριασμού"
+
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Αποτυχία (λάθος διεύθυνση)"
+
+#: src/prefs_account.c:4497
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Επέλεξε αρχείο πιστοποιητικού"
+
+#: src/prefs_account.c:4628
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: src/prefs_account.c:4799
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (το πρόσθετο δε φορτώθηκε)"
+
+#: src/prefs_actions.c:225
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση ενεργειών"
+
+#: src/prefs_actions.c:252
+msgid "Menu name"
+msgstr "Όνομα μενού"
+
+#: src/prefs_actions.c:285
+msgid "Shell command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: src/prefs_actions.c:295
+msgid "Filter action"
+msgstr "Δράση φίλτρου"
+
+#: src/prefs_actions.c:301
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Επεξεργασία δράσης φίλτρου"
+
+#: src/prefs_actions.c:329
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Πρόσθεσε την παραπάνω νέα ενέργεια στη λίστα"
+
+#: src/prefs_actions.c:337
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε την επιλεγμένη ενέργεια στη λίστα με την παραπάνω ενέργεια"
+
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "Δ_ιαγραφή"
+
+#: src/prefs_actions.c:347
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Διέγραψε την επιλεγμένη ενέργεια από τη λίστα"
+
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Διέγραψε όλα τα πεδία εισαγωγής στον διάλογο"
+
+#: src/prefs_actions.c:365
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη ρύθμιση των ενεργειών"
+
+#: src/prefs_actions.c:396
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Μετακίνησε την επιλεγμένη ενέργεια επάνω"
+
+#: src/prefs_actions.c:404
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Μετακίνησε την επιλεγμένη ενέργεια κάτω"
+
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Νέο)"
+
+#: src/prefs_actions.c:602
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Το όνομα μενού δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_actions.c:607
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "'/' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος μενού."
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Στο όνομα μενού δεν επιτρέπεται ':'."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Το όνομα μενού είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Η γραμμή εντολών δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα."
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Η εντολή\n"
+"%s\n"
+"έχει ένα σφάλμα σύνταξης."
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
+
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ενέργεια;"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Διέγραψε όλες τις ενέργειες"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ενέργειες;"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Συνεχίστε την επεξεργασία"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Η λίστα ενεργειών δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Η λίστα ενεργειών έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Όνομα μενού:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Χρήση / στο όνομα μενού για δημιουργία υπομενού."
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Γραμμή εντολών</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Άρχισε με:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"για να σταλεί το σώμα ή την επιλογή μηνύματος στην τυπική είσοδο εντολής"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr ""
+"για να σταλεί κείμενο που παρέχεται από χρήστη στην τυπική είσοδο εντολής"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"για να σταλεί το κρυφό κείμενο που παρέχεται από τον χρήστη στην τυπική "
+"είσοδο εντολής"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Τερματισμός με:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"για να αντικαταστήσεις το σώμα ή την επιλογή μηνύματος με την τυπική έξοδο "
+"εντολής"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"για να εισάγεις την τυπική έξοδο εντολής χωρίς να αντικαταστήσεις παλιό "
+"κείμενο"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "για την εκτέλεση εντολών ασύγχρονα"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Χρήση:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "για το αρχείο του επιλεγμένου μηνύματος σε μορφή RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"για τη λίστα των αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων σε μορφή RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr ""
+"για το αρχείο του επιλεγμένου τμήματος MIME αποκωδικοποιημένου μηνύματος"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "για ένα επιχείρημα που παρέχεται από το χρήστη"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "για ένα κρυφό επιχείρημα που παρέχεται από τον χρήστη (π.χ. κωδικός)"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "για την επιλογή κειμένου"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "εφαρμόστε ενέργειες φιλτραρίσματος μεταξύ {} σε επιλεγμένα μηνύματα"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "για ένα σύμβολο %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία \"Ενέργειες\" είναι ένας τρόπος για τον χρήστη να εκκινήσει "
+"εξωτερικές εντολές για να επεξεργαστεί ένα πλήρες αρχείο μηνύματος ή μόνο "
+"ένα από τα μέρη του."
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Δ_ιπλό"
+
+#: src/prefs_actions.c:1208
+msgid "Current actions"
+msgstr "Τρέχουσες ενέργειες"
+
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Η ενέργεια δεν είναι έγκυρη."
+
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Γεια σου,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Στις %d\\n%f έγραψε:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nΑρχή προωθημένου μηνύματος:\\n\\n?d{Ημερομηνία: %d\\n}?f{Από: %f\\n}?"
+"t{Προς: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Θέμα: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:451
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "όταν απαντάς"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "όταν προωθείς"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "όταν επανεπεξεργαζεσαι"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Εκκίνησε αυτόματα τον εξωτερικό επεξεργαστή"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση μηνύματος στο Drafts κάθε"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "χαρακτήρες"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Ακόμη και αν πρόκειται να κρυπτογραφηθεί το μήνυμα"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Αναίρεση επιπέδου"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Προειδοποίηση για εισαγωγή αρχείου μεγαλύτερου από"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB στο σώμα μηνυμάτων "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Η απάντηση θα παραθέτει από προεπιλογή"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Το κουμπί Απάντηση ενεργοποιεί την απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Προώθηση ως επισύναψη"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Διατήρησε την αρχική κεφαλίδα '%s' κατά την ανακατεύθυνση"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Κατά την απόθεση αρχείων στο παράθυρο Σύνταξη"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Επισύναψη"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Γράψιμο"
+
+#: src/prefs_customheader.c:185
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση προσαρμοσμένης κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Το όνομα κεφαλίδας δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_customheader.c:514
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Αυτό το όνομα Κεφαλίδας δεν επιτρέπεται ως προσαρμοσμένη κεφαλίδα."
+
+#: src/prefs_customheader.c:561
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο κειμένου"
+
+#: src/prefs_customheader.c:578
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι εικόνα."
+
+#: src/prefs_customheader.c:583
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Η επιλεγμένη εικόνα δεν έχει το σωστό μέγεθος (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:589
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Πρέπει να είναι μέχρι 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:594
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Η εικόνα δεν είναι στη σωστή μορφή (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:603
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Η εικόνα δεν είναι στη σωστή μορφή (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:612
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Αδύνατη η κλήση `compface`. Βεβαιώσου ότι είναι στο $PATH σου."
+
+#: src/prefs_customheader.c:618
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Σφάλμα compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:671
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει νέες γραμμές."
+
+#: src/prefs_customheader.c:701
+msgid "Delete header"
+msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψειςε αυτή την κεφαλίδα;"
+
+#: src/prefs_customheader.c:875
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Τρέχουσες προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση εμφανιζόμενης κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_display_header.c:278
+msgid "Header name"
+msgstr "Όνομα κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_display_header.c:313
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Κρυφές κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_display_header.c:354
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Εμφανιζόμενες Κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_display_header.c:399
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των απροσδιόριστων κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_display_header.c:599
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Για τον επεξεργαστή κειμένου, το %w θα αντικατασταθεί με GtkSocket ID"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Χρήση προεπιλογών συστήματος όταν είναι δυνατό"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Εντολή για \"Εμφάνιση ως κείμενο\""
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στα τμήματα MIME να εμφανίζονται στην προβολή "
+"μηνυμάτων μέσω ενός script όταν χρησιμοποιείτε το στοιχείο μενού \"Εμφάνιση "
+"ως κείμενο\""
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
+msgid "Message View"
+msgstr "Προβολή Μηνύματος"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Σημάνσεις μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμένο"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Επισήμανση ως spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Επισήμανση ως ham"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+msgid "Execute"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+msgid "Color label"
+msgstr "Ετικέτα χρώματος"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Επανααποστολή"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Ανακατεύθυνση"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "Score"
+msgstr "Σκορ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
+msgid "Change score"
+msgstr "Αλλαγή σκορ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Set score"
+msgstr "Ορισμός σκορ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Εφαρμογή ετικέτας"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Διαγραφή ετικετών"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Νήματα"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Διακοπή φίλτρου"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση ενέργειας"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Rule"
+msgstr "Κανόνας"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Η γραμμή εντολών δεν ορίστηκε"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Ο προορισμός δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Ο παραλήπτης δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Το σκορ δεν ορίστηκε"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Η κεφαλίδα δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων/φακέλου προορισμού δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Το όνομα ετικέτας είναι κενό."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Δεν ορίστηκε ενέργεια."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "σύμβολο %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "όνομα αρχείου (δεν πρέπει να τροποποιηθεί)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "νέα γραμμή"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "χαρακτήρας διαφυγής για εισαγωγικά"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
+msgid "quote character"
+msgstr "χαρακτήρας παράθεσης"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Ενέργεια Φιλτραρίσματος: 'Εκτέλεση'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Το 'Εκτέλεση' επιτρέπει να στείλεις ένα μήνυμα ή στοιχείο μηνύματος σε "
+"εξωτερικό πρόγραμμα ή script.\n"
+"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+msgid "Recipient"
+msgstr "Παραλήπτης"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Βιβλίο/Φάκελος"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+msgid "Current action list"
+msgstr "Τρέχουσα λίστα ενεργειών"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Όλοι"
+
+#: src/prefs_filtering.c:412
+msgid "Condition"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " Όρι_σε... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:447
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Όρ_ισε.. "
+
+#: src/prefs_filtering.c:476
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Πρόσθεσε τον παραπάνω νέο κανόνα στη λίστα"
+
+#: src/prefs_filtering.c:485
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Αντικατέστησε τον επιλεγμένο κανόνα στη λίστα με τον παραπάνω κανόνα"
+
+#: src/prefs_filtering.c:494
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Διέγραψε τον επιλεγμένο κανόνα από τη λίστα"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Μετακινήστε τον επιλεγμένο κανόνα στην κορυφή"
+
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Σελίδα επάν_ω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:546
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα μία σελίδα επάνω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα επάνω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα κάτω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Σελίδα κάτ_ω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:574
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα μία σελίδα κάτω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:583
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα στο κάτω μέρος"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Η συμβολοσειρά κατάστασης δεν είναι έγκυρη."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1116
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Η συμβολοσειρά κατάστασης είναι κενή."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1122
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Η συμβολοσειρά ενέργειας είναι κενή."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1211
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Διαγραφή κανόνα"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1212
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτόν τον κανόνα;"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Διαγραφή όλων των κανόνων"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1231
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλους τους κανόνες;"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν οι κανόνες φιλτραρίσματος"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1483
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr ""
+"Η λίστα των κανόνων φιλτραρίσματος έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Μετακίνηση μία σελίδα επάνω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1706
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Μετακίνηση μία σελίδα κάτω"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1863
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίησε"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση στηλών λίστας φακέλων"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα φακέλων. Μπορείς να "
+"τροποποιήσεις\n"
+"τη σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω / κάτω ή σύροντας τα στοιχεία."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Κρυφές στήλες"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid " Use default "
+msgstr " Προεπιλογή "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Αυτές οι προτιμήσεις δε θα αποθηκευτούν καθώς αυτός ο φάκελος είναι ανώτατου "
+"επιπέδου.\n"
+"Ωστόσο, μπορείς να τις ορίσεις για ολόκληρο το δέντρο γραμματοκιβωτίου με το "
+"\"Εφαρμογή σε υποφακέλους\"."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή σε\n"
+"υποφακέλους"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:320
+msgid "Outbox"
+msgstr "Outbox"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Folder type"
+msgstr "Τύπος φακέλου"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:348
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Απλοποίησε το Θέμα RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Κείμενο δοκιμής"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:406
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "chmod φακέλου"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Folder color"
+msgstr "Χρώμα φακέλου"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Εκτέλεση κανόνων Επεξεργασίας στην εκκίνηση"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Εκτέλεση κανόνων Επεξεργασίας κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:491
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Σάρωση για νέα αλληλογραφία"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίησε αυτή την επιλογή αν η αλληλογραφία παραδίδεται απευθείας σε "
+"αυτόν τον φάκελο με φιλτράρισμα του server στο IMAP ή από εξωτερική εφαρμογή"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Επέλεξε τμήμα HTML πολυτμηματικών μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"Η \"Προεπιλογή\" θα ακολουθήσει την γενικές προτιμήσεις (βρίσκεται σε "
+"Προτιμήσεις/Προβολή μηνύματος/Επιλογές κειμένου)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Συγχρονισμός για χρήση εκτός δικτύου"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Λάβε τα σώματα μηνυμάτων από τις τελευταίες"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: όλα τα σώματα"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Αφαιρέστε τα σώματα παλιών μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Απόρριψε την cache φακέλων"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:905
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Απαίτησε Απόδειξη Επιστροφής"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:920
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Αποθήκευσε αντίγραφο εξερχόμενων μηνυμάτων σε αυτόν τον φάκελο αντί Αποστολή"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Προεπιλογή %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Προεπιλεγμένο %s για απαντήσεις"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Προεπιλεγμένος λογαριασμός"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "Η \"Προεπιλογή\" θα ακολουθήσει την εφαρμοστέα προτίμηση λογαριασμού"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Απόρριψη κρυφής μνήμης"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να απορρίψεις την τοπική cached data για αυτόν τον φάκελο;"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
+msgid "General"
+msgstr "Γενικές"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ιδιότητες για φάκελο %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Κατάλογος Φακέλων και Μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr ""
+"Άντλησε μικρές και έντονες γραμματοσειρές από αυτές\n"
+"των Φακέλων και Λίστας Μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρή"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονη"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Χρήση διαφορετικής γραμματοσειράς για εκτύπωση"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_themes.c:422
+msgid "Display"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Αυτόματη προβολή συνημμένων εικόνων"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους συνημμένων εικόνων από προεπιλογή"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Με κλικ στην εικόνα αλλάζει η κλίμακα"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων στο κείμενο"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Εκτύπωση εικόνων"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Προβολέας εικόνων"
+
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Περιόρισε το παράθυρο καταγραφής σε"
+
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 για να σταματήσει η καταγραφή στο παράθυρο καταγραφής"
+
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής κανόνων φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, ενεργοποιείται η καταγραφή κανόνων φιλτραρίσματος και "
+"επεξεργασίας.\n"
+"Το αρχείο καταγραφής είναι προσβάσιμο από το \"Εργαλεία/Καταγραφή "
+"Φίλτραρίσματος\".\n"
+"Προσοχή: η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιβραδύνει το φιλτράρισμα/"
+"επεξεργασία, αυτό μπορεί να είναι κρίσιμο κατά την εφαρμογή πολλών κανόνων "
+"σε χιλιάδες μηνύματα."
+
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Καταγραφή φιλτραρίσματος/επεξεργασίας όταν..."
+
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "φιλτράρισμα στην ενσωμάτωση"
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "προ-επεξεργασία φακέλων"
+
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "φιλτράρισμα με το χέρι"
+
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "μετα-επεξεργασία φακέλων"
+
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "επεξεργασία φακέλων"
+
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
+
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλός"
+
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίος"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλός"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Επέλεξε το επίπεδο λεπτομέρειας της καταγραφής.\n"
+"Επέλεξε Χαμηλή για να δεις πότε εφαρμόζονται οι κανόνες, ποιες συνθήκες "
+"ταιριάζουν ή δεν ταιριάζουν και ποιες ενέργειες εκτελούνται.\n"
+"Επέλεξε Μεσαία για να δεις περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το μήνυμα "
+"που επεξεργάζεται και γιατί παραλείπονται οι κανόνες.\n"
+"Επέλεξε Υψηλή για να δείξεις ρητά τον λόγο για τον οποίο όλοι οι κανόνες "
+"υποβάλλονται σε επεξεργασία ή παραλείπονται και γιατί όλοι οι όροι "
+"αντιστοιχίζονται ή δεν ταιριάζουν.\n"
+"Προσοχή: όσο υψηλότερο είναι το επίπεδο, τόσο μεγαλύτερος είναι ο αντίκτυπος "
+"στην απόδοση."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής δίσκου"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Γράψε τις ακόλουθες πληροφορίες στον δίσκο..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Προειδοποιητικά μηνύματα"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Μηνύματα πρωτοκόλλου δικτύου"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr ""
+"Μηνύματα κατάστασης για το αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "περισσότερο από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "λιγότερο από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "εβδομάδες"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "μετά"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "πριν"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "υψηλότερο από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "χαμηλότερη από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "ακριβώς"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "μεγαλύτερο από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "μικρότερο από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "contains"
+msgstr "περιέχει"
+
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "δεν περιέχει"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "τμήμα κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "τιμές κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "τμήμα σώματος"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "ολόκληρο μήνυμα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
+msgid "Marked"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διαγράφηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Απαντημένο"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Προωθήθηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Έχει συνημμένο"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
+msgid "Signed"
+msgstr "Υπογεγραμμένο"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "ορίστηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "δεν ορίστηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Όλες οι ετικέτες"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Συγκεκριμένη ετικέτα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "αγνοήθηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "δεν αγνοήθηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "παρακολουθείται"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "δεν παρακολουθείται"
+
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "βρέθηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "δε βρέθηκε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (πέρασε)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "μη-0 (απέτυχε)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση συνθήκης"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Κριτήρια αντιστοίχισης"
+
+#: src/prefs_matcher.c:633
+msgid "All messages"
+msgstr "Όλα τα μηνύματα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Phrase"
+msgstr "Φράση"
+
+#: src/prefs_matcher.c:637
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημάνσεις"
+
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Color labels"
+msgstr "Ετικέτες χρώματος"
+
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Thread"
+msgstr "Νήμα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:642
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Μερική λήψη"
+
+#: src/prefs_matcher.c:645
+msgid "External program test"
+msgstr "Δοκιμή εξωτερικού προγράμματος"
+
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr ""
+"Χρήση του επιλογέα δεξιά για να επιλέξεις το όνομα κεφαλίδας. Πληκτρολόγησε "
+"το όνομα κεφαλίδας αν δεν είναι διαθέσιμο στη λίστα."
+
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:753
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Χρήση regexp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "Message must match"
+msgstr "Το μήνυμα πρέπει να ταιριάζει σε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "at least one"
+msgstr "τουλάχιστον έναν από"
+
+#: src/prefs_matcher.c:849
+msgid "all"
+msgstr "όλους"
+
+#: src/prefs_matcher.c:852
+msgid "of above rules"
+msgstr "από παραπάνω κανόνες"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε μοτίβο αναζήτησης."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1578
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Άκυρη ώρα."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1587
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Η εντολή δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "όλες οι διευθύνσεις σε όλες τις κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "any address in any header"
+msgstr "οποιαδήποτε διεύθυνση σε οποιαδήποτε κεφαλίδα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1664
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "η διεύθυνση(εις) στην κεφαλίδα '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή βιβλίου/φακέλου δεν ορίστηκε.\n"
+"\n"
+"Αν θέλεις να ταιριάξεις το %s με ολόκληρο το βιβλίο διευθύνσεων, πρέπει να "
+"επιλέξεις '%s' από την αναπτυσσόμενη λίστα βιβλίο/φάκελο."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers part"
+msgstr "Τμήμα κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Headers values"
+msgstr "Τιμές κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Body part"
+msgstr "Μέρος σώματος"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Whole message"
+msgstr "Ολόκληρο το μήνυμα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+msgid "in"
+msgstr "σε"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "content is"
+msgstr "το περιεχόμενο είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "Η ημερομηνία είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Age is"
+msgstr "Η ηλικία είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Flag"
+msgstr "Σήμανση"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "is"
+msgstr "είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+msgid "Value:"
+msgstr "Αξία:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2069
+msgid "Score is"
+msgstr "Το αποτέλεσμα είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2070
+msgid "points"
+msgstr "σημεία"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2080
+msgid "Size is"
+msgstr "Το μέγεθος είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2085
+msgid "Scope:"
+msgstr "Πεδίο:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2087
+msgid "tags"
+msgstr "ετικέτες"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "type is"
+msgstr "ο τύπος είναι"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2096
+msgid "Program returns"
+msgstr "Το πρόγραμμα επιστρέφει"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2166
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε.\n"
+"Κλείσιμο ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2233
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Αντιστοίχιση τύπου: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2234
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Το 'Test' επιτρέπει να δοκιμάσεις ένα μήνυμα ή στοιχείο μηνύματος "
+"χρησιμοποιώντας εξωτερικό πρόγραμμα ή script. Το πρόγραμμα θα επιστρέψει 0 ή "
+"1.\n"
+"\n"
+"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2333
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Κανόνες τρέχουσας κατάστασης"
+
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid "Headers"
+msgstr "Κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_message.c:122
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Προβολή pane κεφαλίδας πάνω από την προβολή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_message.c:126
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Εμφάνιση (X-)Face στην προβολή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Προβολή Face στην προβολή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων στην προβολή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Μηνύματα HTML"
+
+#: src/prefs_message.c:158
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Απέδωσε μηνύματα HTML ως κείμενο"
+
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Απέδωσε HTML-μόνο μηνύματα με πρόσθετο αν είναι δυνατό"
+
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr ""
+"Επέλεξε το τμήμα HTML των πολυτμηματικών/εναλλακτικών\n"
+"μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_message.c:174
+msgid "Line space"
+msgstr "Χώρος γραμμής"
+
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Scroll"
+msgstr "Κύλιση"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Half page"
+msgstr "Μισή σελίδα"
+
+#: src/prefs_message.c:201
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Ομαλή κύλιση"
+
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "Step"
+msgstr "Βήμα"
+
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Εμφάνιση περιγραφών συνημμένων (αντί ονόματα)"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Παράθεση"
+
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Σύμπτυξη αναφερθέντος κειμένου με διπλό κλικ"
+
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Αντιμετώπισε αυτούς τους χαρακτήρες ως εισαγωγικά"
+
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Text Options"
+msgstr "Επιλογές κειμένου"
+
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Η διαμόρφωση σου για το Claws Mail είναι από νεότερη έκδοση από αυτή που "
+"χρησιμοποιείς τώρα.\n"
+"\n"
+"Αυτό δε συνιστάται.\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, ανάτρεξε στον %sιστότοπο Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Θέλεις να εξέλθεις τώρα;"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
+msgid "Message view"
+msgstr "Προβολή μηνύματος"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Ενεργοποίησε τον χρωματισμό κειμένου μηνύματος"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
+msgid "Quote"
+msgstr "Παράθεση"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Κυκλική εναλλαγή χρωμάτων"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Αν υπάρχουν περισσότερα από 3 επίπεδα παράθεσης, τα χρώματα θα "
+"επαναχρησιμοποιηθούν"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+msgid "1st Level"
+msgstr "1ο Επίπεδο"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 1ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2ο Επίπεδο"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 2ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3ο Επίπεδο"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 3ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Χρωματισμός φόντου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 1ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 2ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 3ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για συνδέσμους"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "URI link"
+msgstr "Σύνδεσμος URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις υπογραφές"
+
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Διόρθωση μηνυμάτων και συνημμένων"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις εισηγμένες γραμμές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Εισηγμένες γραμμές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις αφαιρεμένες γραμμές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Αφαιρεμένες γραμμές"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Διαλέξτε χρώμα για γραμμές hunk"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Γραμμές hunk"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
+msgid "Folder list"
+msgstr "Λίστα φακέλων"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο Στόχος. Ο φάκελος Στόχος χρησιμοποιείται όταν η "
+"επιλογή \"Εκτέλεση αμέσως κατά τη μετακίνηση ή τη διαγραφή μηνυμάτων\" είναι "
+"απενεργοποιημένη"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Target folder"
+msgstr "Φάκελος προορισμού"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φακέλους που περιέχουν νέα μηνύματα"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Φάκελος που περιέχει νέα μηνύματα"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Όρισε ετικέτα για 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 1ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 2ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 3ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 1ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 2ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 3ου επιπέδου"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για συνδέσμους"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο προορισμού"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις υπογραφές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για εισηγμένες γραμμές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για αφαιρεμένες γραμμές"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις γραμμές hunk"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Επέλεξε προκαθορισμένη ρύθμιση:"
+
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Μπορείς επίσης να τροποποιήσεις κάθε συντόμευση μενού πατώντας\n"
+"οποιοδήποτε πλήκτρο(α) όταν εστιάζετε το δείκτη ποντικιού στο στοιχείο."
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Πρόσθεσε τη διεύθυνση στον προορισμό με διπλό κλικ"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "On exit"
+msgstr "Κατά την έξοδο"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Επιβεβαίωση στην έξοδο"
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων στην έξοδο"
+
+#: src/prefs_other.c:513
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Προειδοποιήστε αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
+
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Ενεργοποίησε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Ενεργοποίησε προσαρμόσιμες συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Αν είναι επιλεγμένο, μπορείς να αλλάξεις τις συντομεύσεις πληκτρολογίου των "
+"περισσότερων στοιχείων μενού εστιάζοντας στο στοιχείο του μενού και πατώντας "
+"έναν συνδυασμό πλήκτρων.\n"
+"Κατάργησε την επιλογή αυτή αν θέλεις να κλειδώσεις όλες τις υπάρχουσες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου... "
+
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Διαχείριση metadata"
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Σε ασφαλή λειτουργία το λειτουργικό σύστημα\n"
+"καταχωρεί metadata απευθείας στον δίσκο. Αποτρέπει απώλεια\n"
+"δεδομένων μετά από κατάρρευση, αλλά μπορεί να πάρει χρόνο."
+
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid "Safer"
+msgstr "Ασφαλέστερα"
+
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid "Faster"
+msgstr "Γρηγορότερα"
+
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O timeout"
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Μεταφράστε ονόματα κεφαλίδων"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Η προβολή των τυπικών κεφαλίδων (όπως 'Από:', 'Θέμα:') θα μεταφραστεί στη "
+"γλώσσα σου."
+
+#: src/prefs_other.c:592
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των απορριμάτων"
+
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Ερώτηση για κανόνες φιλτραρίσματος συγκεκριμένου\n"
+"λογαριασμού κατά το μη αυτόματο φιλτράρισμα"
+
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Χρήση ασφαλούς διαγραφής αρχείου αν είναι δυνατό"
+
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Χρήση ασφαλούς διαγραφής αρχείου αν είναι δυνατό\n"
+"(το πρόγραμμα \"shred\" δεν είναι διαθέσιμο)"
+
+#: src/prefs_other.c:608
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Χρήση του προγράμματος \"shred\" για να αντικαταστήσεις αρχεία με τυχαία "
+"δεδομένα πριν τα διαγράψεις. Αυτό επιβραδύνει τη διαγραφή. Βεβαιώσου ότι "
+"έχεις διαβάσει το εγχειρίδιο του shred για περιορισμούς."
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Συγχρονίστε φακέλους εκτός σύνδεσης το συντομότερο δυνατό"
+
+#: src/prefs_other.c:615
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Κύρια φράση πρόσβασης"
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Χρήση κύριας φράσης πρόσβασης"
+
+#: src/prefs_other.c:621
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Αν είναι επιλεγμένο, οι αποθηκευμένοι κωδικοί λογαριασμού σου θα "
+"προστατεύονται από κύρια φράση πρόσβασης. Αν δεν ορίστηκε κύρια φράση "
+"πρόσβασης, θα ζητηθεί να ορίσεις μία."
+
+#: src/prefs_other.c:626
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Αλλάξτε κύρια φράση πρόσβασης"
+
+#: src/prefs_other.c:816
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Διαχείριση Αλληλογραφίας"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Στις %d\\n%f έγραψε:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Σύνδεση εξωτερικού προγράμματος"
+
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη email"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην εκκίνηση"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Μόνο σε μη αυτόματη λήψη"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Κλείσιμο διαλόγου λήψης όταν ολοκληρωθεί"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί μήνυμα σε σφάλμα λήψης"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Μετά τη λήψη νέων μηνύματων"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Μετάβαση στα Εισερχόμενα"
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Ενημέρωσε όλους τους τοπικούς φακέλους"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Εκτέλεσε εντολή"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "μετά αυτόματο έλεγχο"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "μετά μη αυτόματο έλεγχο"
+
+#: src/prefs_receive.c:280
+#, c-format
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Χρήση %d ως αριθμό νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_receive.c:416
+msgid "Receiving"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Ποτέ μη στέλνεις Αποδείξεις Επιστροφής"
+
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν στείλετε μηνύματα ουράς"
+
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αποστολής"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Προειδοποίηση όταν το θέμα είναι κενό"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Προειδοποίηση όταν στέλνεις σε περισσότερους παραλήπτες από"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση εξερχόμενων"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Αν έχει επιλεγεί 'Αυτόματο', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για "
+"την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:275
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:278
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Εβραϊκά (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:283
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Αραβικά (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Κυριλλικά (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:289
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Κυριλλικά (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Κυριλλικά (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Κυριλλικά (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:294
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Ιαπωνικά (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Ιαπωνικά (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Ιαπωνικά (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:303
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Κινέζικα παραδοσιακά (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Κινέζικα παραδοσιακά (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:306
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Κινέζικα (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:309
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Κορεατικά (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:311
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Ταϊλανδικά (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Ταϊλανδικά (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:316
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς"
+
+#: src/prefs_send.c:327
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Καθόρισε το Content-Transfer-Encoding που χρησιμοποιείται όταν το σώμα "
+"μηνύματος περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες"
+
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για λάθος λέξη"
+
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ενεργοποίησε ορθογραφικό έλεγχο"
+
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Ενεργοποίησε εναλλακτικό λεξικό"
+
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Ταχύτερη εναλλαγή με το τελευταίο χρησιμοποιούμενο λεξικό"
+
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος ορθογραφίας"
+
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Επανέλεγχος του μηνύματος στην αλλαγή λεξικού"
+
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Έλεγχος με τα δύο λεξικά"
+
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Λήψη περισσότερων λεξικών..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Χρώμα λάθος λέξης"
+
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Επέλεξε χρώμα για λάθος λέξη. Χρήση μαύρου για να υπογραμμίσεις"
+
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "το συντομευμένο όνομα εβδομάδας"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "το πλήρες όνομα εβδομάδας"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "το συντομευμένο όνομα μήνα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the full month name"
+msgstr "το πλήρες όνομα μήνα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτος/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "η ημέρα μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24-ωρών"
+
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12-ωρών"
+
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "η ημέρα έτους ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:179
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "πμ ή μμ"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "ο δεύτερος ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:181
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "η ημέρα εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:182
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "την προτιμώμενη ημερομηνία για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+
+#: src/prefs_summaries.c:183
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
+
+#: src/prefs_summaries.c:184
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:185
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "η ζώνη ώρας ή όνομα ή συντομογραφία"
+
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
+msgid "Date format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+
+#: src/prefs_summaries.c:231
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specifier"
+
+#: src/prefs_summaries.c:273
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού μηνυμάτων δίπλα στο όνομα φακέλου"
+
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:411
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα και Συνολικά"
+
+#: src/prefs_summaries.c:417
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Άνοιξε τον τελευταίο ανοιγμένο φάκελο στην εκκίνηση"
+
+#: src/prefs_summaries.c:424
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Μίκρυνε ονόματα newsgroup μεγαλύτερα από"
+
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "letters"
+msgstr "γράμματα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Message list"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Κλειδώστε τις κεφαλίδες στηλών"
+
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Προβολή στη στήλη Από"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Όνομα και Διεύθυνση"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Date format help"
+msgstr "Βοήθεια μορφής ημερομηνίας"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Όρισε την επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεσε σε έναν φάκελο"
+
+#: src/prefs_summaries.c:520
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Άνοιξε το μήνυμα όταν επιλεγεί"
+
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Κατά το άνοιγμα ενός φακέλου"
+
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Όταν εμφανίζονται αποτελέσματα αναζήτησης"
+
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Όταν επιλέγεις επόμενο ή προηγούμενο μήνυμα χρησιμοποιώντας συντομεύσεις"
+
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Όταν διαγράφεις ή μετακινείς μηνύματα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Κατά τη χρήση κατευθυντικών πλήκτρων"
+
+#: src/prefs_summaries.c:535
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Επισήμανση μηνύματος ως αναγνωσμένο"
+
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "when selected, after"
+msgstr "όταν επιλεγεί, μετά"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "μόνο αν άνοιξε σε νέο παράθυρο ή απάντησε σε"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου \"δεν υπάρχει μη αναγνωσμένο (ή νέο) μήνυμα\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:577
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Υπέθεσε 'Ναι'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Υπέθεσε 'Όχι'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Εμφάνιση αποστολέα χρησιμοποιώντας το βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/prefs_summaries.c:588
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Νήμα που χρησιμοποιεί θέμα εκτός από τις τυπικές κεφαλίδες"
+
+#: src/prefs_summaries.c:592
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Εκτέλεσε αμέσως όταν μετακινείς ή διαγράφεις μηνύματα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:594
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Όταν δεν είναι επιλεγμένο, η μετακίνηση, αντιγραφή και διαγραφή μηνυμάτων "
+"αναβάλλονται μέχρι να χρησιμοποιήσετε 'Εργαλεία/Εκτέλεση'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Επιβεβαίωσε την επισήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα ή μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Επιβεβαίωσε την αλλαγή ετικετών χρώματος"
+
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Προβολή συμβουλών"
+
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προεπιλογές"
+
+#: src/prefs_summaries.c:618
+msgid "New folders"
+msgstr "Νέοι φάκελοι"
+
+#: src/prefs_summaries.c:624
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: src/prefs_summaries.c:635
+msgid "Thread date"
+msgstr "Ημερομηνία νήματος"
+
+#: src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Μην ταξινομείς"
+
+#: src/prefs_summaries.c:661
+msgid "Thread view"
+msgstr "Προβολή νήματος"
+
+#: src/prefs_summaries.c:664
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Σύμπτυξη όλων των νημάτων"
+
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Απόκρυψη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_summaries.c:870
+msgid "Summaries"
+msgstr "Περιλήψεις"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση στήλης λίστας μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείς να "
+"τροποποιήσεις\n"
+"τη σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Επάνω / Κάτω ή σύροντας τα στοιχεία."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "παλαιότερο email με επισήμανση"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "παλαιότερο νέο email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "παλαιότερο μη αναγνωσμένο email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "τελευταίο ανοιγμένο email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "το νεότερο email στη λίστα"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "παλαιότερο email στη λίστα"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "νεότερο email με επισήμανση"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "νεότερο νέο email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "νεότερο μη αναγνωσμένο email"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:189
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεστε σε έναn φάκελο"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:234
+msgid "Available selections"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Current selections"
+msgstr "Τρέχουσες επιλογές"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ως στοιχείο Μενού"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Παράκαμψη κεφαλίδας Από του λογαριασμού σύνταξης. Αυτό δεν αλλάζει τον "
+"λογαριασμό σύνταξης."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Πρόσθεσε το νέο παραπάνω πρότυπο στη λίστα"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Αντικαταστήστε το επιλεγμένο πρότυπο στη λίστα με το παραπάνω πρότυπο"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Διέγραψε το επιλεγμένο πρότυπο από τη λίστα"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη ρύθμιση των προτύπων"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο στην κορυφή"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο επάνω"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο κάτω"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο εντελώς κάτω"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση προτύπου"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Η λίστα προτύπων δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Η λίστα προτύπων έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο σίγουρα;"
+
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Το όνομα προτύπου δεν ορίστηκε."
+
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Το πεδίο \"Προς\" του προτύπου περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Το πεδίο \"Cc\" του προτύπου περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Το πεδίο \"Bcc\" του προτύπου περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Το πεδίο \"Απάντηση-Προς\" του προτύπου περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/prefs_template.c:833
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Το πεδίο \"Θέμα\" του προτύπου είναι άκυρο."
+
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Delete template"
+msgstr "Διαγραφή προτύπου"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πρότυπο;"
+
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Διαγραφή όλων των προτύπων"
+
+#: src/prefs_template.c:918
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα πρότυπα;"
+
+#: src/prefs_template.c:1234
+msgid "Current templates"
+msgstr "Τρέχοντα πρότυπα"
+
+#: src/prefs_template.c:1262
+msgid "Template"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Προεπιλεγμένο εσωτερικό"
+
+#: src/prefs_themes.c:423
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Αφαιρέστε το θέμα συστήματος '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:502
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Αφαιρέστε το θέμα '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:507
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να καταργηθεί αυτό το θέμα;"
+
+#: src/prefs_themes.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s απέτυχε\n"
+"κατά την αφαίρεση θέματος."
+
+#: src/prefs_themes.c:521
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Η κατάργηση καταλόγου θεμάτων απέτυχε."
+
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Το θέμα αφαιρέθηκε με επιτυχία"
+
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Επέλεξε φάκελο θέματος"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Εγκατάσταση θέματος '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο φάκελος δε φαίνεται να είναι φάκελος θεμάτων.\n"
+"Εγκατάσταση ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/prefs_themes.c:572
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Θέλεις να εγκαταστήσεις θέμα για όλους τους χρήστες;"
+
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Το θέμα υπάρχει"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ένα θέμα με το ίδιο όνομα έχει\n"
+"ήδη εγκατασταθεί σε αυτή την τοποθεσία.\n"
+"\n"
+"Θέλεις να το αντικαταστήσεις;"
+
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του παλιού θέματος σε %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου προορισμού %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Το θέμα εγκαταστάθηκε με επιτυχία."
+
+#: src/prefs_themes.c:630
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Η εγκατάσταση θέματος απέτυχε"
+
+#: src/prefs_themes.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s απέτυχε\n"
+"κατά την εγκατάσταση θέματος."
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d διαθέσιμα θέματα (%d χρήστης, %d σύστημα, 1 εσωτερικό)"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Το εσωτερικό θέμα έχει %d εικονίδια"
+
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο πληροφοριών για αυτό το θέμα"
+
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η λήψη κατάστασης θεμάτων"
+
+#: src/prefs_themes.c:898
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d αρχεία (%d εικονίδια), μέγεθος: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:956
+msgid "Selector"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: src/prefs_themes.c:967
+msgid "Install new..."
+msgstr "Εγκατάσταση νέου..."
+
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Λήψη περισσότερων..."
+
+#: src/prefs_themes.c:983
+msgid "Information"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/prefs_themes.c:1048
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Απόδοση SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Ενεργοποίηση alpha channel"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Επιβολή κλιμάκωσης"
+
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixels per inch (PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη ενέργεια έχει ήδη οριστεί.\n"
+"Επέλεξε άλλη Ενέργεια από τη Λίστα"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Δεν ορίστηκε εικονίδιο για το στοιχείο."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Δεν ορίστηκε κείμενο για το στοιχείο."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Στοιχείο γραμμής εργαλείων"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Τύπος στοιχείου"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Εσωτερική Λειτουργία"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Ενέργεια χρήστη"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Το συμβάν εκτελέστηκε με κλικ"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Κείμενο γραμμής εργαλείων"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Π_ροσθήκη"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Γραμμές εργαλείων"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
+msgid "Main Window"
+msgstr "Κύριο Παράθυρο"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
+msgid "Message Window"
+msgstr "Παράθυρο Μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Παράθυρο Σύνταξης"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
+msgid "Icon text"
+msgstr "Κείμενο εικονιδίου"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Σχεδιασμένη εκδήλωση"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Εικονίδιο στοιχείου γραμμής εργαλείων"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Αναδίπλωση επικολλημένου κείμενου"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Αυτόματη εσοχή"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Αναδίπλωση κειμένου στους"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Αναδίπλωση"
+
+#: src/printing.c:431
+msgid "Print preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: src/printing.c:474
+msgid "First page"
+msgstr "Πρώτη σελίδα"
+
+#: src/printing.c:484
+msgid "Last page"
+msgstr "Τελευταία σελίδα"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Ζουμ 100%"
+
+#: src/printing.c:492
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Προσαρμοσμένη μεγέθυνση"
+
+#: src/printing.c:494
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: src/printing.c:676
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Σελίδα %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Δεν έχουν οριστεί κλειδιά παραληπτών."
+
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Σφάλμα αποκωδικοποίησης BASE64]\n"
+
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση τμήματος"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Προσπαθεί ήδη να στείλει."
+
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου %s."
+
+#: src/procmsg.c:1634
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Η κεφαλίδα μηνύματος ουράς είναι ελλιπής."
+
+#: src/procmsg.c:1654
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συνεδρία SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Δεν ορίστηκε λογαριασμός για αποστολή και έγινε σφάλμα κατά τη συνεδρία SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1676
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Αδύνατο να προσδιοριστεί η αποστολή πληροφοριών. Ίσως το email δεν έχει "
+"παραχθεί από το Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1699
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή ειδήσεων."
+
+#: src/procmsg.c:1712
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνταξη προσωρινού αρχείου για αποστολή ειδήσεων."
+
+#: src/procmsg.c:1726
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάρτηση μηνύματος στο %s."
+
+#: src/procmsg.c:2286
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">σύμβολα:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας (δείτε 'man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "email αποστολέα"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "ονοματεπώνυμο αποστολέα"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "όνομα αποστολέα"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "επίθετο αποστολέα"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "αρχικά αποστολέα"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "σώμα μηνύματος"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "παρατιθέμενο σώμα μηνύματος"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "παρατιθέμενο σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "ετικέτες μηνύματος"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "τωρινό λεξικό"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "θέση δείκτη"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: το όνομά σου"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: το email σου"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: όνομα λογαριασμού"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: οργανισμός"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: υπογραφή"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: διαδρομή υπογραφής"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: προεπιλεγμένο λεξικό"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "βιβλίο διευθύνσεων <span style=\"oblique\">ολοκλήρωση</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "βιβλίο διευθύνσεων <span style=\"oblique\">ολοκλήρωση</span>: Από"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "βιβλίο διευθύνσεων <span style=\"oblique\">ολοκλήρωση</span>: Προς"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "σύμβολο \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "σύμβολο ;"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "σύμβολο !"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "σύμβολο |"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "σύμβολο {"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "σύμβολο }"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "καρτέλα"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">εντολές:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"εισαγωγή <span style=\"oblique\">expr</span> αν το x ορίστηκε, όπου x είναι "
+"ένα από\n"
+"τα σύμβολα [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ή το μακρύ ισοδύναμό τους)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"εισαγωγή <span style=\"oblique\">expr</span> αν το x δεν ορίστηκε, όπου x "
+"είναι ένα από\n"
+"τα σύμβολα [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(ή το μακρύ ισοδύναμό τους)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"εισαγωγή αρχείου:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> αξιολογείται ως η διαδρομή αρχείου "
+"προς εισαγωγή"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"εισαγωγή εξόδου προγράμματος:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> αξιολογείται ως γραμμή εντολών για "
+"λήψη\n"
+"της εξόδου από"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"εισαγωγή καταχώρησης χρήστη:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> είναι μεταβλητή που θα "
+"αντικατασταθεί από\n"
+"κείμενο εισηγμένο από χρήστη"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> αξιολογείται ως η διαδρομή αρχείου "
+"προς επισύναψη"
+
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"επισύναψη αρχείου:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> αξιολογείται ως γραμμή εντολών για "
+"λήψη\n"
+"του ονόματος αρχείου από"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">διευκρίνηση όρων:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"κείμενο που μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε από τα παραπάνω σύμβολα ή\n"
+"εντολές"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"κείμενο που μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε από τα παραπάνω (χωρίς\n"
+"εντολές) σύμβολα"
+
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"η συμπλήρωση από το βιβλίο διευθύνσεων λειτουργεί μόνο με την πρώτη\n"
+"διεύθυνση κεφαλίδας, εξάγει το πλήρες όνομα\n"
+"της επαφής, αν η διεύθυνση αντιστοιχεί ακριβώς σε\n"
+"επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
+
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Τα ακόλουθα σύμβολα και εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν:"
+
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Χρήση πρότυπου στη σύνταξη νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση κεφαλίδας Από. Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που "
+"χρησιμοποιήθηκε για σύνταξη νέου μηνύματος."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Χρήση πρότυπου όταν απαντάτε σε μηνύματα"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση κεφαλίδας Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που χρησιμοποιείται "
+"για απάντηση."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Σημάδι Παράθεσης"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Χρήση πρότυπου κατά την προώθηση μηνυμάτων"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση κεφαλίδας Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που χρησιμοποιείται "
+"για προώθηση."
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" περιέχει άκυρο email."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Το πεδίο \"Θέμα\" του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" είναι άκυρο."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Το πεδίο \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου \"Απάντηση\" είναι άκυρο."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Το πεδίο \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου \"Προώθηση\" είναι άκυρο."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Εισήγαγε κείμενο προς αντικατάσταση '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής"
+
+#: src/send_message.c:154
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος με εντολή: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση εντολής: %s"
+
+#: src/send_message.c:204
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση εντολής: %s"
+
+#: src/send_message.c:353
+msgid "Connecting"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/send_message.c:358
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Κάνοντας POP πριν από SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:361
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP πριν από SMTP"
+
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με SMTP server: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Το μήνυμα εστάλη με επιτυχία."
+
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Αποστολή HELO..."
+
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authenticating"
+
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
+
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Αποστολή EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:519
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Αποστολή MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:523
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Αποστολή RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:528
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Αποστολή DATA..."
+
+#: src/send_message.c:532
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Κλείνοντας..."
+
+#: src/send_message.c:561
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:614
+msgid "Sending message"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος"
+
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος."
+
+#: src/send_message.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Ρύθμιση γραμματοκιβωτίου"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Πρώτον, πρέπει να ορίσεις τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το υπάρχον γραμματοκιβώτιο σε μορφή MH\n"
+"αν το έχεις.\n"
+"Αν δεν είσαι βέβαιος, απλά επέλεξε ΟΚ."
+
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Κώδικας μηνύματος"
+
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Κώδικας"
+
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Λήξη"
+
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Αποθηκευμένα πιστοποιητικά SSL/TLS"
+
+#: src/ssl_manager.c:445
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικού"
+
+#: src/ssl_manager.c:446
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πιστοποιητικό;"
+
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Search messages"
+msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων"
+
+#: src/summary_search.c:313
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Ταίριαξε οποιοδήποτε από τα παρακάτω"
+
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Ταιριάξτε όλα τα παρακάτω"
+
+#: src/summary_search.c:436
+msgid "Body:"
+msgstr "Σώμα:"
+
+#: src/summary_search.c:443
+msgid "Condition:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/summary_search.c:477
+msgid "Find _all"
+msgstr "Εύρεση _όλων"
+
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Αναζήτηση σε %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Έφτασε η αρχή λίστας, συνέχεια από το τέλος;"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Έφτασε το τέλος λίστας, συνέχεια από την αρχή;"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Επανα-επεξεργασία"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Δημιούργησε κανόνα _φιλτραρίσματος"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "_'Ορισε εμφανιζόμενες κεφαλίδες"
+
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Κλείδωσε τις κεφαλίδες στηλών"
+
+#: src/summaryview.c:598
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Εναλλαγή γρήγορης γραμμή αναζήτησης"
+
+#: src/summaryview.c:635
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Εναλλαγή πολλαπλών επιλογών"
+
+#: src/summaryview.c:1339
+msgid "Process mark"
+msgstr "Επεξεργασία επισήμανσης"
+
+#: src/summaryview.c:1340
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Έχουν απομείνει κάποιες επισημάνσεις. Επεξεργασία;"
+
+#: src/summaryview.c:1390
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Έλεγχος φακέλου (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα"
+
+#: src/summaryview.c:1951
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Δε βρέθηκε μη αναγνωσμένο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;"
+
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: μη αναμενόμενη τιμή για prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1975
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα."
+
+#: src/summaryview.c:1999
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Δε βρέθηκε μη αναγνωσμένο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;"
+
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα νέα μηνύματα"
+
+#: src/summaryview.c:2036
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Δε βρέθηκε νέο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;"
+
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No new messages."
+msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα."
+
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Δε βρέθηκε νέο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;"
+
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πια επισημασμένα μηνύματα"
+
+#: src/summaryview.c:2118
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Δε βρέθηκε κανένα επισημασμένο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;"
+
+#: src/summaryview.c:2127
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Δεν υπάρχουν επισημασμένα μηνύματα."
+
+#: src/summaryview.c:2151
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Δε βρέθηκε επισημασμένο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;"
+
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτα"
+
+#: src/summaryview.c:2185
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Δε βρέθηκε μήνυμα με ετικέτα. Αναζήτηση από το τέλος;"
+
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Δεν έχουν επισημανθεί μηνύματα."
+
+#: src/summaryview.c:2214
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Δε βρέθηκε μήνυμα με ετικέτα. Αναζήτηση από την αρχή;"
+
+#: src/summaryview.c:2537
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Ομαδοποίηση μηνυμάτων ανά θέμα..."
+
+#: src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d διαγράφηκε"
+
+#: src/summaryview.c:2726
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d μετακινήθηκε"
+
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2732
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d αντιγράφηκε"
+
+#: src/summaryview.c:2746
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " επιλεγμένο στοιχείο"
+msgstr[1] " επιλεγμένα στοιχεία"
+
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d νέο, %d μη αναγνωσμένα, %d σύνολο (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Message summary"
+msgstr "Περίληψη μηνύματος"
+
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "New:"
+msgstr "Νέο:"
+
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Unread:"
+msgstr "Μη αναγνωσμένα:"
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Total:"
+msgstr "Σύνολο:"
+
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "Marked:"
+msgstr "Επισημασμένο:"
+
+#: src/summaryview.c:2790
+msgid "Replied:"
+msgstr "Απαντημένο:"
+
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Προωθήθηκε:"
+
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Locked:"
+msgstr "Κλειδωμένο:"
+
+#: src/summaryview.c:2793
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Αγνοήθηκε:"
+
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Watched:"
+msgstr "Παρακολουθείται:"
+
+#: src/summaryview.c:2804
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d επιλεγμένο (%s/%s), %d μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/summaryview.c:3097
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ταξινόμηση περίληψης..."
+
+#: src/summaryview.c:3265
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Ορισμός σύνοψης από δεδομένα μηνύματος..."
+
+#: src/summaryview.c:3471
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Χωρίς Ημερομηνία)"
+
+#: src/summaryview.c:3528
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Χωρίς Παραλήπτη)"
+
+#: src/summaryview.c:3576
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Από: %s, στις %s"
+
+#: src/summaryview.c:3585
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Προς: %s, στις %s"
+
+#: src/summaryview.c:4481
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Δεν είσαι ο συντάκτης του άρθρου."
+
+#: src/summaryview.c:4571
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα;"
+msgstr[1] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τα %d επιλεγμένα μηνύματα;"
+
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Διαγραφή μηνύματος"
+msgstr[1] "Διαγραφή μηνυμάτων"
+
+#: src/summaryview.c:4738
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα φάκελο."
+
+#: src/summaryview.c:4793
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις το επιλεγμένο μήνυμα σε"
+msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τα επιλεγμένα μηνύματα σε"
+
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Ο προορισμός για αντιγραφή είναι ίδιος με τον τρέχοντα φάκελο."
+
+#: src/summaryview.c:4878
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα"
+msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τα επιλεγμένα μηνύματα"
+
+#: src/summaryview.c:5036
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Προσθήκη ή Αντικατάσταση"
+
+#: src/summaryview.c:5037
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Προσθήκη ή αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;"
+
+#: src/summaryview.c:5038
+msgid "_Append"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: src/summaryview.c:5038
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου '%s'."
+
+#: src/summaryview.c:5086
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να εκτυπώσεις %d, μηνύματα ένα προς ένα. Θέλεις να συνεχίσεις;"
+
+#: src/summaryview.c:5544
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Δημιουργία νημάτων..."
+
+#: src/summaryview.c:5792
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Παράλειψη αυτών των κανόνων"
+
+#: src/summaryview.c:5795
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή αυτών των κανόνων ανεξάρτητα από τον λογαριασμό στον οποίο ανήκουν"
+
+#: src/summaryview.c:5798
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Εφαρμογή αυτών των κανόνων αν ισχύουν για τον τρέχοντα λογαριασμό"
+
+#: src/summaryview.c:5827
+msgid "Filtering"
+msgstr "Φιλτράρισμα"
+
+#: src/summaryview.c:5828
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν κάποιοι κανόνες φιλτραρίσματος που ανήκουν σε έναν λογαριασμό.\n"
+"Επέλεξε τι πρέπει να κάνεις με αυτούς τους κανόνες:"
+
+#: src/summaryview.c:5860
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Φιλτράρισμα..."
+
+#: src/summaryview.c:5943
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
+
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να επαναφέρεις την ετικέτα χρώματος όλων των επιλεγμένων "
+"μηνυμάτων;"
+
+#: src/summaryview.c:6093
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να εφαρμόσεις αυτή την ετικέτα χρώματος σε όλα τα "
+"επιλεγμένα μηνύματα;"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Επαναφορά ετικέτας χρώματος"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Set color label"
+msgstr "Όρισε ετικέτα χρώματος"
+
+#: src/summaryview.c:6537
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Νήμα που αγνοείται"
+
+#: src/summaryview.c:6539
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Νήμα που παρακολουθείται"
+
+#: src/summaryview.c:6547
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Απαντήθηκε και προωθήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση"
+
+#: src/summaryview.c:6549
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Απαντήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση"
+
+#: src/summaryview.c:6561
+msgid "To be moved"
+msgstr "Προς μετακίνηση"
+
+#: src/summaryview.c:6563
+msgid "To be copied"
+msgstr "Προς αντιγραφή"
+
+#: src/summaryview.c:6575
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Υπογεγραμμένο, έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/summaryview.c:6579
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Κρυπτογραφημένο, έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Κρυπτογραφημένο"
+
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Έχει συνημμένο(α)"
+
+#: src/summaryview.c:8295
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κανονικής έκφρασης (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8398
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων (Έχετε μη αναγνωσμένα μηνύματα)"
+
+#: src/summaryview.c:8403
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Άνοιξε σε web browser"
+
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου"
+
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Απάντηση σε αυτή τη διεύθυνση"
+
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Προσθήκη στο _Βιβλίο Διευθύνσεων"
+
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Αντέγραψε αυτή τη διεύθυνση"
+
+#: src/textview.c:702
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:705
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό το μήνυμα δεν μπορεί να εμφανιστεί.\n"
+"   Αυτό πιθανώς οφείλεται σε σφάλμα δικτύου.\n"
+"\n"
+"   Χρήση "
+
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Αρχείο καταγραφής δικτύου'"
+
+#: src/textview.c:881
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " στο μενού Εργαλεία για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/textview.c:947
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Τα παρακάτω μπορούν να εκτελεστούν σε αυτό το μέρος\n"
+
+#: src/textview.c:949
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  με δεξί κλικ στο εικονίδιο ή στο στοιχείο λίστας:"
+
+#: src/textview.c:953
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Για να αποθηκεύσεις, επέλεξε "
+
+#: src/textview.c:954
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Αποθήκευση ως...'"
+
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Πλήκτρο συντόμευσης: '"
+
+#: src/textview.c:964
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Για να εμφανίσεις ως κείμενο, επέλεξε "
+
+#: src/textview.c:965
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Εμφάνιση ως κείμενο'"
+
+#: src/textview.c:976
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Για να ανοίξεις με εξωτερικό πρόγραμμα, επέλεξε "
+
+#: src/textview.c:977
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Άνοιξε'"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (εναλλακτικά κάνε διπλό κλικ ή κάνε κλικ στο μέσο "
+
+#: src/textview.c:986
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "κουμπί ποντικιού)\n"
+
+#: src/textview.c:988
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Ή χρησιμοποίησε "
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Άνοιξε με...'"
+
+#: src/textview.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Η εντολή για προβολή συνημμένου ως κείμενο απέτυχε:\n"
+"    %s\n"
+"Κωδικός εξόδου %d\n"
+
+#: src/textview.c:2195
+msgid "Tags: "
+msgstr "Ετικέτες: "
+
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Το πραγματικό URL είναι διαφορετικό από το εμφανιζόμενο URL."
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Εμφανισμένο URL:"
+
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Πραγματική URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Άνοιγμα ούτως ή άλλως;"
+
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Προειδοποίηση απόπειρας phishing"
+
+#: src/textview.c:2919
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Άνοιξε το URL"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Λήψη Μηνυμάτων από όλους τους Λογαριασμούς"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Λήψη αλληλογραφίας από τρέχοντα λογαριασμό"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Αποστολή Μηνυμάτων Ουράς"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Σύνταξη Email"
+
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Σύνταξη Ειδήσεων"
+
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Απάντηση σε Μήνυμα"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Απάντηση σε Αποστολέα"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Απάντηση σε Όλους"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Απάντηση σε Mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "Άνοιξε το email"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Προώθηση μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Μήνυμα στα Απορρίμματα"
+
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Διαγραφή Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Διέγραψε διπλά μηνύματα"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Μετάβαση σε Προηγούμενο Μη αναγνωσμένο Μήνυμα"
+
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Μετάβαση σε Επόμενο Μη αναγνωσμένο Μήνυμα"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Επισήμανση Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Αφαίρεση επισήμανσης Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Κλείδωμα Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Ξεκλείδωμα Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Επισήμανση όλων των Μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Επισήμανση όλων των Μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Επισήμανση Μηνύματος ως αναγνωσμένο"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Επισήμανση Μηνύματος ως μη αναγνωσμένο"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Εκμάθηση Spam ή Ham"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Άνοιξε τον φάκελο/Μετάβαση στη λίστα φακέλων"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+msgid "Send Message"
+msgstr "Αποστολή Μηνύματος"
+
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Τοποθέτησε στην ουρά και στείλε αργότερα"
+
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Αποθήκευσε στον φάκελο draft"
+
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+msgid "Insert file"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+msgid "Attach file"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
+
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Αντικατάσταση υπογραφής"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό επεξεργαστή"
+
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Αναδίπλωσε τις μακριές γραμμές της τρέχουσας παραγράφου"
+
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Αναδίπλωσε όλες τις μεγάλες γραμμές"
+
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Υπογραφή"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Κρυπτογράφηση"
+
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Λειτουργία Δράσης Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Ακύρωση λήψης"
+
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Ακύρωση λήψης/αποστολής"
+
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Κλείσε το παράθυρο"
+
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα του Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Απορρίμματα"
+
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
+
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Σύνταξη"
+
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Αποστολέας"
+
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Διέγραψε τα διπλά"
+
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Προηγ"
+
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμ"
+
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Όλα αναγνωσμένα"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Όλα μη αναγνωσμένα"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελλοι"
+
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
+
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Εισαγωγή υπογ."
+
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Αντικατάσταση υπογ."
+
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Αναδίπλωση παράγ."
+
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Αναδίπλωση όλων"
+
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Διακοπή όλων"
+
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος Ειδήσεων"
+
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Εκμάθηση Spam"
+
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Εκμάθηση Ham"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Το μήνυμα θα υπογραφεί"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Το μήνυμα δε θα υπογραφεί"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί"
+
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Μεταβείτε στη λίστα φακέλων"
+
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας από επιλεγμένο Λογαριασμό"
+
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Άνοιξε τις επιλογές"
+
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Σύνθεση με επιλεγμένο Λογαριασμό"
+
+#: src/toolbar.c:2343
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Μάθε ως..."
+
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Εκμάθηση ως _Spam"
+
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Εκμάθηση ως _Ham"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Διέγραψε τις διπλές επιλογές"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Διέγραψε τα διπλά στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Διέγραψε τα διπλά σε όλους τους φακέλους"
+
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Μήνυμα"
+
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Απάντηση με παράθεση"
+
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Απάντηση χωρίς _παράθεση"
+
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Αποστολέα"
+
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Επιλογές για Απάντηση σε Όλους"
+
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Mailing-list"
+
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Επιλογές προώθησης μηνυμάτων"
+
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Δεν υπάρχουν URL σε αυτό το email."
+
+#: src/uri_opener.c:115
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Διαθέσιμα URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Άνοιξε τα URL"
+
+#: src/uri_opener.c:217
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Επέλεξε το URL για άνοιγμα."
+
+#: src/uri_opener.c:225
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή Όλων"
+
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Καλώς ήρθες στο Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Καλώς ήρθες στο Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Τώρα που έχεις ρυθμίσει το λογαριασμό σου, μπορείς να λάβεις τα\n"
+"email σου με κλικ στο κουμπί 'Λήψη Μηνυμάτων' αριστερά στη\n"
+"γραμμή εργαλείων.\n"
+"\n"
+"Το Claws Mail διαθέτει πολλά επιπλέον χαρακτηριστικά προσβάσιμα μέσω "
+"πρόσθετων,\n"
+"όπως το φιλτράρισμα spam και η εκμάθηση (μέσω των πρόσθετων Bogofilter ή\n"
+"SpamAssassin), προστασία προσωπικών δεδομένων (μέσω PGP/Mime), RSS\n"
+"aggregator, ένα ημερολόγιο και πολλά άλλα. Μπορείς να τα φορτώσεις από\n"
+"την επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Πρόσθετα'.\n"
+"\n"
+"Μπορείς να αλλάξεις τις προτιμήσεις λογαριασμού σου χρησιμοποιώντας την\n"
+"επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις για τον τρέχοντα λογαριασμό'\n"
+"και να αλλάξεις τις γενικές προτιμήσεις χρησιμοποιώντας\n"
+"'/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις'.\n"
+"\n"
+"Μπορείς να βρεις περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο Claws Mail,\n"
+"στο οποίο μπορείς να έχεις πρόσβαση χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού '/"
+"Βοήθεια/Εγχειρίδιο'\n"
+"ή ηλεκτρονικά στο παρακάτω URL.\n"
+"\n"
+"Χρήσιμες διευθύνσεις URL\n"
+"-----------\n"
+"Αρχική σελίδα:      <%s>\n"
+"Εγχειρίδιο:      <%s>\n"
+"Συνήθεις ερωτήσεις:      <%s>\n"
+"Θέματα:      <%s>\n"
+"Λίστα αλληλογραφίας:      <%s>\n"
+"\n"
+"ΑΔΕΙΑ\n"
+"-------\n"
+"Το Claws Mail είναι ελεύθερο λογισμικό, κυκλοφόρησε υπό τους όρους\n"
+"της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, έκδοση 3 ή νεότερη, όπως\n"
+"δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού. Η άδεια\n"
+"βρίσκεται στο <%s>.\n"
+"\n"
+"ΔΩΡΕΕΣ\n"
+"---------\n"
+"Αν επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να το κάνεις\n"
+"στο <%s>.\n"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Εισήγαγε το όνομα γραμματοκιβωτίου."
+
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Εισήγαγε το όνομά σου και το email σου."
+
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Εισήγαγε τον server λήψης σου και όνομα χρήστη."
+
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Εισήγαγε το όνομα χρήστη σου."
+
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Εισήγαγε τον SMTP server."
+
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Εισήγαγε το όνομα χρήστη SMTP."
+
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Το όνομά σου:"
+
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Το email σου:"
+
+#: src/wizard.c:998
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Ο οργανισμός σου:"
+
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Όνομα γραμματοκιβωτίου:"
+
+#: src/wizard.c:1040
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Μπορείς επίσης να ορίσεις απόλυτη διαδρομή, πχ: \"/home/john/Documents/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:1111
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Μπορείς να καθορίσεις τον αριθμό θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail."
+"example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Διεύθυνση SMTP server:"
+
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(κενό για να χρησιμοποιηθεί το ίδιο με της λήψης)"
+
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP όνομα χρήστη:"
+
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP κωδικός:"
+
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Χρήση SSL/TLS για σύνδεση με SMTP server"
+
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για έναρξη κρυπτογράφησης"
+
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL/TLS (προαιρετικό)"
+
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Διεύθυνση server:"
+
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο:"
+
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Τύπος server:"
+
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1556
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Μπορείς να καθορίσεις τον αριθμό θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail."
+"example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Χρήση SSL/TLS για σύνδεση με server λήψης"
+
+#: src/wizard.c:1652
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Κατάλογος IMAP server:"
+
+#: src/wizard.c:1663
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο συνδρομητικών φακέλων"
+
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: αυτή η έκδοση Claws Mail\n"
+"έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP."
+
+#: src/wizard.c:1789
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Οδηγός ρύθμισης Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Καλώς ήρθες στο Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Καλώς ήρθες στον οδηγό ρύθμισης Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Θα ξεκινήσουμε καθορίζοντας κάποιες βασικές πληροφορίες σχετικά με εσάς και "
+"τις πιο συνηθισμένες επιλογές αλληλογραφίας σου, ώστε να μπορείς να αρχίσεις "
+"να χρησιμοποιείς το Claws Mail σε λιγότερο από πέντε λεπτά."
+
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "Σχετικά με εσένα"
+
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Τα έντονα πεδία πρέπει να συμπληρωθούν"
+
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Λήψη email"
+
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Αποστολή email"
+
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Αποθήκευση αλληλογραφίας στον δίσκο"
+
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Η διαμόρφωση ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Το Claws Mail είναι έτοιμο.\n"
+"Πατήστε Αποθήκευση για να ξεκινήσει."

-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
Claws Mail


More information about the Commits mailing list