[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.17.3-195-g35b5fdc
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Mon Jul 22 10:40:14 CEST 2019
The branch, master has been updated
via 35b5fdc34d6372e4988b039f4584a7f7fcb669c3 (commit)
from 10af5adebb7a268f7294f51752b0227726efe181 (commit)
Summary of changes:
po/es.po | 7705 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 3687 insertions(+), 4018 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit 35b5fdc34d6372e4988b039f4584a7f7fcb669c3
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Mon Jul 22 10:39:59 2019 +0200
Update Spanish translation for release
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6878f50..e50401c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Spanish translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2000-2018 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2000-2019 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2018.
+# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2000-2019.
# Carles Tubio Terrón <c at rles-tub.io>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:402 src/account.c:469
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-#: src/account.c:447
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:735
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:752
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -46,60 +46,60 @@ msgstr ""
"orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
"indica la cuenta predeterminada."
-#: src/account.c:823
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#: src/account.c:922
+#: src/account.c:915
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1119
+#: src/account.c:1096
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1121
+#: src/account.c:1098
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1122
+#: src/account.c:1099
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1589
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1602
+#: src/account.c:1595
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473
-#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:720
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
-#: src/action.c:722
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Acciones de filtrado inválidas:\n"
"%s"
-#: src/action.c:987
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -150,35 +150,34 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/action.c:1207 src/action.c:1379
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1243
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1247
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1625
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr ""
"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1634
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
@@ -204,24 +203,24 @@ msgstr ""
"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addrclip.c:481
+#: src/addrclip.c:479
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
-#: src/addrclip.c:504
+#: src/addrclip.c:502
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
-#: src/addrclip.c:595
+#: src/addrclip.c:593
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -261,31 +260,31 @@ msgstr "fax"
msgid "website"
msgstr "página web"
-#: src/addrcustomattr.c:146
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Nombre del atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:161
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:162
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
-#: src/addrcustomattr.c:186
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Borrar nombre de atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:187
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
-#: src/addrcustomattr.c:196
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Reiniciar valores"
-#: src/addrcustomattr.c:197
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
@@ -293,36 +292,36 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores iniciales predeterminados?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
msgid "Delete _all"
msgstr "_Borrar todo"
-#: src/addrcustomattr.c:219
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Reiniciar valores"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Editar nombres de atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
@@ -356,8 +355,8 @@ msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -365,50 +364,50 @@ msgstr "Dirección"
msgid "Address book path"
msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addrduplicates.c:840
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
-#: src/addressadd.c:214
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
-#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
-#: src/addressadd.c:597
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
-#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
@@ -416,27 +415,27 @@ msgstr "Dirección de correo"
msgid "_Book"
msgstr "_Agenda"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515
-#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:216
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nueva _agenda"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nueva _carpeta"
@@ -460,213 +459,209 @@ msgstr "_Editar agenda"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Borrar agenda"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar..."
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "_Correo para"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Fusionar"
-
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:340
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:495
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
-#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión con STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:916
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:1486
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
@@ -674,26 +669,26 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2214
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2224
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2961
+#: src/addressbook.c:2913
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2973
+#: src/addressbook.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -702,20 +697,20 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
"se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2988
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -724,7 +719,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2995
+#: src/addressbook.c:2947
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -733,28 +728,28 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3109
+#: src/addressbook.c:3061
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:4135
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4139
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4149
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:4154
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
@@ -762,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4167
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -770,7 +765,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4173
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
@@ -778,7 +773,7 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4178
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -786,263 +781,280 @@ msgstr ""
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:4306
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4307
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4638
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4980
+#: src/addressbook.c:4910
msgid "Address Books"
msgstr "Agendas de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4992
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365
-#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:5040
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5076
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:5088
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addrgather.c:179
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:186
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
msgstr "No hay agendas disponibles."
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/addrgather.c:214
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:254
-msgid "address added by Claws Mail"
-msgstr "dirección añadida por Claws Mail"
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "dirección añadida por claws-mail"
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:360
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
-#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
-#: src/addrgather.c:415
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:434
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:498
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:585
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:981
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:644
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:648
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Direcciones comunes"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Dirección común"
-#: src/addrindex.c:133
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "Actualizar dirección(es)"
-#: src/addrindex.c:1831
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390
-#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4895
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Ver traza"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/browseldap.c:223
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:243
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:253
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:284
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:290
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
msgstr "un visor"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "carpetas"
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "un interfaz de privacidad"
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
msgstr "un notificador"
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
msgstr "una utilidad"
-#: src/common/plugin.c:78
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
msgstr "cosas"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
-#: src/common/plugin.c:438
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "El módulo ya está cargado"
-#: src/common/plugin.c:449
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
-#: src/common/plugin.c:483
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
-#: src/common/plugin.c:492
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
-#: src/common/plugin.c:770
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1051,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo «%s»"
-#: src/common/plugin.c:773
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
@@ -1059,16 +1071,16 @@ msgstr ""
"Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo."
-#: src/common/plugin.c:782
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL/TLS fallida\n"
@@ -1088,7 +1100,7 @@ msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
@@ -1097,113 +1109,113 @@ msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
-#: src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
-#: src/common/socket.c:742
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:982
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
-#: src/common/socket.c:1074
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1378
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:339
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:347
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:356
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:641
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:650
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:653
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:655
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:657
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
-#: src/common/ssl_certificate.c:882
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:905
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:909
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1057
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1060
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1064
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
@@ -1214,595 +1226,581 @@ msgstr "<no en el certificado>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:198
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d B"
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d kB"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d MB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f GB"
-#: src/common/utils.c:4009
+#: src/common/utils.c:4759
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4010
+#: src/common/utils.c:4760
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4011
+#: src/common/utils.c:4761
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4012
+#: src/common/utils.c:4762
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4013
+#: src/common/utils.c:4763
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4014
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4015
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4017
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4018
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4019
+#: src/common/utils.c:4769
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4020
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4021
+#: src/common/utils.c:4771
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4022
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4023
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4024
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4025
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4026
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4027
+#: src/common/utils.c:4777
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4028
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4030
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4031
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4032
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4033
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4034
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4035
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4036
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4038
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4039
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4040
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4041
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4042
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4043
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4044
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4045
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4046
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4047
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4048
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4049
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4060
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4061
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4062
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4063
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:591
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:604
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:610
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:611
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:614
msgid "_Attach file"
msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:615
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:616
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:617
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Reemplazar firma"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:621
msgid "_Print"
msgstr "I_mprimir"
-#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:634
msgid "_Special paste"
msgstr "Pegar e_special"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:635
msgid "As _quotation"
msgstr "Como _citación"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:636
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Recortado"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:637
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Sin recortar"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:641
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a character backward"
msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a character forward"
msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a word backward"
msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a word forward"
msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to end of line"
msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to next line"
msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete line"
msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:661
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:662
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:664
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:667
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:668
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:669
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:670
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:677
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:679
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:683
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:703
msgid "_Template"
msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:714
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:715
msgid "Auto _indent"
msgstr "Auto-_sangrado"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:716
msgid "Si_gn"
msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:717
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:718
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:719
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:720
msgid "Show _ruler"
msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:728
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:733
msgid "_Highest"
msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:734
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:736
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:737
msgid "_Lowest"
msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
-msgid ""
-"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
-"privacy system.\n"
-"\n"
-"Signing and encrypting have been disabled for this message."
-msgstr ""
-"Ha optado por firmar y/o cifrar este mensaje, pero no ha seleccionado "
-"ningún sistema de privacidad.\n"
-"\n"
-"La firma y el cifrado han sido desactivados para este mensaje."
-
-#: src/compose.c:1051
+#: src/compose.c:1085
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1144
+#: src/compose.c:1177
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1445
+#: src/compose.c:1469
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
@@ -1810,12 +1808,12 @@ msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
"correo inválida."
-#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
@@ -1823,55 +1821,55 @@ msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2059
+#: src/compose.c:2067
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Rv: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2569
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
-#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
-#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos:"
-#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguimiento-A:"
-#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2842
+#: src/compose.c:2841
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
@@ -1886,16 +1884,16 @@ msgstr[1] ""
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:3124
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
-#: src/compose.c:3657
+#: src/compose.c:3630
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
-#: src/compose.c:3675
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1904,57 +1902,57 @@ msgstr ""
"Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
"seguro de que desea hacerlo?"
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3644
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:3769
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:3770
msgid "Empty file"
msgstr "Fichero vacío"
-#: src/compose.c:3806
+#: src/compose.c:3771
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Adjuntar igualmente"
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3780
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3842
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1962,114 +1960,105 @@ msgstr ""
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223
-#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:5161
+#: src/compose.c:5118
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:5176
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_A la cola"
+
+#: src/compose.c:5138
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
-msgid "_Queue"
-msgstr "_A la cola"
-
-#: src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5186
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
-#: src/compose.c:5248
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-
-#: src/compose.c:5251
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: src/compose.c:5255
-#, c-format
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló la firma: %s"
+"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:5260
-#, c-format
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Encryption failed: %s"
+"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló el cifrado: %s"
+"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:5265
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"Falló la conversión del conjunto caracteres."
+"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:5269
+#: src/compose.c:5255
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"%s."
msgstr ""
-"No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
+"No se pudo poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
"\n"
-"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5257
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "No se pudo poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2077,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5328
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5714
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2097,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5776
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2110,98 +2099,103 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:5887
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "No se pudo cifrar el correo: %s"
+
+#: src/compose.c:6008
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6009
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6058
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6067
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6300
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
-#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar envío"
-#: src/compose.c:6391
+#: src/compose.c:6301
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar adjunto"
-#: src/compose.c:6447
+#: src/compose.c:6341
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte original %s"
-#: src/compose.c:7047
+#: src/compose.c:6941
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:7214
+#: src/compose.c:7102
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
-#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:7450
+#: src/compose.c:7321
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:7518
+#: src/compose.c:7390
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:7565
+#: src/compose.c:7449
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
-#: src/compose.c:8022
+#: src/compose.c:7906
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:7911
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:7925
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:7940
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8164
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2210,19 +2204,19 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8311
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: src/compose.c:8444
+#: src/compose.c:8328
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:8446
+#: src/compose.c:8330
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8496
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2231,50 +2225,50 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:8937
+#: src/compose.c:8793
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
-#: src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9194
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:9376
+#: src/compose.c:9209
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:9450
+#: src/compose.c:9283
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:9467
+#: src/compose.c:9300
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9341
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9361
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:9521
+#: src/compose.c:9362
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:9780
+#: src/compose.c:9621
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2285,19 +2279,34 @@ msgstr ""
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:10446
+#: src/compose.c:10114
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
+
+#: src/compose.c:10116
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10294
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:10450
+#: src/compose.c:10298
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:10451
+#: src/compose.c:10299
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2305,24 +2314,24 @@ msgstr ""
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10301
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:10453
+#: src/compose.c:10301
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:10670
+#: src/compose.c:10489
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:10672
+#: src/compose.c:10491
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2331,50 +2340,50 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:10751
+#: src/compose.c:10570
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:10752
+#: src/compose.c:10571
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
-#: src/compose.c:10757
+#: src/compose.c:10575
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/compose.c:10758
+#: src/compose.c:10576
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: src/compose.c:10829
+#: src/compose.c:10647
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:10831
+#: src/compose.c:10649
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
-#: src/prefs_toolbar.c:1018
+#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:11719
+#: src/compose.c:11519
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -2389,20 +2398,20 @@ msgstr[1] ""
"¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlos al mismo?"
-#: src/compose.c:11725
+#: src/compose.c:11525
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:11726
+#: src/compose.c:11526
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:11944
+#: src/compose.c:11744
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:12240
+#: src/compose.c:12041
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2433,7 +2442,7 @@ msgstr ""
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -2449,11 +2458,11 @@ msgstr "Crear informe de error"
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:152
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
@@ -2479,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
-#: src/editaddress.c:163
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
@@ -2501,35 +2510,35 @@ msgstr ""
"Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
"Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
-#: src/editaddress.c:289
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:507
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:821
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "Elegir una imagen"
-#: src/editaddress.c:948
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
@@ -2538,58 +2547,58 @@ msgstr ""
"Falló al importar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:990
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "A_sociar imagen"
-#: src/editaddress.c:991
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:1049
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1593
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1594
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
-#: src/editaddress.c:1768
+#: src/editaddress.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
@@ -2619,8 +2628,8 @@ msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178
-#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "Fichero"
@@ -2632,19 +2641,19 @@ msgstr "Añadir nueva agenda"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:296
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/editgroup.c:344
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Direcciones en el grupo"
-#: src/editgroup.c:378
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Direcciones disponibles"
@@ -2668,13 +2677,13 @@ msgstr "Editar carpeta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2698,35 +2707,33 @@ msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:153
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930
-#: src/prefs_proxy.c:98
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937
-#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:220
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:326
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
@@ -2746,15 +2753,15 @@ msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
@@ -2766,15 +2773,15 @@ msgstr ""
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:468
+#: src/editldap.c:470
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
@@ -2785,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
"los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
@@ -2795,19 +2802,19 @@ msgstr ""
"falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
"los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
@@ -2821,7 +2828,7 @@ msgstr ""
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
@@ -2829,11 +2836,11 @@ msgstr ""
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:579
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:588
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
@@ -2841,11 +2848,11 @@ msgstr ""
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:591
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:595
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
@@ -2853,11 +2860,11 @@ msgstr ""
"Reinicia los nombres de atributo al valor predeterminado que debería "
"encontrar la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:601
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:616
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2881,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"búsqueda en las búsquedas siguientes. Esto es útil para los servidores "
"lentos a costa de un mayor uso de memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:633
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:635
+#: src/editldap.c:638
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
@@ -2893,11 +2900,11 @@ msgstr ""
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:644
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:646
+#: src/editldap.c:649
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2912,11 +2919,11 @@ msgstr ""
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de enlace"
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2928,90 +2935,84 @@ msgstr ""
"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
"al realizar una búsqueda."
-#: src/editldap.c:725
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "Contraseña de enlace"
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023
-#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975
-#: src/prefs_proxy.c:146
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar contraseña"
-
-#: src/editldap.c:747
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:760
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "N.º entradas máximas"
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
-#: src/prefs_summaries.c:619
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:221
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Borrar etiqueta"
-#: src/edittags.c:222
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
-#: src/edittags.c:257
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Borrar todas las etiquetas"
-#: src/edittags.c:258
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
-#: src/edittags.c:430
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
-#: src/edittags.c:472
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etiqueta no establecida."
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:551
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:584
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
@@ -3036,14 +3037,6 @@ msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:939
-msgid "couldn't get xover range\n"
-msgstr "no se pudo obtener el rango xover\n"
-
-#: src/etpan/nntp-thread.c:1038
-msgid "couldn't get xhdr range\n"
-msgstr "no se pudo obtener el rango xhdr\n"
-
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
@@ -3095,30 +3088,29 @@ msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichero HTML de salida"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:568
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6019
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
-#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
-#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Completo"
@@ -3162,11 +3154,11 @@ msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
msgid "Address Book:"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name:"
msgstr "Nombre de fichero :"
@@ -3178,7 +3170,7 @@ msgstr "Abrir con el navegador web"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
@@ -3349,7 +3341,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8177
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
@@ -3385,46 +3377,46 @@ msgstr "Seleccione fichero de exportación"
msgid "Select folder to export"
msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
-#: src/exporthtml.c:768
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:975
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/file_checker.c:77
+#: src/file_checker.c:76
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "¡Falta el fichero «%s»! ¿Desea usar la copia de respaldo de «%s»?"
-#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "No se puede copiar «%s» a «%s»"
-#: src/file_checker.c:100
+#: src/file_checker.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
@@ -3533,51 +3525,51 @@ msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:809
+#: src/filtering.c:810
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:813
+#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:831
+#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:835
+#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:873
+#: src/filtering.c:874
msgid "undetermined"
msgstr "indeterminada"
-#: src/filtering.c:877
+#: src/filtering.c:878
msgid "incorporation"
msgstr "incorporación"
-#: src/filtering.c:881
+#: src/filtering.c:882
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
-#: src/filtering.c:885
+#: src/filtering.c:886
msgid "folder processing"
msgstr "procesamiento de la carpeta"
-#: src/filtering.c:889
+#: src/filtering.c:890
msgid "pre-processing"
msgstr "pre-procesamiento"
-#: src/filtering.c:893
+#: src/filtering.c:894
msgid "post-processing"
msgstr "post-procesamiento"
-#: src/filtering.c:908
+#: src/filtering.c:911
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3594,11 +3586,11 @@ msgstr ""
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:917
+#: src/filtering.c:920
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3607,169 +3599,164 @@ msgstr ""
"filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
"%sfichero de mensaje: %s\n"
-#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1599
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:322
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:2042
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3287
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3597
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando caché para %s..."
-#: src/folder.c:4459
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4594
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/folder.c:4853
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
-#: src/folder.c:4857
+#: src/folder.c:4832
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
-#: src/foldersel.c:249
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Marcar todos como _no leídos"
-#: src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente"
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente"
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
-#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
msgstr "Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:260
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
msgstr "_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:261
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
msgstr "Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:268
-msgid "Set Displayed columns"
-msgstr "Establecer columnas visibles"
-
-#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6293
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520
-#: src/toolbar.c:512
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6295
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "N.º"
-#: src/folderview.c:808
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4140
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:894
+#: src/folderview.c:868
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
@@ -3777,15 +3764,15 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4141
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4179
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marcar todo como no leído"
-#: src/folderview.c:900
+#: src/folderview.c:874
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
@@ -3793,95 +3780,95 @@ msgstr ""
"¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como no "
"leídos?"
-#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4180
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no leídos?"
-#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Revisando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:1126
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1127
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1137
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1139
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1230
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1284
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2264
+#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2359
+#: src/folderview.c:2324
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2377
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2521
+#: src/folderview.c:2486
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3890,64 +3877,64 @@ msgstr ""
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2665
+#: src/folderview.c:2629
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2666
+#: src/folderview.c:2630
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2668
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2679
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2713
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2716
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2717
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2720
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2723
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2773
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4576 src/summaryview.c:4682
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
@@ -3971,7 +3958,7 @@ msgstr " Buscar "
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@@ -3979,49 +3966,49 @@ msgstr "Mensajes"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "solo lectura"
-#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/grouplistdialog.c:421
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1587
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: src/grouplistdialog.c:491
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:133
+#: src/gtk/about.c:132
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable."
-#: src/gtk/about.c:136
+#: src/gtk/about.c:135
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:141
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
@@ -4029,21 +4016,21 @@ msgstr ""
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
-#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2018\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2018\n"
-"El equipo de Claws Mail\n"
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"El Equipo de Claws Mail\n"
"e Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
msgid "System Information\n"
msgstr "Información del sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4052,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4061,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
@@ -4070,96 +4057,96 @@ msgstr ""
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:267
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:305
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:361
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:409
+#: src/gtk/about.c:408
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Características incluidas al compilar"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
-#: src/gtk/about.c:527
+#: src/gtk/about.c:526
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4170,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
"posterior."
-#: src/gtk/about.c:566
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4182,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
"License para más detalles."
-#: src/gtk/about.c:585
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
@@ -4190,147 +4177,157 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Estadísticas de sesión\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Iniciado: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Tráfico entrante\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Tráfico saliente\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:793
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:865
+#: src/gtk/about.c:850
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2019\n"
+"El equipo de Claws Mail\n"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:883
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:891
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/about.c:897
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:231
+#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Establecer orden de los buzones"
-#: src/gtk/foldersort.c:265
+#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:299
+#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
@@ -4356,16 +4353,16 @@ msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Sustituir «%s» con: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
@@ -4373,6 +4370,10 @@ msgstr ""
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Cambiar a..."
+
#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Más..."
@@ -4417,11 +4418,11 @@ msgstr "Usar alternativo (%s)"
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4430,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4439,26 +4440,26 @@ msgstr ""
"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
msgid "Failed: network error."
msgstr "Falló: error de la red."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4466,13 +4467,13 @@ msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
@@ -4488,14 +4489,14 @@ msgstr "Remitente:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
@@ -4503,8 +4504,8 @@ msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
-#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
@@ -4516,8 +4517,8 @@ msgstr "ID-Mensaje:"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En-Respuesta-A"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referencias"
@@ -4525,18 +4526,18 @@ msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-#: src/summary_search.c:428
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "Comentarios:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras-Clave"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras-Clave:"
@@ -4624,8 +4625,8 @@ msgstr "Recibido"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos"
@@ -4650,13 +4651,12 @@ msgid "Seen:"
msgstr "Visto:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2897
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2810
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Agente-Usuario:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Precedencia"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
@@ -4955,47 +4955,43 @@ msgstr ""
"Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado de los mensajes y las "
"carpetas:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
-#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Introduzca contraseña:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Introducir contraseña"
-#: src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
-#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Recordar esto"
-#: src/gtk/logwindow.c:449
-msgid "_Go to last error"
-msgstr "_Ir al último error"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:456
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Limpiar traza"
-#: src/gtk/menu.c:135
+#: src/gtk/menu.c:137
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: src/gtk/menu.c:136
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
@@ -5038,18 +5034,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
@@ -5058,41 +5054,40 @@ msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-msgid "_Load..."
-msgstr "_Cargar..."
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargar..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "_Unload"
-msgstr "_Descargar"
+msgid "Unload"
+msgstr "Descargar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:375
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Para más información sobre los módulos vea el %ssitio web de Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Módulos cargados"
@@ -5100,219 +5095,211 @@ msgstr "Módulos cargados"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice de páginas"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
-#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777
-#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831
-#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1883
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
-msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
-msgstr "mensajes cuya fecha es posterior a la solicitada (la hora es opcional)"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
-msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
-msgstr "mensajes cuya fecha es anterior a la solicitada (la hora es opcional)"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color n.º"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mensajes que usted ha respondido"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
@@ -5320,11 +5307,11 @@ msgstr ""
"se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden mezclar "
"usando operadores lógicos con las expresiones anteriores"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5334,107 +5321,99 @@ msgstr ""
"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:640
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
-#: src/gtk/quicksearch.c:702
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:722
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:732
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
msgstr "Mientras teclea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
msgstr "Ejecutar sobre la selección"
-#: src/gtk/quicksearch.c:780
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
msgstr "E_ditar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325
-#, c-format
-msgid "Correct%s"
-msgstr "Correcta%s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159
-#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329
-msgid " (expired)"
-msgstr " (expirada)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:165
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Firmante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:952
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Localización: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Huella: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Estado de la firma: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
-msgid "Expired on: "
-msgstr "Caducado en: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Caduca en: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:304
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5444,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
"Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5455,37 +5434,32 @@ msgstr ""
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:466
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Estado de la firma: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Mostrar certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "Certificado SSL/TLS inválido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "Certificado SSL/TLS desconocido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar conexión"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceptar y guardar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5494,27 +5468,27 @@ msgstr ""
"El certificado de %s está caducado.\n"
"%s¿Quiere continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "Certificado SSL/TLS inválido y caducado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:418
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "Certificado SSL/TLS caducado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado nuevo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:446
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conocido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:453
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5523,15 +5497,15 @@ msgstr ""
"El certificado de %s ha cambiado.\n"
"%s¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:474
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Mostrar certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado e inválido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado"
@@ -5541,223 +5515,223 @@ msgstr "Etiquetas:"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498
-#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3381
+#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3420
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567
-#: src/summaryview.c:3570
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3432
+#: src/summaryview.c:3435
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/image_viewer.c:101
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: src/image_viewer.c:307
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:356
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Conexión IMAP rota\n"
-#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645
-#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660
-#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675
-#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690
-#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705
-#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720
-#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735
-#: src/imap.c:739 src/imap.c:743
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Error IMAP en %s:"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:615
msgid "authenticated"
msgstr "autenticado"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:618
msgid "not authenticated"
msgstr "sin autenticación"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:621
msgid "bad state"
msgstr "estado incorrecto"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:624
msgid "stream error"
msgstr "error del canal"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:627
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "error interpretando (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:631
msgid "connection refused"
msgstr "conexión rehusada"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:634
msgid "memory error"
msgstr "error de memoria"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:637
msgid "fatal error"
msgstr "error fatal"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:640
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "error de protocolo (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
msgid "connection not accepted"
msgstr "la conexión no fue aceptada"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
msgid "APPEND error"
msgstr "error de APPEND"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
msgid "NOOP error"
msgstr "error de NOOP"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
msgid "LOGOUT error"
msgstr "error de LOGOUT"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "error de CAPABILITY"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
msgid "CHECK error"
msgstr "error de CHECK"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
msgid "CLOSE error"
msgstr "error de CLOSE"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "error de EXPUNGE"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
msgid "COPY error"
msgstr "error de COPY"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
msgid "UID COPY error"
msgstr "error de UID COPY"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
msgid "CREATE error"
msgstr "error de CREATE"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
msgid "DELETE error"
msgstr "error de DELETE"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
msgid "EXAMINE error"
msgstr "error de EXAMINE"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
msgid "FETCH error"
msgstr "error de FETCH"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
msgid "UID FETCH error"
msgstr "error de UID FETCH"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
msgid "LIST error"
msgstr "error de LIST"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:692
msgid "LOGIN error"
msgstr "error de LOGIN"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:695
msgid "LSUB error"
msgstr "error de LSUB"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:698
msgid "RENAME error"
msgstr "error de RENAME"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:701
msgid "SEARCH error"
msgstr "error de SEARCH"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:704
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "error de UID SEARCH"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:707
msgid "SELECT error"
msgstr "error de SELECT"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:710
msgid "STATUS error"
msgstr "error de STATUS"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:713
msgid "STORE error"
msgstr "error de STORE"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:716
msgid "UID STORE error"
msgstr "error de UID STORE"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:719
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "error de SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:722
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "error de UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:725
msgid "STARTTLS error"
msgstr "error de STARTTLS"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:728
msgid "INVAL error"
msgstr "error de INVAL"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:731
msgid "EXTENSION error"
msgstr "error de EXTENSION"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:734
msgid "SASL error"
msgstr "error de SASL"
-#: src/imap.c:739
+#: src/imap.c:738
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "error de SSL/TLS"
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Error desconocido [%d]"
-#: src/imap.c:947
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5769,7 +5743,7 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5781,7 +5755,7 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5793,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:965
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5805,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones PLAIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada con "
"soporte SASL y el módulo PLAIN de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:971
+#: src/imap.c:970
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5817,37 +5791,37 @@ msgstr ""
"Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada "
"con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:978
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s"
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n"
-#: src/imap.c:1000
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431
-#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5860,108 +5834,104 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1167
+#: src/imap.c:1165
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1232
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1235
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1334
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1337
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1765
+#: src/imap.c:1746
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:2492
-msgid "Search failed due to server error."
-msgstr "La búsqueda falló debido a un error en el servidor."
-
-#: src/imap.c:2571
+#: src/imap.c:2544
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2929
+#: src/imap.c:2902
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2932
+#: src/imap.c:2905
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:3220
+#: src/imap.c:3195
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3233
+#: src/imap.c:3210
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:3364
+#: src/imap.c:3341
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:3477
+#: src/imap.c:3454
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3756
+#: src/imap.c:3733
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3818
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3944
+#: src/imap.c:3921
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:4096
+#: src/imap.c:4073
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:4106
+#: src/imap.c:4083
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:4111
+#: src/imap.c:4088
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
@@ -5970,20 +5940,20 @@ msgstr ""
"La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
"sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4119
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:4342
+#: src/imap.c:4319
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:5043
+#: src/imap.c:5020
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:6078
+#: src/imap.c:6055
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
@@ -6034,7 +6004,7 @@ msgstr "S_uscripciones"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Suscribir..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Des_uscribir..."
@@ -6066,25 +6036,25 @@ msgstr ""
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
-msgstr "Heredar las propiedades y reglas de procesamiento de la carpeta padre"
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -6092,17 +6062,21 @@ msgstr ""
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
-#, c-format
-msgid "Select folder to move folder '%s' to"
-msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4626
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
+msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
-#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
-#, c-format
-msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4711
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
+msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6115,44 +6089,44 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:508
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:511
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:527
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:556
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
@@ -6164,29 +6138,29 @@ msgstr ""
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:565
+#: src/imap_gtk.c:567
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
-#: src/prefs_folder_item.c:1593
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:576
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -6238,23 +6212,23 @@ msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
msgid "File imported."
msgstr "Fichero importado."
-#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Seleccione un fichero."
-#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
-#: src/importldif.c:380
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
-#: src/importldif.c:465
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/importldif.c:551
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
@@ -6262,43 +6236,43 @@ msgstr ""
"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
"del fichero LDIF."
-#: src/importldif.c:556
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/importldif.c:566
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:573
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:705
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:716
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:721
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:740
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:752
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6316,35 +6290,35 @@ msgstr ""
"debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
"seleccionado el campo para importar."
-#: src/importldif.c:779
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Seleccionar para importar"
-#: src/importldif.c:789
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
-#: src/importldif.c:791
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Modificar "
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported:"
msgstr "Registros importados :"
-#: src/importldif.c:902
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importldif.c:939
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
@@ -6376,142 +6350,142 @@ msgstr "Seleccionar fichero Pine"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falló\n"
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:534
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "Autorización fallida"
-#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2806 src/summaryview.c:6319
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:812
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:816
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:857
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:921
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:925
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
-#: src/send_message.c:515
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:1007
+#: src/inc.c:929
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:1021
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1025
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1057
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1070
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1234
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1240
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6520,37 +6494,37 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1246
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1251
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "Error de conector."
-#: src/inc.c:1259
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -6559,11 +6533,11 @@ msgstr ""
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autenticación falló."
-#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -6572,7 +6546,7 @@ msgstr ""
"La autenticación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6580,83 +6554,38 @@ msgstr ""
"La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
"tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
-#: src/inc.c:1298
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1336
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786
-#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: src/inc.c:1641
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: src/inc.c:1653
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
-msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d %s?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1659
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1666
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
-#: src/ldapupdate.c:680
-#, c-format
-msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
-msgstr "Error LDAP (buscar): para el atributo «%s»: %d (%s)\n"
-
-#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
-#: src/ldapupdate.c:1330
-#, c-format
-msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
-msgstr "Error LDAP (modificar): para el DN «%s»: %d (%s)\n"
-
-#: src/ldapupdate.c:1046
+#: src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"
msgstr "Algún SN"
-#: src/ldapupdate.c:1133
-#, c-format
-msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
-msgstr "Error LDAP (renombrar): de «%s» a «%s»: %d (%s)\n"
-
-#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
-msgid "LDAP (search): successful\n"
-msgstr "LDAP (buscar): correcto\n"
-
-#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
-#, c-format
-msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
-msgstr "Error LDAP (buscar): %d (%s)\n"
-
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:246
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -6665,7 +6594,7 @@ msgstr ""
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
@@ -6674,7 +6603,7 @@ msgstr ""
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6687,11 +6616,11 @@ msgstr ""
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:381
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:384
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6701,31 +6630,31 @@ msgstr ""
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:392
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:403
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:412
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:421
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1128
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
msgid "(or older)"
msgstr "(o anterior)"
-#: src/main.c:1496
+#: src/main.c:1457
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6744,7 +6673,7 @@ msgstr[1] ""
"de los módulos para más información:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1538
+#: src/main.c:1508
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6754,7 +6683,7 @@ msgstr ""
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1544
+#: src/main.c:1514
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6764,36 +6693,36 @@ msgstr ""
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1784
+#: src/main.c:1759
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
-#: src/main.c:1791
+#: src/main.c:1766
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
-#: src/main.c:1802
+#: src/main.c:1777
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Cabecera mal formada\n"
-#: src/main.c:1809
+#: src/main.c:1784
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1795
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1940
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1968
+#: src/main.c:1941
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
@@ -6811,11 +6740,11 @@ msgstr ""
"vacía,\n"
" después el cuerpo hasta fin de fichero."
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1946
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6825,33 +6754,23 @@ msgstr ""
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1977
-msgid ""
-" --insert file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" inserted"
-msgstr ""
-" --insert fich1 [fich2]...\n"
-" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
-" especificados insertados"
-
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1950
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1981
+#: src/main.c:1951
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1982
+#: src/main.c:1952
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1953
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
@@ -6871,15 +6790,15 @@ msgstr ""
" recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
"o F"
-#: src/main.c:1991
+#: src/main.c:1961
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:1962
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1963
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -6887,15 +6806,15 @@ msgstr ""
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1965
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:1966
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6903,35 +6822,35 @@ msgstr ""
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:1969
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:1970
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:1971
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:1972
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:1973
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:1974
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:1975
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:1976
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
@@ -6939,11 +6858,11 @@ msgstr ""
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:1977
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:1978
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
@@ -6951,7 +6870,7 @@ msgstr ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:1980
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
@@ -6959,550 +6878,547 @@ msgstr ""
" --geometry -geometry ANxAL+X+Y\n"
" establece la geometría de la ventana principal"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2033
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2051
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2054
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2166
+#: src/main.c:2137
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2167
+#: src/main.c:2138
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2880
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2920
+#: src/main.c:2886
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Reorganizar buzones..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Guardar mensaje como..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Guardar parte como..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Establecer _columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
msgstr "En la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
msgstr "En la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "_Aspecto"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atraer por asunto"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensaje _marcado anterior"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "Mensaje abierto anterior"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "Mensaje abierto siguiente"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Mensaje padre"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "F_older..."
msgstr "_Carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Parte siguiente"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Parte anterior"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "Desplazamiento del mensaje"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "Línea anterior"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "Línea siguiente"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "Parte del mensaje"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "Mostrar como texto"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
msgstr "_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
msgstr "De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Cancelar re_cepción"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "Componer un mensaje de noticias"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Seguir y responder a"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434
-#: src/toolbar.c:2449
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
-#: src/toolbar.c:2450
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436
-#: src/toolbar.c:2451
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "Postear"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
msgstr "Ver archivo"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "Contactar proprietario"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Mover hilo a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Borrar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark all unread"
msgstr "Marcar todos como no leídos"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "Dejar de ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
-#: src/toolbar.c:504
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _bueno"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "Etiqueta de co_lor"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "Eti_quetas"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Rec_olectar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
msgstr "De la _carpeta actual..."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automático"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Por el _Desde"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
-#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Por el _Para"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324
-#: src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Por el A_sunto"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "Crear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urgar"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "Cer_tificados SSL/TLS"
@@ -7510,323 +7426,319 @@ msgstr "Cer_tificados SSL/TLS"
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traza de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Network _Log"
msgstr "Tra_za de red"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Olvidar la contraseña _maestra"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "Create _new account..."
msgstr "Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Templates..."
msgstr "_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Tag_s..."
msgstr "Etiqueta_s..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Set as default client"
msgstr "Establecer como cliente predeterminado"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Modo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barra de men_u"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Message view"
msgstr "Vista de _mensaje"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Column headers"
msgstr "Cabeceras de columna"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Th_read view"
msgstr "_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar los hilos leídos"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
msgstr "Co_lapsar todos"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto _junto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Icons only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Text only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Standard"
msgstr "_Estándar"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "_Wide message"
msgstr "Mensaje _ancho"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "W_ide message list"
msgstr "L_ista de mensajes ancha"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Pantalla pequeña"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _number"
msgstr "Por _número"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By s_ize"
msgstr "Por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By _date"
msgstr "Por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By thread date"
msgstr "Por fecha del hilo"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ubject"
msgstr "Por el as_unto"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _color label"
msgstr "Por el _color"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By tag"
msgstr "Por la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _mark"
msgstr "Por _marca"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By _status"
msgstr "Por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Por adjun_to"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By score"
msgstr "Por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By locked"
msgstr "Por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Auto detectar"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6245
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1947
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1962
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1965
+#: src/mainwindow.c:1980
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1994
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:2010
+#: src/mainwindow.c:2025
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515
-#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2884
+#: src/mainwindow.c:2908
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2916
+#: src/mainwindow.c:2938
msgid ""
-"Input the location of the mailbox.\n"
-"The location can be either the full path or relative to the \n"
-"home directory.\n"
-"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación del buzón.\n"
-"La ubicación puede ser la ruta absoluta o relativa al directorio de "
-"inicio del usuario.\n"
-"Si especifica la ubicación de un buzón ya existente será\n"
+"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7836,54 +7748,54 @@ msgstr ""
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3423
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:4006
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4256
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4704
+#: src/mainwindow.c:4706
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4714
+#: src/mainwindow.c:4716
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4720
+#: src/mainwindow.c:4722
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4724
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
@@ -7892,117 +7804,117 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
-#: src/mainwindow.c:4762
+#: src/mainwindow.c:4764
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:4768
+#: src/mainwindow.c:4770
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4773
+#: src/mainwindow.c:4775
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
-#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5736
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5044
+#: src/mainwindow.c:5046
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5747
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:5167
+#: src/mainwindow.c:5169
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
"al ejecutable."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5228
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
-#: src/mainwindow.c:5228
+#: src/mainwindow.c:5230
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5386
+#: src/mainwindow.c:5388
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
-#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
-#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:226
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:227
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:228
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
-#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a mayús./minús."
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar mayús./minús."
-#: src/matcher.c:1903
+#: src/matcher.c:1862
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
-#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:97
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
@@ -8011,27 +7923,27 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importando desde mbox... (%d correo importado)"
msgstr[1] "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
-#: src/mbox.c:539
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845
-#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
@@ -8040,51 +7952,51 @@ msgstr ""
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
-#: src/message_search.c:173
+#: src/message_search.c:162
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:191
+#: src/message_search.c:180
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:327
+#: src/message_search.c:338
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:330
+#: src/message_search.c:341
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:845
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:852
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8099,51 +8011,65 @@ msgstr ""
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:859
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:1366
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
+"pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n"
+"oficialmente dirigido a usted.\n"
+"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
+
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
-#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016
-#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4840
+#: src/summaryview.c:4843 src/textview.c:3074
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1847
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039
-#: src/summaryview.c:5054
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4860 src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:4878
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
@@ -8151,19 +8077,19 @@ msgstr ""
"Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1994
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
@@ -8171,7 +8097,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8180,15 +8106,15 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8197,12 +8123,12 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será descargado."
-#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8211,34 +8137,11 @@ msgstr ""
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:2098
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
-"pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n"
-"oficialmente dirigido a usted.\n"
-"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-
-#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Enviar notificación"
-
-#: src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
@@ -8250,11 +8153,19 @@ msgstr ""
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:2211
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:2972
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
@@ -8262,7 +8173,7 @@ msgstr ""
"\n"
" No hay mensajes en esta carpeta"
-#: src/messageview.c:2980
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
@@ -8270,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado"
-#: src/messageview.c:2981
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8278,16 +8189,16 @@ msgstr ""
"\n"
" El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
-#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414
-#: src/summaryview.c:7275
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4253
+#: src/summaryview.c:7012
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: src/mh.c:528
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
-#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
@@ -8306,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -8315,63 +8226,63 @@ msgstr ""
"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "Abrir _con..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar a..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "_Mostrar como texto"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "_Guardar como..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031
-#: src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1059
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1061
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:1066
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8379,26 +8290,26 @@ msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
"para reintentarlo."
-#: src/mimeview.c:1308
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1349
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097
-#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1864
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
@@ -8407,54 +8318,54 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea cancelar "
"la operación o ignorar el error y continuar?"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1867
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1868
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/mimeview.c:1870
+#: src/mimeview.c:1868
msgid "Skip all"
msgstr "Ignorar todos"
-#: src/mimeview.c:1880
+#: src/mimeview.c:1878
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
-#: src/mimeview.c:1888
+#: src/mimeview.c:1886
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
-#: src/mimeview.c:1893
+#: src/mimeview.c:1891
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
-#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8463,7 +8374,7 @@ msgstr ""
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/mimeview.c:2283
+#: src/mimeview.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
@@ -8474,115 +8385,115 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2291
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
-#: src/mimeview.c:2292
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
-"peligroso y podría causar daños en su sistema.\n"
+"peligroso y podría llegar a comprometer la seguridad de su sistema.\n"
"\n"
"¿Desea ejecutar este fichero?"
-#: src/mimeview.c:2296
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "Ejecutar binario"
-#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2700
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: src/news.c:300
+#: src/news.c:303
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "La conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado.\n"
-#: src/news.c:335
+#: src/news.c:336
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Error entrando en %s:%d...\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
-#: src/news.c:460
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
-#: src/news.c:464
+#: src/news.c:451
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
-#: src/news.c:479
+#: src/news.c:466
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
-#: src/news.c:504
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
-#: src/news.c:875
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1076
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1246
+#: src/news.c:1217
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1261
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:1278
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:1480
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
@@ -8657,11 +8568,11 @@ msgstr "Contraseña nueva:"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Notificador ACPI"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8669,7 +8580,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que el módulo del núcleo «acerhk» está cargado.\n"
"Puede obtenerlo de http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8677,19 +8588,19 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que el módulo del núcleo «acer_acpi» está cargado.\n"
"Puede obtenerlo de http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_laptop» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_acpi» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «ibm_acpi» está cargado."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8697,78 +8608,78 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que tiene apanelc instalado.\n"
"Puede obtenerlo de http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "El fichero de control no existe."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : no hay correo nuevo o sin leer"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : unread mail"
msgstr " : mensajes sin leer"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : new mail"
msgstr " : mensajes nuevos"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "apagado"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
-msgid "off"
-msgstr "apagado"
+msgid "blinking"
+msgstr "parpadeante"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
-msgid "blinking"
-msgstr "parpadeante"
-
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
msgid "on"
msgstr "encendido"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
msgid "ACPI type: "
msgstr "Tipo de ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
msgstr "Fichero ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
msgstr "valores - Encendido: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
msgid " - Off: "
msgstr " - Apagado: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Parpadear cuando sea necesaria la intervención del usuario"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Este módulo controla algunos LEDs de notificación de correo ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED del portátil"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
@@ -8796,11 +8707,11 @@ msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
-#: src/prefs_matcher.c:686
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -8880,19 +8791,19 @@ msgstr ""
msgid "Archiver"
msgstr "Archivador"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
msgstr "Archivando"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivando:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
@@ -8903,7 +8814,7 @@ msgstr ""
"debido a algunos datos no inicializados:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
@@ -8911,7 +8822,7 @@ msgstr ""
"\n"
"• no se estableció la carpeta a archivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
@@ -8919,37 +8830,37 @@ msgstr ""
"\n"
"• no se estableció el nombre del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
msgid "Creating archive"
msgstr "Creando archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
@@ -8958,7 +8869,7 @@ msgstr ""
"Nombre de fichero inválido:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8967,7 +8878,7 @@ msgstr ""
"Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
@@ -8982,7 +8893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Continuar de todas formas?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
@@ -8991,178 +8902,176 @@ msgstr ""
"Error creando el archivo:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
msgstr "Resultado del archivado"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
msgstr "Formato de archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "Método de compresión"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "Número de ficheros"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño de la carpeta"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
-#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Suma de control MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "Nombres descriptivos"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "Seleccionar correos antes de"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Seleccionar carpeta a archivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
"ej.: .tgz)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear un archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Parámetros de archivado"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
msgstr "Carpeta a archivar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Carpeta raíz del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "Elija la compresión"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
msgstr "Elegir formato"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones adicionales"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
msgstr "_Recursivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "Suma de control _MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9172,11 +9081,11 @@ msgstr ""
"Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
"en crear el archivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
@@ -9187,7 +9096,7 @@ msgstr ""
"El esquema de nombrado es: fecha_desde at para@asunto.\n"
"Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9195,11 +9104,11 @@ msgstr ""
"Borrar los correos después del archivado.\n"
"Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "Opciones de selección"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9273,7 +9182,7 @@ msgstr ""
"necesario para crear los archivos"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -9281,25 +9190,25 @@ msgstr "Renombrar"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2794
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Destruir adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
@@ -9310,34 +9219,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Los datos borrados no se podrán recuperar."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
-msgid "The selected messages don't have any attachments."
-msgstr "Los mensajes seleccionados no tienen ningún adjunto."
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
-#, c-format
-msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
-msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
-#, c-format
-msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
-msgstr "Adjuntos eliminados de todos los %d mensajes seleccionados."
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Eliminar adjuntos..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgid "AttRemover"
msgstr "Eliminador de adjuntos"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
@@ -9349,11 +9244,11 @@ msgstr ""
"Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
"se perderán para siempre jamás."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
msgstr "Gestión de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -9367,17 +9262,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
@@ -9427,7 +9322,7 @@ msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
@@ -9451,37 +9346,20 @@ msgstr "Excluyendo"
msgid "Attach Warner"
msgstr "Aviso de adjuntos"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
-#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
-#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
-#: src/prefs_matcher.c:2586
-msgid "Any"
-msgstr "Cualquiera"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9493,7 +9371,7 @@ msgstr ""
"Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
"para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9502,21 +9380,21 @@ msgstr ""
"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
"pudo ejecutar."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9525,7 +9403,7 @@ msgstr ""
"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9555,73 +9433,73 @@ msgstr ""
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
"Bogofilter»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Procesar mensajes al recibir"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamaño máximo"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "kB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
msgid "Delete spam"
msgstr "Borrar basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
msgid "Save spam in..."
msgstr "Guardar correo basura en..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Solo marcar como basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
"la Papelera."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Si es dudoso, mover a"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
@@ -9629,29 +9507,29 @@ msgstr ""
"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
"identificación como basura no es segura."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
@@ -9659,20 +9537,20 @@ msgstr ""
"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
"direcciones"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
@@ -9680,17 +9558,17 @@ msgstr ""
"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
"lista blanca se aprende como bueno."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Llamada a Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar correo basura como leído"
@@ -9761,7 +9639,7 @@ msgstr ""
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Guardar correo basura en"
@@ -9782,7 +9660,7 @@ msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Antivirus Clam"
@@ -9904,56 +9782,56 @@ msgstr "Detección de virus"
msgid "Select folder to store infected messages in"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que almacenar los mensajes infectados"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Activar la verificación de virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Guardar el correo infectado en"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Guardar el correo que contiene virus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Carpeta para almacenar el correo infectado. Déjela vacía para usar la "
"papelera predeterminada"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde almacenar el correo "
"infectado"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuración automática"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Realizar la configuración automática o manual"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "¿Dónde está «clamd.conf»?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
@@ -9961,36 +9839,36 @@ msgstr ""
"Ruta completa a «clamd.conf». Si este campo no está vacío entonces el módulo "
"fue capaz de encontrar el fichero automáticamente"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
msgstr "_Examinar"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Pulse este botón para seleccionar la ruta completa a «clamd.conf»"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Compruebe los permisos de las carpetas y ajústelos si es necesario"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Pulse este botón para comprobar y ajustar los permisos de las carpetas"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
msgstr "Anfitrión remoto"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
"Nombre o dirección IP de la máquina que está ejecutando el demonio clamav"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Número de puerto donde escucha el demonio clamav"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
@@ -10000,7 +9878,7 @@ msgstr ""
"No hay información de conector.\n"
"Antivirus desactivado."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10010,7 +9888,7 @@ msgstr ""
"Clamd no responde al ping.\n"
"¿Está ejecutándose clamd?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
@@ -10019,7 +9897,7 @@ msgstr ""
"%s: No se puede abrir\n"
"Se desactivará clamd"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
@@ -10028,30 +9906,30 @@ msgstr ""
"%s: No se puede encontrar la información requerida\n"
"Se desactivará clamd"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
msgstr "No se pudo crear el conector"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
msgstr ": El fichero no existe"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
msgstr ": No se puede abrir"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
msgstr "Error de escritura en el conector"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Error leyendo"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
msgstr "Error de lectura en el conector"
@@ -10076,64 +9954,63 @@ msgstr ""
"\n"
"No es realmente útil."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
msgid "Display images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display embedded images"
msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
msgid "Execute javascript"
msgstr "Ejecutar JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Ejecutar applets de Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944
-#: src/prefs_proxy.c:241
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
msgstr "Recursos remotos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10147,121 +10024,121 @@ msgstr ""
"objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
"adjunto al correo."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Al pulsar en un enlace, de manera predeterminada"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
msgstr "Abrir con el navegador externo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210
-#: src/prefs_customheader.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Seleccionar estilos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "Cargar imágenes"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "Activar contenidos remotos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Activar Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activar módulos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "Activar Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "Buscar en la web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Abrir en el visor"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir con el navegador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "Guardar imagen como"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar imagen"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "Importar canal"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visor HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10441,17 +10318,17 @@ msgstr "Módulo GData: Error de autorización: %s\n"
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Módulo GData: Autorización realizada con éxito\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Módulo GData: Iniciando la autorización interactiva\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr ""
"Módulo GData: Consiguió el código de autorización, solicitando la "
"autorización\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
@@ -10459,24 +10336,16 @@ msgstr ""
"Módulo GData: No se recibió el código de autorización, cancelada la "
"solicitud de la autorización\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
-msgid ""
-"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
-"started\n"
-msgstr ""
-"Módulo GData: la autorización interactiva todavía se está ejecutando, no se "
-"inició una nueva sesión\n"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Módulo GData: Error de actualización de autorización: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Módulo GData: Actualización de autorización correcta\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
@@ -10484,17 +10353,17 @@ msgstr ""
"Módulo GData: tiempo transcurrido desde el último refresco: %d minutos, "
"refrescando ahora\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Módulo GData: Tratando de renovar la autorización\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
@@ -10541,32 +10410,32 @@ msgstr ""
msgid "GData integration"
msgstr "Integración con GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr ""
"Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr ""
"Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -10671,8 +10540,8 @@ msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615
-#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -10817,71 +10686,71 @@ msgstr ""
"Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Ningún método de autenticación Sieve disponible\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr ""
"El método para la autenticación Sieve seleccionado no está disponible\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS falló"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. data: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: reintentar autenticación\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
msgid "Auth method not available"
msgstr "Método de autenticación no disponible"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5634
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "Comprobar sinta_xis"
@@ -10890,8 +10759,8 @@ msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vertir"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "No se puede obtener el contenido del script"
@@ -10923,67 +10792,67 @@ msgstr "Guardando..."
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Comprobando la sintaxis..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - Sieve Filtro%s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Añadir script Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo script Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Introduzca un nombre para el script."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar el filtro «%s»?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
msgid "Delete filter"
msgstr "Eliminar filtro"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Una cuenta sólo puede tener un script activo a la vez."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se ha podido conectar"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Listando scripts..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Gestionar filtros Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Para usar el Sieve, habilitarlo en las preferencias de la cuenta."
@@ -11006,110 +10875,109 @@ msgstr ""
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Activar Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr ""
"Conectar a este servidor en lugar del servidor utilizado para recibir correo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Conectar a este puerto en lugar del predeterminado"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
msgid "Use STARTTLS when available"
msgstr "Usar STARTTLS si está disponible"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
msgid "Require STARTTLS"
msgstr "Requerir STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
msgid "No authentication"
msgstr "Sin autenticación"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Utilizar la misma autenticación que para la recepción de correo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
msgid "Specify authentication"
msgstr "Especificar autenticación"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391
-#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766
-#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708
-#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
-#: src/prefs_themes.c:1114
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "El servidor de Sieve no debe contener un espacio."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
msgid "NewMail"
msgstr "Registro de correo nuevo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Falló el registro de la función de registro de correo nuevo"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11126,11 +10994,11 @@ msgstr ""
"\n"
"El registro actual esta en %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
msgstr "Fichero de registro"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
@@ -11331,8 +11199,8 @@ msgstr "Panel"
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "Orden"
@@ -11399,13 +11267,13 @@ msgid "Show banner"
msgstr "Mostrar panel"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -11480,8 +11348,8 @@ msgstr "Color de primer plano"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
-#: src/prefs_msg_colors.c:284
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -11500,6 +11368,14 @@ msgstr "Activar emergente"
msgid "Popup timeout"
msgstr "Tiempo límite del emergente"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Hacer el emergente persistente"
@@ -11533,7 +11409,7 @@ msgstr "Selecciona orden"
msgid "Enable command"
msgstr "Activar orden"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
msgstr "Orden a ejecutar"
@@ -11682,128 +11558,124 @@ msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "recibido %d artículo de canal RSS nuevo"
msgstr[1] "recibidos %d artículos de canal RSS nuevos"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "Productor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizado:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "Propiedades del PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
msgid "Enter password"
msgstr "Introducir contraseña"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Este documento está bloqueado y necesita una contraseña para abrirlo."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Document Index"
msgstr "Índice del documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar ancho"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar izquierda"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar derecha"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir documento"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Document Info"
msgstr "Información del documento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de aumento"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -11816,13 +11688,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Cualquier comentario será bienvenido: iwkse at claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -11845,7 +11717,7 @@ msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
@@ -11949,7 +11821,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
@@ -11984,49 +11856,49 @@ msgstr ""
msgid "Core operations"
msgstr "Operaciones principales"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Usar el anillo de claves para autocompletar direcciones"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca después de"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779
-#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Ruta al ejecutable de GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
@@ -12034,105 +11906,100 @@ msgstr ""
"Si está en blanco la ubicación del ejecutable de GnuPG se determinará de "
"manera automática."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Seleccionar ejecutable de GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "Clave para firmar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar la clave GnuPG predeterminada"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generar un nuevo par de claves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione claves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "Confianza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "_Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Cifrar para %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -12151,181 +12018,181 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
msgstr "No fiable"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Firma válida de \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Firma caducada de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha expirado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha sido revocada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Firma inválida de \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "La firma no ha sido comprobada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "UID «%s» (Validez: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
msgid "No key!"
msgstr "¡No hay clave!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Huella de clave primaria:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12334,12 +12201,12 @@ msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -12347,7 +12214,7 @@ msgstr ""
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
@@ -12355,11 +12222,11 @@ msgstr ""
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -12369,12 +12236,12 @@ msgstr ""
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
@@ -12382,11 +12249,11 @@ msgstr ""
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12399,62 +12266,62 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "Parte incorrecta"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "No es una parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
-#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "No se puede procesar la parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -12462,53 +12329,53 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensaje mal formado"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
@@ -12516,17 +12383,17 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falló el cifrado, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
@@ -12560,28 +12427,28 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Firma digital OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
@@ -12589,7 +12456,7 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
@@ -12621,36 +12488,36 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:359
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
msgid "Python scripts"
msgstr "Scripts Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:498
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
msgid "Show Python console..."
msgstr "Mostrar la consola de Python..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:504
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727
-#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206
-#: src/wizard.c:1626
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:736
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:658
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Error al registrar el «compose create hook» en el módulo Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:741
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -12739,7 +12606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comentarios para <berndth at gmx.de> serán bienvenidos."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:792
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
msgid "Python integration"
msgstr "Integración con Python"
@@ -12752,24 +12619,24 @@ msgstr ""
"No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
"RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: "
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
@@ -12804,45 +12671,44 @@ msgstr ""
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Refrescar todos los canales"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Suscribir canal"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Eliminar árbol de canales"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
@@ -12888,51 +12754,51 @@ msgstr ""
"RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización "
"del canal en «%s»\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Usar autenticación HTTP básica"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
msgstr "Guardar elementos antiguos"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
msgstr "Recor_tar"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Marcarlo siempre como nuevo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Sólo marcarlo como nuevo si su texto ha cambiado"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Nunca marcarlo como nuevo"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Añadir el título del elemento en la parte superior del mensaje"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorar el renombrado del título"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
@@ -12940,54 +12806,54 @@ msgstr ""
"Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor "
"del canal cambia el título del mismo."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Verificar la validez del certificado SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
msgid "Source URL"
msgstr "URL de origen"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Establecer a -1 para recuperarlos todos"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
msgid "If an item changes"
msgstr "Si un elemento cambia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "Establecer las propiedades del canal"
@@ -13108,27 +12974,27 @@ msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Se requiere autorización)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (No autorizado)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (No encontrado)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
@@ -13142,7 +13008,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
@@ -13151,21 +13017,21 @@ msgstr ""
"Canal no válido encontrado en\n"
"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
msgid "Untitled feed"
msgstr "Canal sin título"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Posible canal inválido sin título en «%s»\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Actualizando canal «%s»..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
@@ -13178,11 +13044,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
@@ -13191,6 +13057,11 @@ msgstr ""
"suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración "
"adjunta.\n"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
@@ -13227,24 +13098,24 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:454
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:491
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
-#: src/plugins/smime/smime.c:713
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
@@ -13252,21 +13123,21 @@ msgstr ""
"Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
"serán cifradas por el sistema S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Informando de correo basura..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
msgstr "Informar de correo basura en línea..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "Informe de correo basura"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
@@ -13282,7 +13153,7 @@ msgstr ""
" * spamcop.net\n"
" * sistema de nominación de lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
msgstr "Informe de correo basura"
@@ -13294,32 +13165,32 @@ msgstr "Habilitado"
msgid "Forward to:"
msgstr "Reenviar a:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -13329,7 +13200,7 @@ msgstr ""
"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
"que spamd está ejecutándose y accesible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
@@ -13337,17 +13208,17 @@ msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
"aprendizaje remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13371,67 +13242,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "Máquina local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Conector Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
msgid "Select folder to save spam to"
msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el correo basura"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al conector Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
-msgid "Use compression"
-msgstr "Utilizar compresión"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
-msgstr "Activa la compresión si spamd la usa, si no la desactiva."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
@@ -13439,7 +13302,7 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13452,29 +13315,29 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Falló la escritura de la parte de datos."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Lector TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
@@ -13503,11 +13366,11 @@ msgstr "_Crear nueva reunión..."
msgid "_Go to today"
msgstr "_Ir a hoy"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
@@ -13587,15 +13450,15 @@ msgstr "Noviembre"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
msgid "Week number"
msgstr "N.º de semana"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguiente"
@@ -13643,65 +13506,65 @@ msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de crear %d reuniones, una a una. ¿Desea continuar?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Creando reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
msgid "no subject"
msgstr "sin asunto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceptar provisionalmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Tiene un elemento pendiente."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "Los detalles son los siguientes:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Ha creado una reunión."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Se le ha enviado una cita."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(este evento es recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -13710,35 +13573,35 @@ msgstr ""
"Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
"%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Cancelar reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
@@ -13746,128 +13609,128 @@ msgstr ""
"No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
"¿Desea responder de todas maneras?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
msgid "Reply anyway"
msgstr "Responder igualmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Editar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Cancelar reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
msgstr "Abrir página web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "Comienza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "Finaliza:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "Convocados:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nueva reunión..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportar calendario..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Suscribirse a Webcal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "A_ctualizar suscripciones"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "Vista en _lista"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "Vista _semanal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "Vista _mensual"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "en el pasado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "esta semana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13876,17 +13739,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Estos son los eventos planificados %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Error %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -13899,7 +13762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
@@ -13910,133 +13773,133 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "No se puede crear el directorio %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del "
"calendario web."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Recuperando calendario para %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "new subscription"
msgstr "nueva suscripción"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Suscribirse a un calendario web"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-msgid "Enter the Webcal URL:"
-msgstr "Introduzca la URL del calendario web:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Introduzca la URL del calendario web (WebCal):"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "No se pudo procesar la URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
msgid "Delete subscription"
msgstr "Borrar suscripción"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "aceptada provisionalmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "rehusada"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "no respondió"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "individuo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "recurso"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "lugar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
msgstr "Aceptada: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "Rehusada: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Aceptada provisionalmente: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr "Individuo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
msgstr "Lugar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
@@ -14044,62 +13907,62 @@ msgstr ""
"Las siguientes personas están ocupadas a la hora planeada para su reunión:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr "Usted"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d hora más temprano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d horas más temprano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minutos más temprano"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d hora más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d horas más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minutos más tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14110,7 +13973,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Todos estarían disponibles %s o %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14121,7 +13984,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Todos estarían disponibles %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -14133,74 +13996,74 @@ msgstr ""
"No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
"siguientes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "estaría disponible %s o %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "estaría disponible %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
msgid "not available"
msgstr "no está disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", pero estaría disponible %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
msgstr "disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
msgstr "No todos están disponibles"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
msgid "Send anyway"
msgstr "Enviar igualmente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
"No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Recuperando la planificación para %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
msgid "Everyone is available."
msgstr "Todos están disponibles."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
@@ -14208,7 +14071,7 @@ msgstr ""
"Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
"información de libre/ocupado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
@@ -14216,61 +14079,61 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
"Compruebe los destinatarios."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "Guardar y enviar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar disponibilidad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
msgid "Starts at:"
msgstr "Comienza a las:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "on:"
msgstr "en:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Ends at:"
msgstr "Finaliza a las:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "Nueva reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Editar reunión"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Evento inminente: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14287,39 +14150,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendario vacío"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
msgstr "No hay nada que exportar."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "No se puede exportar el calendario."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exportar calendario a ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
@@ -14413,107 +14276,107 @@ msgstr ""
msgid "SSL/TLS options"
msgstr "Opciones SSL/TLS"
-#: src/pop.c:153
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
-#: src/pop.c:160
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
-#: src/pop.c:167
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
-#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP\n"
-#: src/pop.c:264
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:842
+#: src/pop.c:841
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:858
+#: src/pop.c:857
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:890
+#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: src/pop.c:893
+#: src/pop.c:892
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
-#: src/pop.c:912
+#: src/pop.c:911
msgid "command not supported\n"
msgstr "orden no soportada\n"
-#: src/pop.c:917
+#: src/pop.c:916
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
-#: src/pop.c:1112
+#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670
-#: src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:366
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:368
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1160
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configuración automática"
-#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
@@ -14521,77 +14384,77 @@ msgstr ""
"Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias."
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1332
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada predeterminada"
-#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655
-#: src/prefs_account.c:1662
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
@@ -14599,95 +14462,83 @@ msgstr ""
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1710
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1741
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Comprobación automática"
-
-#: src/prefs_account.c:1760
-msgid "Use global settings"
-msgstr "Utilizar la configuración global"
-
-#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
-
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1916
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
@@ -14695,201 +14546,166 @@ msgstr ""
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autenticación con POP antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "POP authentication timeout"
-msgstr "Tiempo límite para autenticación POP"
+#: src/prefs_account.c:1866
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tiempo límite para autenticación POP: "
-#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:2159
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar la firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114
-#: src/prefs_spelling.c:162
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148
-#: src/prefs_spelling.c:174
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
-#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "No usar SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Usar SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL/TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2716
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados de cliente"
-#: src/prefs_account.c:2724
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recepción"
-#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envío"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2576
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL/TLS válidos"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2579
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Usar SSL/TLS no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2591
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Usar un servidor proxy"
-
-#: src/prefs_account.c:2908
-msgctxt ""
-"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
-"common preferences"
-msgid "Use default settings"
-msgstr "Usar la configuración predeterminada"
-
-#: src/prefs_account.c:2910
-msgid "Use global proxy server settings"
-msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
-
-#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticación"
-
-#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
-
-#: src/prefs_account.c:2986
-msgid "Use proxy server for sending"
-msgstr "Utilizar un servidor proxy para enviar"
-
-#: src/prefs_account.c:2988
-msgid ""
-"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
-"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
-msgstr ""
-"Si se desactiva los mensajes se enviarán conectando directamente con el "
-"servidor de salida configurado, ignorando las configuraciones de proxy."
-
-#: src/prefs_account.c:3099
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3106
+#: src/prefs_account.c:2733
msgid "POP port"
msgstr "Puerto POP"
-#: src/prefs_account.c:3113
+#: src/prefs_account.c:2740
msgid "IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3120
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3126
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:3129
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
@@ -14897,241 +14713,202 @@ msgstr ""
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3143
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:3205
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:3211
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:3280
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3285
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:2921
msgid "POP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP."
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
-#: src/prefs_account.c:3316
+#: src/prefs_account.c:2947
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3321
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3327
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:3333
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3343
-msgid "User ID cannot contain a newline character."
-msgstr ""
-"El identificador de usuario no puede contener caracteres de salto de línea."
-
-#: src/prefs_account.c:3348
-msgid "Password cannot contain a newline character."
-msgstr "La contraseña no puede contener caracteres de salto de línea."
-
-#: src/prefs_account.c:3376
-msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
-msgstr ""
-"El identificador de usuario SMTP no puede contener caracteres de salto de "
-"línea."
-
-#: src/prefs_account.c:3381
-msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
-msgstr "La contraseña SMTP no puede contener caracteres de salto de línea."
-
-#: src/prefs_account.c:3457
-msgid "domain is not specified."
-msgstr "no se especificó el dominio."
-
-#: src/prefs_account.c:3462
-msgid "sent folder is not selected."
-msgstr "no se seleccionó la carpeta de enviados."
-
-#: src/prefs_account.c:3467
-msgid "queue folder is not selected."
-msgstr "no se seleccionó la carpeta de la cola."
-
-#: src/prefs_account.c:3472
-msgid "draft folder is not selected."
-msgstr "no se se seleccionó la carpeta de borradores."
-
-#: src/prefs_account.c:3477
-msgid "trash folder is not selected."
-msgstr "no se seleccionó la carpeta de la papelera."
-
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3832
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3962
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:4311
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4313
+#: src/prefs_account.c:3808
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Falló (dirección errónea)"
-#: src/prefs_account.c:4517
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
-#: src/prefs_account.c:4648
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4819
+#: src/prefs_account.c:4285
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:224
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:251
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:284
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Orden del intérprete"
-#: src/prefs_actions.c:294
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:300
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
-#: src/prefs_actions.c:336
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
-#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "D_elete"
msgstr "B_orrar"
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
-#: src/prefs_actions.c:364
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:395
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:403
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
-#: src/prefs_template.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:611
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:650
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
@@ -15142,139 +14919,139 @@ msgstr ""
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
-#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
@@ -15282,29 +15059,29 @@ msgstr ""
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
-#: src/prefs_template.c:1113
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1136
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:317
+#: src/prefs_common.c:315
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -15312,7 +15089,7 @@ msgstr ""
"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
"t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:451
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
@@ -15344,162 +15121,162 @@ msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "KB into message body "
msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Replying"
msgstr "Respuesta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación de manera predeterminada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenvíos"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera «%s» del original al redirigir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
msgid "Writing"
msgstr "Redacción"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590
-#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:516
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Elegir un fichero PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:565
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Elegir un fichero XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a text file"
msgstr "Elegir un fichero de texto"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:580
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Este fichero no es un imagen."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:585
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:591
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:596
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:605
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:614
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:620
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Error de compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:670
+#: src/prefs_customheader.c:673
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Delete header"
msgstr "Borrar cabecera"
-#: src/prefs_customheader.c:701
+#: src/prefs_customheader.c:704
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
-#: src/prefs_customheader.c:874
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:253
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:277
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:312
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:374
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:400
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:600
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
@@ -15537,7 +15314,7 @@ msgstr ""
"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:351
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
@@ -15545,177 +15322,177 @@ msgstr "Vista de mensaje"
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas de mensaje"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2800 src/toolbar.c:502
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como basura"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
msgid "Color label"
msgstr "Color"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
-#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Aplicar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Quitar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpiar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
-#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:906
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:907
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:918
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:949
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:959
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
@@ -15725,23 +15502,23 @@ msgstr ""
"externo o script.\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1384
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Book/Folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1388
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1476
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
@@ -15750,7 +15527,7 @@ msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
-#: src/prefs_filtering.c:985
+#: src/prefs_filtering.c:983
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Cualquiera"
@@ -15811,59 +15588,59 @@ msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1113
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1119
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1211
+#: src/prefs_filtering.c:1208
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1226
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1227
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1482
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1704
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1705
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1862
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -15875,17 +15652,17 @@ msgstr ""
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
-#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -15895,7 +15672,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón "
"usando «Aplicar a subcarpetas»."
-#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
@@ -15903,55 +15680,55 @@ msgstr ""
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:348
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:374
-msgid "Test string"
-msgstr "Texto de prueba"
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "Texto de prueba:"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
-#: src/prefs_folder_item.c:406
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:432
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elegir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:491
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -15959,11 +15736,11 @@ msgstr ""
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
@@ -15971,68 +15748,64 @@ msgstr ""
"«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
"Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:576
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:593
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la caché de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:905
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
-#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Cabecera %s predeterminada"
-#: src/prefs_folder_item.c:960
+#: src/prefs_folder_item.c:950
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Cabecera %s para respuestas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1063
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
-msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
-msgstr "«Por omisión» utilizará la preferencia de la cuenta que corresponda"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1781
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar caché"
-#: src/prefs_folder_item.c:1782
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1907
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
@@ -16041,7 +15814,7 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -16067,8 +15840,8 @@ msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
msgid "Display"
msgstr "Ver"
@@ -16076,7 +15849,7 @@ msgstr "Ver"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -16104,27 +15877,27 @@ msgstr "Imprimir imágenes"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/prefs_logging.c:165
+#: src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:168
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -16137,47 +15910,47 @@ msgstr ""
"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_logging.c:181
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_logging.c:185
+#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:192
+#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "se filtre manualmente"
-#: src/prefs_logging.c:194
+#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:201
+#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr "se procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:217
+#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: src/prefs_logging.c:226
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_logging.c:227
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -16197,291 +15970,279 @@ msgstr ""
"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
-#: src/prefs_logging.c:274
+#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "Traza en disco"
-#: src/prefs_logging.c:276
+#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
-#: src/prefs_logging.c:284
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensajes de aviso"
-#: src/prefs_logging.c:285
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
-#: src/prefs_logging.c:289
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_logging.c:411
+#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "más que"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:346
-msgid "after"
-msgstr "después"
-
-#: src/prefs_matcher.c:347
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "más alto que"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "más bajo que"
-#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "headers values"
msgstr "valores de cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6309
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6307
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6301
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6327
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "no establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:424
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:429
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:436
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Pasado)"
-#: src/prefs_matcher.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:623
-msgid "Match criteria"
-msgstr "Criterio de búsqueda"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_matcher.c:638
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:641
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
-#: src/prefs_matcher.c:2579
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/prefs_matcher.c:749
+#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:840
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: src/prefs_matcher.c:844
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: src/prefs_matcher.c:845
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:848
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1574
-msgid "Invalid hour."
-msgstr "Hora inválida."
-
-#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_matcher.c:1622
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_matcher.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
@@ -16494,87 +16255,83 @@ msgstr ""
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1846
msgid "Headers values"
msgstr "Valores de cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:1969
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:2015
-msgid "Date is"
-msgstr "Fecha es"
-
-#: src/prefs_matcher.c:2026
+#: src/prefs_matcher.c:1978
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:1983
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:2076
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:2083
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:2088
+#: src/prefs_matcher.c:2042
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
@@ -16582,11 +16339,11 @@ msgstr ""
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2229
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2230
+#: src/prefs_matcher.c:2183
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -16598,91 +16355,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2329
+#: src/prefs_matcher.c:2282
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "Citas"
-#: src/prefs_message.c:239
+#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
-#: src/prefs_message.c:246
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_message.c:352
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_migration.c:51
+#: src/prefs_migration.c:95
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
@@ -16703,101 +16460,100 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere salir ahora?"
-#: src/prefs_migration.c:60
+#: src/prefs_migration.c:104
msgid "Configuration warning"
msgstr "Aviso de configuración"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:168
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:200
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:226
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:280
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:292
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Elegir el color para los enlaces"
-#: src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Elegir el color para las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:318
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -16806,22 +16562,21 @@ msgstr ""
"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Carpeta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:330
-msgctxt "Tooltip"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:334
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Carpeta que contiene mensajes nuevos"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -16829,82 +16584,82 @@ msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:490
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:492
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:498
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:500
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:502
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Elegir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:504
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:506
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Elegir color de las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:508
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elegir color para «color %d»"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:531
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:732
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:122
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:137
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -16912,35 +16667,35 @@ msgstr ""
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:507
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -16951,15 +16706,15 @@ msgstr ""
"de teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "Gestión de metadatos"
-#: src/prefs_other.c:536
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -16968,45 +16723,33 @@ msgstr ""
"metadatos;\n"
"Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "Más seguro"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "Más rápido"
-#: src/prefs_other.c:560
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
-#: src/prefs_other.c:581
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-
-#: src/prefs_other.c:583
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
-"a su idioma."
-
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:588
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:593
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
-#: src/prefs_other.c:597
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
@@ -17014,7 +16757,7 @@ msgstr ""
"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -17023,19 +16766,19 @@ msgstr ""
"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
"las implicaciones en la página del manual de shred."
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:607
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:610
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Utilizar una contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:615
+#: src/prefs_other.c:613
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
@@ -17043,30 +16786,34 @@ msgstr ""
"Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
"por una contraseña maestra. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
-#: src/prefs_other.c:620
+#: src/prefs_other.c:618
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
-#: src/prefs_other.c:785
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Manejo de correo"
-
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_receive.c:148
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Comprobación automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
+
#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
@@ -17115,44 +16862,48 @@ msgstr "después de la comprobación automática"
msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:280
+#: src/prefs_receive.c:268
#, c-format
-msgid "Use %d as number of new mails"
-msgstr "Use %d como n.º de mensajes nuevos"
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(use %d como n.º de mensajes nuevos)"
+
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_receive.c:416
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages"
msgstr "Guardar mensajes enviados"
-#: src/prefs_send.c:179
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
-#: src/prefs_send.c:197
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Avisar cuando el asunto esta vacío"
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Warn when sending to more recipients than"
-msgstr "Avisar al enviar a un n.º de destinatarios mayor que"
-
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
@@ -17160,131 +16911,131 @@ msgstr ""
"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:275
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:278
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:283
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:289
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:291
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:294
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:300
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:303
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:306
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:309
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:311
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:316
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_send.c:327
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
@@ -17292,313 +17043,297 @@ msgstr ""
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
-#: src/send_message.c:529
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
-#: src/prefs_spelling.c:128
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:133
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:148
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Obtener más diccionarios..."
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_spelling.c:216
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_spelling.c:333
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:182
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:184
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:407
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:414
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summaries.c:427
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:459
-msgid "Lock column headers"
-msgstr "Bloquear las cabeceras de las columnas"
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordenar las carpetas nuevas por"
-#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ayuda del formato de fecha"
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "Fecha del hilo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "No ordenar"
-#: src/prefs_summaries.c:490
-msgid "Set message selection when entering a folder"
+#: src/prefs_summaries.c:472
+msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Establecer el mensaje seleccionado al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:499
+#: src/prefs_summaries.c:485
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Asumir «Sí»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Asumir «No»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:501
msgid "Open message when selected"
msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:504
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When opening a folder"
msgstr "Al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:508
msgid "When displaying search results"
msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:510
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
-#: src/prefs_summaries.c:510
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Al borrar o mover mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:514
msgid "When using directional keys"
msgstr "Al usar las teclas de dirección"
-#: src/prefs_summaries.c:514
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Pospone el movimiento, copia y borrado de mensajes se hasta que se "
+"utilice la opción «Herramientas/Ejecutar»"
+
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:517
+#: src/prefs_summaries.c:530
msgid "when selected, after"
msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summaries.c:550
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:546
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-
-#: src/prefs_summaries.c:556
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Asumir «Sí»"
-
#: src/prefs_summaries.c:557
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Asumir «No»"
-
-#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:567
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-
-#: src/prefs_summaries.c:571
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-
-#: src/prefs_summaries.c:573
-msgid ""
-"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
-"you use 'Tools/Execute'"
-msgstr ""
-"Si está desactivado los movimientos, copiados y borrados de mensajes se "
-"posponen hasta que se utilice «Herramientas/Ejecutar»"
-
-#: src/prefs_summaries.c:578
-msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
-msgstr "Confirmar al marcar todos los correos como leídos o no leídos"
-
-#: src/prefs_summaries.c:581
-msgid "Confirm when changing color labels"
-msgstr "Confirmar al cambiar las etiquetas de los colores"
-
-#: src/prefs_summaries.c:585
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
-
-#: src/prefs_summaries.c:597
-msgid "New folders"
-msgstr "Carpetas nuevas"
-
-#: src/prefs_summaries.c:603
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/prefs_summaries.c:614
-msgid "Thread date"
-msgstr "Fecha del hilo"
-
-#: src/prefs_summaries.c:625
-msgid "Don't sort"
-msgstr "No ordenar"
+#: src/prefs_summaries.c:587
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:640
-msgid "Thread view"
-msgstr "Vista jerárquica"
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:643
-msgid "Collapse all threads"
-msgstr "Colapsar todos los hilos"
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:649
-msgid "Hide read messages"
-msgstr "Ocultar los mensajes leídos"
+#: src/prefs_summaries.c:610
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
+"a su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:831
+#: src/prefs_summaries.c:769
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -17607,52 +17342,40 @@ msgstr ""
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "oldest marked email"
-msgstr "el correo marcado más antiguo"
+msgid "first marked email"
+msgstr "el primer correo marcado"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "oldest new email"
-msgstr "el correo nuevo más antiguo"
+msgid "first new email"
+msgstr "el primer correo nuevo"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "oldest unread email"
-msgstr "el correo no leído más antiguo"
+msgid "first unread email"
+msgstr "el primer correo no leído"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "el último correo abierto"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "newest email in the list"
-msgstr "el correo más reciente de la lista"
+msgid "last email in the list"
+msgstr "el último correo de la lista"
#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "oldest email in the list"
-msgstr "el correo más antiguo de la lista"
+msgid "first email in the list"
+msgstr "el primer correo de la lista"
-#: src/prefs_summary_open.c:116
-msgid "newest marked email"
-msgstr "el correo marcado más reciente"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Selección de mensaje al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_summary_open.c:117
-msgid "newest new email"
-msgstr "el correo nuevo más reciente"
-
-#: src/prefs_summary_open.c:118
-msgid "newest unread email"
-msgstr "el correo no leído más reciente"
-
-#: src/prefs_summary_open.c:188
-msgid "Message selection when entering a folder"
-msgstr "Selección de mensaje al entrar en una carpeta"
-
-#: src/prefs_summary_open.c:233
-msgid "Available selections"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
msgstr "Selecciones disponibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:268
-msgid "Current selections"
-msgstr "Selecciones actuales"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Selección al abrir la carpeta"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
@@ -17666,133 +17389,137 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no "
"cambia la cuenta de composición."
-#: src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_template.c:317
+#: src/prefs_template.c:318
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
-#: src/prefs_template.c:327
+#: src/prefs_template.c:328
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_template.c:345
+#: src/prefs_template.c:346
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
-#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:370
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_template.c:379
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:388
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:398
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_template.c:413
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:603
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "The template's name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:801
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:807
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:813
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:819
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
-#: src/prefs_template.c:826
+#: src/prefs_template.c:825
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/prefs_template.c:832
+#: src/prefs_template.c:831
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
-#: src/prefs_template.c:903
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:916
+#: src/prefs_template.c:915
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1233
+#: src/prefs_template.c:1231
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1261
+#: src/prefs_template.c:1259
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno predeterminado"
-#: src/prefs_themes.c:423
+#: src/prefs_themes.c:390
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:464
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Solo el usuario root puede eliminar temas del sistema"
+
+#: src/prefs_themes.c:467
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:486
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -17801,40 +17528,40 @@ msgstr ""
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:521
+#: src/prefs_themes.c:490
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:493
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:528
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
+"Esta carpeta no parece la carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:538
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:592
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme exists"
msgstr "El tema ya existe"
-#: src/prefs_themes.c:593
+#: src/prefs_themes.c:559
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
@@ -17846,25 +17573,25 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea reemplazarlo?"
-#: src/prefs_themes.c:600
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
-#: src/prefs_themes.c:609
+#: src/prefs_themes.c:573
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
-#: src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:586
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Tema instalado con éxito."
-#: src/prefs_themes.c:630
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:633
+#: src/prefs_themes.c:596
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -17873,70 +17600,70 @@ msgstr ""
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:766
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:807
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:813
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:898
+#: src/prefs_themes.c:861
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:956
+#: src/prefs_themes.c:919
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:967
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:972
+#: src/prefs_themes.c:935
msgid "Get more..."
msgstr "Obtener más..."
-#: src/prefs_themes.c:983
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:998
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: src/prefs_themes.c:960
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:1006
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:1048
+#: src/prefs_themes.c:1010
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:1105
+#: src/prefs_themes.c:1066
msgid "SVG rendering"
msgstr "Procesamiento de SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/prefs_themes.c:1073
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Habilitar el canal alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1113
+#: src/prefs_themes.c:1074
msgid "Force scaling"
msgstr "Forzar escalado"
-#: src/prefs_themes.c:1119
+#: src/prefs_themes.c:1080
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)"
@@ -17956,67 +17683,67 @@ msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:896
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "Ítem de la barra de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de ítem"
-#: src/prefs_toolbar.c:922
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:923
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:959
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto asociado"
-#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
msgstr "Aña_dir"
-#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1231
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1245
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1259
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1374
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1383
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1690
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de ítem de herramientas"
@@ -18040,39 +17767,39 @@ msgstr "Auto-sangrado"
msgid "Wrap text at"
msgstr "Recortar texto a"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/printing.c:430
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
-#: src/printing.c:473
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
-#: src/printing.c:483
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Aumento 100%"
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Aumento ajustado"
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/printing.c:675
+#: src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
@@ -18085,28 +17812,28 @@ msgstr "No hay información disponible"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/procmsg.c:1633
+#: src/procmsg.c:1628
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1648
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1662
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
@@ -18114,7 +17841,7 @@ msgstr ""
"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
"sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1675
+#: src/procmsg.c:1670
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
@@ -18122,20 +17849,20 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
"con Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1698
+#: src/procmsg.c:1693
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1711
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1725
+#: src/procmsg.c:1720
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2285
+#: src/procmsg.c:2272
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
@@ -18390,7 +18117,7 @@ msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
@@ -18398,31 +18125,35 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
"componer el mensaje nuevo."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:300
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
"responder."
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de cita"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:430
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:454
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
"reenviar."
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
@@ -18430,109 +18161,109 @@ msgstr ""
"El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
"inválida."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:567
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
-#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
-#: src/quote_fmt_parse.y:545
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "Introducir variable"
-#: src/send_message.c:154
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
-#: src/send_message.c:168
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
-#: src/send_message.c:204
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
-#: src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
-#: src/send_message.c:366
+#: src/send_message.c:363
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Correo enviado con éxito."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticándose"
-#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: src/send_message.c:510
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:519
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:523
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:528
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:686
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -18557,358 +18288,334 @@ msgstr ""
"si ya lo tiene.\n"
"Si no está seguro, seleccione Aceptar."
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Fuente del mensaje"
-#: src/sourcewindow.c:160
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl_manager.c:131
-msgid "Expiry"
-msgstr "Caducidad"
-
-#: src/ssl_manager.c:183
+#: src/ssl_manager.c:156
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Certificados SSL/TLS guardados"
-#: src/ssl_manager.c:463
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "Eliminar certificado"
-#: src/ssl_manager.c:464
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:290
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:312
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:314
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:435
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:442
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:476
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
-#: src/summary_search.c:786
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:788
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Crear regla de _filtrado"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "_Set displayed columns"
-msgstr "E_stablecer columnas visibles"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "_Lock column headers"
-msgstr "B_loquear cabeceras de columna"
-
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:619
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1330
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1918
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054
-#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931 src/summaryview.c:1968
+#: src/summaryview.c:2016 src/summaryview.c:2083
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1895
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:1919
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089
+#: src/summaryview.c:1955 src/summaryview.c:2003
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:1956
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:1980
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:2090
+#: src/summaryview.c:2004
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2037 src/summaryview.c:2070
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:2124
+#: src/summaryview.c:2038
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2047
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:2157
+#: src/summaryview.c:2071
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2133
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2191
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2220
+#: src/summaryview.c:2134
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2451
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2723
+#: src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2727
+#: src/summaryview.c:2640
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
+#: src/summaryview.c:2641 src/summaryview.c:2648
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2646
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2660
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " elemento seleccionado"
msgstr[1] " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808
+#: src/summaryview.c:2678 src/summaryview.c:2721
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2783
+#: src/summaryview.c:2696
msgid "Message summary"
msgstr "Resumen de mensajes"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2697
msgid "New:"
msgstr "Nuevos:"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2698
msgid "Unread:"
msgstr "Sin leer:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/summaryview.c:2788
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Marked:"
msgstr "Marcados:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2702
msgid "Replied:"
msgstr "Respondidos:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Forwarded:"
msgstr "Reenviados:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Locked:"
msgstr "Bloqueados:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2705
msgid "Ignored:"
msgstr "ignorados:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2706
msgid "Watched:"
msgstr "Observados:"
-#: src/summaryview.c:2803
+#: src/summaryview.c:2716
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3009
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3148
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3470
+#: src/summaryview.c:3353
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3527
+#: src/summaryview.c:3405
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3575
+#: src/summaryview.c:3440
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Desde: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:3584
+#: src/summaryview.c:3449
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Para: %s, en %s"
-#: src/summaryview.c:4475
-msgid "You're not the author of the article."
-msgstr "Usted no es el autor del artículo."
+#: src/summaryview.c:4314
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4565
+#: src/summaryview.c:4404
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4407
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Borrar mensaje"
msgstr[1] "Borrar mensajes"
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4571
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4787
-msgid "Select folder to move selected message to"
-msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
-msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
-
-#: src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4677
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4872
-msgid "Select folder to copy selected message to"
-msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
-msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
-
-#: src/summaryview.c:5023
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:5024
+#: src/summaryview.c:4848
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:4849
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:5025
+#: src/summaryview.c:4849
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:5066
+#: src/summaryview.c:4890
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:5524
+#: src/summaryview.c:5348
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5772
+#: src/summaryview.c:5596
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5775
+#: src/summaryview.c:5599
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5778
+#: src/summaryview.c:5602
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5807
+#: src/summaryview.c:5631
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5808
+#: src/summaryview.c:5632
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
@@ -18916,73 +18623,55 @@ msgstr ""
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5839
+#: src/summaryview.c:5662
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5918
+#: src/summaryview.c:5741
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6066
-msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
-msgstr ""
-"¿Quiere reiniciar realmente el color de todos los mensajes seleccionados?"
-
-#: src/summaryview.c:6068
-msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
-msgstr ""
-"¿Quiere aplicar este color realmente a todos los mensajes seleccionados?"
-
-#: src/summaryview.c:6069
-msgid "Reset color label"
-msgstr "Reiniciar etiqueta de color"
-
-#: src/summaryview.c:6069
-msgid "Set color label"
-msgstr "Establecer color"
-
-#: src/summaryview.c:6512
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:6514
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:6522
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6524
+#: src/summaryview.c:6299
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:6536
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:6538
+#: src/summaryview.c:6313
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:6550
+#: src/summaryview.c:6325
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6554
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:6556
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:6558
+#: src/summaryview.c:6333
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:8272
+#: src/summaryview.c:7990
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -18991,53 +18680,53 @@ msgstr ""
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8375
+#: src/summaryview.c:8093
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:8380
+#: src/summaryview.c:8098
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Abrir con el navegador web"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Copiar el enlace"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Responder a esta dirección"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Añadir a la _agenda"
-#: src/textview.c:256
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:262
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:263
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:728
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
@@ -19051,69 +18740,69 @@ msgstr ""
"\n"
" Utilice "
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
msgstr "«Traza de red»"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:997
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
# NOTE: closing quote is within and untranslated string
-#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Atajo de teclado: '"
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:1020
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:1031
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilice "
-#: src/textview.c:1032
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:1153
+#: src/textview.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19124,47 +18813,47 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2229
+#: src/textview.c:2197
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2948
+#: src/textview.c:2905
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
-#: src/textview.c:2949
+#: src/textview.c:2906
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL mostrada:"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2907
msgid "Real URL:"
msgstr "URL real:"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2908
msgid "Open it anyway?"
msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2909
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2910
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
@@ -19172,35 +18861,35 @@ msgstr "Componer correo"
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
@@ -19208,11 +18897,11 @@ msgstr "Borrar mensaje"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Borrar los mensajes duplicados"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
@@ -19248,7 +18937,7 @@ msgstr "Marcar el mensaje como leído"
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Marcar el mensaje como no leído"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -19260,266 +18949,242 @@ msgstr "Aprender correo basura o bueno"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
msgid "Replace signature"
msgstr "Reemplazar firma"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
-
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
-
-#: src/toolbar.c:274
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Cancelar recepción/envío"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:280
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Módulos de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:488
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:489
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:490
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Borrar duplicados"
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:498
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:506
msgid "All read"
msgstr "Todos leídos"
-#: src/toolbar.c:510
+#: src/toolbar.c:507
msgid "All unread"
msgstr "Todos no leídos"
-#: src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:508
msgid "Read"
msgstr "Leído"
-#: src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:513
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/toolbar.c:521
+#: src/toolbar.c:518
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:524
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Insert sig."
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:525
+#: src/toolbar.c:522
msgid "Replace sig."
msgstr "Reemplazar firma"
-#: src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:527
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Wrap para."
msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:528
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Wrap all"
msgstr "Recorta todo"
-#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:538
+#: src/toolbar.c:533
msgid "Stop all"
msgstr "Detener todo"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:944
msgid "Compose News message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/toolbar.c:990
+#: src/toolbar.c:983
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:999
+#: src/toolbar.c:992
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:1001
+#: src/toolbar.c:994
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:1916
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "El mensaje se firmará"
-
-#: src/toolbar.c:1918
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "El mensaje no se firmará"
-
-#: src/toolbar.c:1937
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "El mensaje se cifrará"
-
-#: src/toolbar.c:1939
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "El mensaje no se cifrará"
-
-#: src/toolbar.c:2289
+#: src/toolbar.c:2208
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:2295
+#: src/toolbar.c:2214
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2311
+#: src/toolbar.c:2230
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
-#: src/toolbar.c:2322
+#: src/toolbar.c:2241
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:2262
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:2353
+#: src/toolbar.c:2272
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprender como correo basura"
-#: src/toolbar.c:2354
+#: src/toolbar.c:2273
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprender como bueno"
-#: src/toolbar.c:2361
+#: src/toolbar.c:2280
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Opciones de borrado de duplicados"
-#: src/toolbar.c:2365
+#: src/toolbar.c:2284
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:2285
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas"
-#: src/toolbar.c:2377
+#: src/toolbar.c:2296
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:2394
+#: src/toolbar.c:2313
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:2411
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opciones de responder a todos"
-#: src/toolbar.c:2428
+#: src/toolbar.c:2347
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:2445
+#: src/toolbar.c:2364
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
@@ -19544,12 +19209,12 @@ msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/wizard.c:523
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
-#: src/wizard.c:546
+#: src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -19641,47 +19306,47 @@ msgstr ""
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:976
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Su nombre:"
-#: src/wizard.c:987
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your email address:"
msgstr "Su dirección de correo:"
-#: src/wizard.c:998
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1030
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nombre del buzón:"
-#: src/wizard.c:1040
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
@@ -19689,7 +19354,7 @@ msgstr ""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
@@ -19697,51 +19362,55 @@ msgstr ""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
-#: src/wizard.c:1129
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
+
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(vacío para usar el mismo que en la recepción)"
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
msgstr "Usuario SMTP:"
-#: src/wizard.c:1154
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
msgstr "Contraseña SMTP:"
-#: src/wizard.c:1167
+#: src/wizard.c:1165
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Certificado SSL/TLS de cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1320
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Buzón local:"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1489
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/wizard.c:1498
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1556
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
@@ -19749,19 +19418,19 @@ msgstr ""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1585
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1652
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1671
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
@@ -19769,15 +19438,15 @@ msgstr ""
"Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP."
-#: src/wizard.c:1789
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
@@ -19791,31 +19460,31 @@ msgstr ""
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list