[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.3.0-28-gea0ab74
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Sun Dec 30 15:21:24 CET 2018
The branch, master has been updated
via ea0ab749b0820dae80acb5922f50064eba8728af (commit)
from 4dd42f9508567344480e24ada422e788623e26f2 (commit)
Summary of changes:
po/pt_BR.po | 764 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 391 insertions(+), 373 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit ea0ab749b0820dae80acb5922f50064eba8728af
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Sun Dec 30 15:21:13 2018 +0100
Brazilian Portuguese update by Frederico Gonçalves Guimarães
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b70fcf6..55b4355 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,156 +4,28 @@
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico at teia.bio.br>, 2011, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 20:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-30 00:42-0200\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico at teia.bio.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../clawsker:62
-msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
-msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
-
-#: ../clawsker:63
-msgid "About..."
-msgstr "Sobre..."
-
-#: ../clawsker:64
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
-#: ../clawsker:65
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
-
-#: ../clawsker:66
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../clawsker:68
-msgid "Clawsker warning"
-msgstr "Aviso do Clawsker"
-
-#: ../clawsker:69
-msgid "There are unapplied modifications."
-msgstr "Existem modificações não aplicadas."
-
-#: ../clawsker:70
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: ../clawsker:72
-msgid "Colours"
-msgstr "Cores"
-
-#: ../clawsker:73
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../clawsker:74
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: ../clawsker:76
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
-
-#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../clawsker:78
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: ../clawsker:79
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Teclas de atalho"
-
-#: ../clawsker:80
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: ../clawsker:83
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../clawsker:84 ../clawsker:93
-msgid "Message View"
-msgstr "Visualização da mensagem"
-
-#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
-msgid "Log window"
-msgstr "Janela de relatório"
-
-#: ../clawsker:86
-msgid "Drag 'n' drop"
-msgstr "Arrastar e soltar"
-
-#: ../clawsker:87
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: ../clawsker:88
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: ../clawsker:89
-msgid "Completion"
-msgstr "Complementação"
-
-#: ../clawsker:90
-msgid "Coloured stripes"
-msgstr "Listras coloridas"
-
-#: ../clawsker:91
-msgid "Scroll bars"
-msgstr "Barras de rolagem"
-
-#: ../clawsker:92
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de Mensagens"
-
-#: ../clawsker:94 ../clawsker:98
-msgid "Compose window"
-msgstr "Janela de Composição"
-
-#: ../clawsker:95
-msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager"
-
-#: ../clawsker:96
-msgid "Viewing patches"
-msgstr "Visualização de patches"
-
-#: ../clawsker:97
-msgid "Master passphrase"
-msgstr "Senha mestra"
-
-#: ../clawsker:99
-msgid "Quick search"
-msgstr "Pesquisa rápida"
-
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:64
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:65
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@ -162,29 +34,29 @@ msgstr ""
"pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
"principal do Livro de Endereços."
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:66
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:67
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:68
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
"kilobytes."
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:69
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:70
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:71
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -193,20 +65,20 @@ msgstr ""
"recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
"estiver muito elevado."
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:72
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar o NetworkManager"
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:73
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:74
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:75
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -218,31 +90,31 @@ msgstr ""
"armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
"será alterada."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:77
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:78
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
"negrito."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:79
msgid "Don't use markup"
msgstr "Não usar marcações"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:80
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
"composição."
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:81
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:82
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -251,19 +123,19 @@ msgstr ""
"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
"linhas."
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:83
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:84
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:85
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:86
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -271,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
"enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:87
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:88
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@ -283,23 +155,23 @@ msgstr ""
"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:89
msgid "Show always"
msgstr "Exibir sempre"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:90
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:91
msgid "Hide always"
msgstr "Esconder sempre"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:92
msgid "From column displays"
msgstr "Exibir na coluna De"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:93
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@ -307,23 +179,23 @@ msgstr ""
"Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
"endereço ou ambos"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:94
msgid "Name only"
msgstr "Somente o nome"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:95
msgid "Address only"
msgstr "Somente o endereço"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:96
msgid "Both name and address"
msgstr "Nome e endereço"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:97
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste da linhas coloridas"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -333,47 +205,47 @@ msgstr ""
"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
"será a diferença entre as cores das linhas."
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:99
msgid "Show cursor"
msgstr "Exibir o cursor"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:100
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:101
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:102
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:103
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:104
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
"em árvore."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:105
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:106
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
"Pastas."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:107
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@ -381,35 +253,35 @@ msgstr ""
"Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
"três colunas."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:109
msgid "Show margin"
msgstr "Exibir margem"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:110
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:111
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Não exibir data localizada"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:112
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:113
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractere substituto do zero"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:114
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:115
msgid "Editable headers"
msgstr "Cabeçalhos editáveis"
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:116
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -418,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
"lista de seleção."
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:117
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Alertar quando enviar para mais de"
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:118
msgid "recipients"
msgstr "destinatários"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
@@ -434,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Exibe um aviso ao enviar para mais destinatários do que o especificado. Use "
"0 para desabilitar essa verificação."
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:120
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@ -446,15 +318,15 @@ msgstr ""
"Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
"recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:123
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Tempo limite do pairar ao arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:124
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:125
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -463,19 +335,19 @@ msgstr ""
"pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
"soltar."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:126
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:127
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:128
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:129
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -485,45 +357,45 @@ msgstr ""
"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
"tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:130
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:131
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
"escrita."
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:132
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:133
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:134
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "Intervalo de atualização da barra de progresso a cada"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:135
msgid "items"
msgstr "Itens"
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:136
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:137
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Tempo máximo para agrupar por assunto"
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:138
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:139
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -532,11 +404,11 @@ msgstr ""
"discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
"dos cabeçalhos padrão\"."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:140
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:141
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@ -544,29 +416,29 @@ msgstr ""
"Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
"determinado servidor/porta."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:142
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:143
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
"atual."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:144
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:145
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:146
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:147
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -575,11 +447,11 @@ msgstr ""
"enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
"usuário."
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:148
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:149
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@ -587,22 +459,22 @@ msgstr ""
"Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
"selecionado e o ponto de inserção."
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:150
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Exibir anexos internos"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:151
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
"mensagem."
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:152
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:153
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@ -610,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
"qualquer parte do endereço ou somente ao início."
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:154
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:155
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@ -622,11 +494,11 @@ msgstr ""
"Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
"qualquer parte do nome ou somente ao início."
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:156
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:157
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -634,206 +506,206 @@ msgstr ""
"Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
"usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:159
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:160
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
"Mail."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:161
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:162
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:163
msgid "Server messages"
msgstr "Mensagens do servidor"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:164
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:165
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensagens normais"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:166
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:167
msgid "Client messages"
msgstr "Mensagens do cliente"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:168
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:169
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensagens de alerta"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:170
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:172
msgid "Tags background"
msgstr "Fundo das etiquetas"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:173
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Cor de fundo das etiquetas na visualização da mensagem."
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:174
msgid "Tags text"
msgstr "Texto das etiquetas"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:175
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Cor do texto das etiquetas na visualização da mensagem."
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:177
msgid "Default headers background"
msgstr "Fundo dos cabeçalhos padrão"
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:178
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "Cor do fundo dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:179
msgid "Default headers text"
msgstr "Texto dos cabeçalhos padrão"
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:180
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:182
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fundo da pesquisa rápida ativa"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:183
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Cor de fundo da pesquisa rápida ativa."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:184
msgid "Active quick search text"
msgstr "Texto da pesquisa rápida ativa"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:185
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Cor do texto para a pesquisa rápida ativa."
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:186
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fundo do erro da pesquisa rápida"
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:187
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Cor de fundo do da pesquisa rápida."
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:188
msgid "Quick search error text"
msgstr "Texto de erro da busca rápida"
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:189
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Cor do texto do erro da busca rápida."
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:191
msgid "Added lines"
msgstr "Linhas adicionadas"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:192
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
-#: ../clawsker:230
+#: ../clawsker:193
msgid "Deleted lines"
msgstr "Linhas excluídas"
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:194
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:195
msgid "Hunk lines"
msgstr "Linhas do bloco"
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:196
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Cor dos cabeçalhos dos blocos nos patches."
-#: ../clawsker:235
+#: ../clawsker:198
msgid "X position"
msgstr "Posição X"
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:199
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:200
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:201
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:239
+#: ../clawsker:202
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:203
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:204
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:205
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:244
+#: ../clawsker:207
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:245
+#: ../clawsker:208
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Muda o status de maximização da janela."
-#: ../clawsker:246
+#: ../clawsker:209
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../clawsker:247
+#: ../clawsker:210
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Muda o status de tela inteira."
-#: ../clawsker:249
+#: ../clawsker:212
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
-#: ../clawsker:250
+#: ../clawsker:213
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
-#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
+#: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioridade GnuTLS"
-#: ../clawsker:252
+#: ../clawsker:215
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -842,11 +714,25 @@ msgstr ""
"de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
"ignorado."
-#: ../clawsker:254
+#: ../clawsker:216
+msgid "Use TLS SNI extension"
+msgstr "Usar a extensão SNI do TLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
+"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
+"multiple domains on the same IP address."
+msgstr ""
+"Habilita o envio do seu hostname, se estiver disponível, assim o servidor "
+"pode selecionar o certificado adequado ao seu domínio. Útil para servidores "
+"que hospedam múltiplos domínios no mesmo endereço IP."
+
+#: ../clawsker:219
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Limite de autocomplementação"
-#: ../clawsker:255
+#: ../clawsker:220
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -854,11 +740,11 @@ msgstr ""
"Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
"autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
-#: ../clawsker:256
+#: ../clawsker:221
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
-#: ../clawsker:257
+#: ../clawsker:222
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@ -866,345 +752,477 @@ msgstr ""
"Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
"usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
-#: ../clawsker:258
+#: ../clawsker:223
msgid "Log level"
msgstr "Detalhamento do relatório"
-#: ../clawsker:259
+#: ../clawsker:224
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
-#: ../clawsker:260
+#: ../clawsker:225
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../clawsker:261
+#: ../clawsker:226
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:262
+#: ../clawsker:227
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../clawsker:263
+#: ../clawsker:228
msgid "Matches"
msgstr "Correspondências"
-#: ../clawsker:457
+#: ../clawsker:437
msgid "Clawsker error"
msgstr "Erro do Clawsker"
-#: ../clawsker:463
+#: ../clawsker:444
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Erro: aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
-#: ../clawsker:486
+#: ../clawsker:466
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Erro: o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
-#: ../clawsker:1819
+#: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: ../clawsker:736
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../clawsker:740
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:743
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#: ../clawsker:905
+msgid "Coloured stripes"
+msgstr "Listras coloridas"
+
+#: ../clawsker:910
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de Mensagens"
+
+#: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
+
+#: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
+msgid "Compose window"
+msgstr "Janela de Composição"
+
+#: ../clawsker:927
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Barras de rolagem"
+
+#: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../clawsker:1071
+msgid "Drag 'n' drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: ../clawsker:1075
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: ../clawsker:1079
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../clawsker:1089
+msgid "Completion"
+msgstr "Complementação"
+
+#: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
+msgid "Log window"
+msgstr "Janela de relatório"
+
+#: ../clawsker:1252
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualização de patches"
+
+#: ../clawsker:1261
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pesquisa rápida"
+
+#: ../clawsker:1770
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
-#: ../clawsker:1832
+#: ../clawsker:1782
msgid "Message window"
msgstr "Janela de mensagem"
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1792
msgid "Send window"
msgstr "Janela de envio"
-#: ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:1796
msgid "Receive window"
msgstr "Janela de recebimento"
-#: ../clawsker:1861
+#: ../clawsker:1804
msgid "Folder window"
msgstr "Janela de pastas"
-#: ../clawsker:1866
+#: ../clawsker:1810
msgid "Folder selection window"
msgstr "Janela de seleção de pastas"
-#: ../clawsker:1876
+#: ../clawsker:1818
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
-#: ../clawsker:1881
+#: ../clawsker:1822
msgid "Edit person window"
msgstr "Janela de edição de pessoa"
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:1826
msgid "Edit group window"
msgstr "Janela de edição de grupo"
-#: ../clawsker:1891
+#: ../clawsker:1830
msgid "Add address window"
msgstr "Janela de adição de endereço"
-#: ../clawsker:1896
+#: ../clawsker:1834
msgid "Folder select window"
msgstr "Janela de seleção de pasta"
-#: ../clawsker:1906
+#: ../clawsker:1842
msgid "Accounts window"
msgstr "Janela de contas"
-#: ../clawsker:1911
+#: ../clawsker:1846
msgid "Edit account window"
msgstr "Janela de edição de conta"
-#: ../clawsker:1921
+#: ../clawsker:1854
msgid "Filtering window"
msgstr "Janela de filtragem"
-#: ../clawsker:1926
+#: ../clawsker:1858
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Janela de ações de filtragem"
-#: ../clawsker:1931
+#: ../clawsker:1862
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Janela de depuração da filtragem"
-#: ../clawsker:1936
-msgid "Matcher window"
-msgstr "Janela de correspondência"
-
-#: ../clawsker:1946
+#: ../clawsker:1875
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "Janela de preferências das Ações do Usuário"
-#: ../clawsker:1951
+#: ../clawsker:1879
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "Janela de E/S de Ações do Usuário"
-#: ../clawsker:1961
+#: ../clawsker:1887
msgid "Preferences window"
msgstr "Janela de preferências"
-#: ../clawsker:1966
+#: ../clawsker:1891
msgid "Templates window"
msgstr "Janela de modelos"
-#: ../clawsker:1971
+#: ../clawsker:1895
msgid "Tags window"
msgstr "Janela de etiquetas"
-#: ../clawsker:1976
+#: ../clawsker:1899
msgid "Plugins window"
msgstr "Janela de plugins"
-#: ../clawsker:1991
+#: ../clawsker:1911
+msgid "SSL manager"
+msgstr "Gerenciador de SSL"
+
+#: ../clawsker:1915
msgid "Print preview window"
msgstr "Janela de previsão de impressão"
-#: ../clawsker:1996
+#: ../clawsker:1919
msgid "View source window"
msgstr "Janela de visualização da fonte"
-#: ../clawsker:2003
+#: ../clawsker:1928
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:2004
+#: ../clawsker:1929
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../clawsker:2005
+#: ../clawsker:1930
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/Receber"
-#: ../clawsker:2006
+#: ../clawsker:1931
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../clawsker:2009
+#: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../clawsker:1934
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: ../clawsker:2010
+#: ../clawsker:1935
msgid "User Actions"
msgstr "Ações do Usuário"
-#: ../clawsker:2011
+#: ../clawsker:1936
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../clawsker:2144
+#: ../clawsker:1974
+msgid "Server Name Indication"
+msgstr "Indicação do nome do servidor"
+
+#: ../clawsker:2094
msgid "Attachment remover"
msgstr "Removedor de anexos"
-#: ../clawsker:2149
+#: ../clawsker:2095
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2155
+#: ../clawsker:2096
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gerenciador do Sieve"
-#: ../clawsker:2160
+#: ../clawsker:2097
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2165
+#: ../clawsker:2098
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2241
+#: ../clawsker:2163
msgid "Menu path"
msgstr "Caminho do menu"
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2177
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../clawsker:2299
+#: ../clawsker:2219
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versões da biblioteca"
+
+#: ../clawsker:2221
msgid "GLib runtime"
msgstr "GLib runtime"
-#: ../clawsker:2300
+#: ../clawsker:2222
msgid "GLib built"
msgstr "GLib built"
-#: ../clawsker:2302
-msgid "GTK2 runtime"
-msgstr "GTK2 runtime"
+#: ../clawsker:2224
+msgid "GTK3 runtime"
+msgstr "GTK3 runtime"
-#: ../clawsker:2303
-msgid "GTK2 built"
-msgstr "GTK2 built"
+#: ../clawsker:2225
+msgid "GTK3 built"
+msgstr "GTK3 built"
-#: ../clawsker:2320
+#: ../clawsker:2227
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versões do Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2228
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-#: ../clawsker:2321
+#: ../clawsker:2229
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: ../clawsker:2334
-msgid "Library versions"
-msgstr "Versões da biblioteca"
+#: ../clawsker:2247
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
-#: ../clawsker:2335
-msgid "Claws Mail versions"
-msgstr "Versões do Claws Mail"
+#: ../clawsker:2256
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
-#: ../clawsker:2362
+#: ../clawsker:2259
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Versão da Perl-GLib {glibv}, construída para {glibb}, rodando com {glibr}."
-#: ../clawsker:2367
+#: ../clawsker:2264
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Versão da Perl-GLib {glibv}."
-#: ../clawsker:2371
+#: ../clawsker:2267
#, perl-brace-format
-msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr ""
-"Versão da Perl-GTK2 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}."
+"Versão da Perl-GTK3 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}."
-#: ../clawsker:2376
+#: ../clawsker:2272
#, perl-brace-format
-msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
-msgstr "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}."
+msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
+msgstr "Versão da Perl-GTK3 {gtkv}."
-#: ../clawsker:2380
+#: ../clawsker:2275
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
-#: ../clawsker:2381
+#: ../clawsker:2276
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "O Claws Mail retornou a versão {cmv}."
-#: ../clawsker:2392
+#: ../clawsker:2287
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: ../clawsker:2393
+#: ../clawsker:2288
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opções]"
-#: ../clawsker:2394
+#: ../clawsker:2289
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../clawsker:2395
+#: ../clawsker:2290
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de "
"configuração do Claws Mail."
-#: ../clawsker:2396
+#: ../clawsker:2291
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr " -b|--verbose Mais mensagens na saída padrão."
-#: ../clawsker:2397
+#: ../clawsker:2292
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <arquivo> Usa o <arquivo> como nome de recurso "
"completo."
-#: ../clawsker:2398
+#: ../clawsker:2293
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda e sai."
-#: ../clawsker:2399
+#: ../clawsker:2294
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
" -r|--read-only Desabilita a escrita das mudanças no "
"disco."
-#: ../clawsker:2400
+#: ../clawsker:2295
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version Exibe informações da versão e sai."
-#: ../clawsker:2416
+#: ../clawsker:2313
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
-#: ../clawsker:2419
+#: ../clawsker:2316
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2431
+#: ../clawsker:2328
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
-#: ../clawsker:2438
+#: ../clawsker:2335
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
-#: ../clawsker:2447
+#: ../clawsker:2343
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
-#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
+#: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
-#: ../clawsker:2493
+#: ../clawsker:2389
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
-#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
+#: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"
-#: ../clawsker:2547
+#: ../clawsker:2443
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de backup '{name}'\n"
+
+#: ../clawsker:2610
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../clawsker:2611
+msgid "Colours"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../clawsker:2612
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: ../clawsker:2614
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../clawsker:2616
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../clawsker:2617
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: ../clawsker:2618
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../clawsker:2638
+msgid "Visit Clawsker's web page"
+msgstr "Visitar a página web do Clawsker"
+
+#: ../clawsker:2679
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "Existem modificações não aplicadas."
+
+#: ../clawsker:2681
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: ../clawsker:2683
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Aviso do Clawsker"
+
+#: ../clawsker:2761
+msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
+msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list