[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.3.0-19-gd6a4e6a

mones at claws-mail.org mones at claws-mail.org
Wed Dec 26 14:11:54 CET 2018


The branch, master has been updated
       via  d6a4e6a847190889a90eec9ca8818de4bb6d0690 (commit)
      from  33af609843b2f8392a86e1ead567c744d07f087e (commit)

Summary of changes:
 po/pt_PT.po |  542 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 258 deletions(-)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit d6a4e6a847190889a90eec9ca8818de4bb6d0690
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date:   Wed Dec 26 14:11:44 2018 +0100

    Portuguese translation update by Pedro Albuquerque

diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index e751a53..d36dd85 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-26 12:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:07+0000\n"
 "Last-Translator:  Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: um afinador para o Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Usar diálogo destacado de edição do livro de endereços"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -35,29 +35,29 @@ msgstr ""
 "contacto. Senão é usado um formulário embebido na janela principal do livro "
 "de endereços."
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:66
 msgid "Maximum memory for message cache"
 msgstr "Memória máxima para mensagens temporárias"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:67
 msgid "kilobytes"
 msgstr "quilo-bytes"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr ""
 "A quantidade máxima de memória para guardar mensagens temporárias, em quilo-"
 "bytes."
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:69
 msgid "Minimun time for cache elements"
 msgstr "Tempo mínimo para elementos temporários"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:70
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:71
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
 "recente que este tempo não será libertado, mesmo se a utilização de memória "
 "for muito alta."
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar o gestor de rede"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Usa o gestor de rede para ficar offline automaticamente."
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Arredondamentos para a função PBKDF2"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -90,29 +90,29 @@ msgstr ""
 "actualmente armazenadas, só as frases-passe mestras calculadas após a "
 "alteração deste valor são afectadas."
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar mensagens não lidas em negrito"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostra mensagens não lidas na lista de mensagens em negrito."
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:79
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "Não usar marcação"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "Não usa texto em negrito e itálico no selector de conta da janela de "
 "composição."
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar linhas tracejadas nos componentes da árvore"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
 "Usa o estilo antigo de linhas tracejadas nos componentes da árvore (Pasta, "
 "Mensagem e outras listas) em vez do estilo moderno sem linhas."
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activa a barra de rolamento horizontal na lista de mensagens."
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar coluna Para em vez da coluna De na pasta Enviadas"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "Mostra o endereço de email do destinatário numa coluna Para da pasta "
 "Enviadas em vez do email do remetente numa coluna De."
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Comportamento da barra de rolamento na lista de pastas"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -152,23 +152,23 @@ msgstr ""
 "Especifica a política da barra de rolamento vertical na lista de pastas: "
 "mostrar sempre, automática ou ocultar sempre."
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar sempre"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar sempre"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
 msgid "From column displays"
 msgstr "Dados na coluna De"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr ""
 "Selecciona os dados mostrados na coluna De da lista de mensagens: nome, "
 "endereço ou ambos."
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
 msgid "Name only"
 msgstr "Só nome"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
 msgid "Address only"
 msgstr "Só endereço"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nome e endereço"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de linhas coloridas"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -202,43 +202,43 @@ msgstr ""
 "componentes da árvore. Quanto menor o valor, menos visível será a diferença "
 "entre linhas."
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostra o cursor na mensagem."
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostra manípulos nas barras, para as arrastar."
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar faixas em todos os componentes da árvore"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activa linhas coloridas alternadas em todos os componentes da árvore."
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar faixas nas listas de pastas e de mensagens"
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "Activa linhas coloridas alternadas nas listas de pastas e mensagens."
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 linhas por item da lista de mensagem na disposição de 3 colunas"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -246,35 +246,35 @@ msgstr ""
 "Separa a informação da lista de mensagens em duas linhas no modo de três "
 "colunas."
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
 msgid "Show margin"
 msgstr "Mostrar margem"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Mostra uma pequena margem na janela de composição."
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Não mostrar data regional"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Alterna a localização do formato de data nas mensagens."
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Carácter de substituição de zeros"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "Substitui \"0\" na lista de pastas pelo carácter indicado."
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
 msgid "Editable headers"
 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -283,15 +283,15 @@ msgstr ""
 "janela de composição, ou simplesmente seleccioná-lo na lista pendente "
 "associada."
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
 msgid "Warn when sending to more than"
 msgstr "Avisar ao enviar para mais de"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:118
 msgid "recipients"
 msgstr "destinatários"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
 msgid ""
 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
 "0 to disable this check."
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "Mostra um diálogo de aviso ao enviar para mais destinatários do que os "
 "especificados aqui. Use 0 para desactivar."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Seleccionar seguinte ao eliminar"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
@@ -311,15 +311,15 @@ msgstr ""
 "Ao eliminar uma mensagem, alterna entre seleccionar a mensagem seguinte "
 "(mais recente) ou a anterior (mais antiga)."
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
 msgstr "Inacção de Arrastar & Largar"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
 msgid "milliseconds"
 msgstr "mili-segundos"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr ""
 "Tempo em mili-segundos que faz expandir uma pasta quando o cursor do rato "
 "paira sobre ela ao arrastar e largar."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Não confirmar eliminações (perigoso!)"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Não pede confirmação antes de eliminar mensagens definitivamente."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respeitar o formato contínuo em mensagens"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -348,44 +348,44 @@ msgstr ""
 "Esta opção faz com que as mensagens tenham por vezes linhas muito longas, "
 "mas repara algumas ligações que, de outra forma, ficariam quebradas."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheiros temporários graváveis"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Grava os ficheiros temporários ao abrir anexos com o bit de escrita definido."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Não verificar certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva a verificação de certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
 msgid "Progress bar update step every"
 msgstr "Actualizar barra de progresso cada"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
 msgid "items"
 msgstr "itens"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Passos de actualização na barra de progresso."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
 msgid "Maximum age when threading by subject"
 msgstr "Idade máxima ao agrupar por assunto"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
 "Número de dias para incluir uma mensagem numa discussão ao usar \"Discussão "
 "por assunto em adição aos cabeçalhos padrão\"."
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL não seguros"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -405,28 +405,28 @@ msgstr ""
 "Permite ao Claws Mail relembrar múltiplos certificados SSL para um dado "
 "servidor/porta."
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forçar UTF-8 em mensagens quebradas"
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usa codificação UTF-8 para mensagens quebradas, em vez do idioma actual."
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar ao arrastar e largar"
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:145
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostra um diálogo de confirmação ao arrastar e largar pastas."
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Mensagens enviadas recaem em ASCII"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
 msgid ""
 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "Se permitido por conteúdo, será usada a codificação ASCII para mensagens "
 "enviadas, senão é sempre forçada a codificação do utilizador."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Colagem primária remove a selecção"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -446,19 +446,19 @@ msgstr ""
 "Controla como a colagem com o botão do meio altera o texto seleccionado e o "
 "ponto de inserção."
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar anexos em linha"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr "Permite ocultar anexos em linha já mostrados na estrutura da mensagem."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr "Procura de endereço na composição coincide com qualquer um"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "Na conclusão de endereços, o texto será comparado com qualquer parte da "
 "cadeia. Senão, só compara com o início."
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr "Procura de pasta no selector coincide com qualquer um"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Na conclusão de pastas, o texto será comparado com qualquer parte da cadeia. "
 "Senão, só compara com o início."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
 msgstr "Reescrever primeiro \"De\" com codificação QP"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
 msgid ""
 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -491,205 +491,205 @@ msgstr ""
 "a codificação de transferência Quoted-Printable, em vez da codificação "
 "7bit/8bit."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:160
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "A cor usada para a linha X-Mailer quando o seu valor é Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:161
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensagens de erro"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:162
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "A cor das mensagens de erro na janela de sessão."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:163
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensagens do servidor"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:164
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "A cor das mensagens de servidores na janela de sessão."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:165
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensagens padrão"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:166
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "A cor das mensagens na janela de sessão."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:167
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensagens do cliente"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:168
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "A cor das mensagens enviadas aos servidores na janela de sessão."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:169
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensagens de aviso"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:170
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "A cor das mensagens de aviso na janela de sessão."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:172
 msgid "Tags background"
 msgstr "Fundo das etiquetas"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:173
 msgid "Background colour for tags in message view."
 msgstr "A cor de fundo das etiquetas na janela de mensagem."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:174
 msgid "Tags text"
 msgstr "Texto das etiquetas"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:175
 msgid "Text colour for tags in message view."
 msgstr "A cor do texto das etiquetas na janela de mensagem."
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:177
 msgid "Default headers background"
 msgstr "Fundo dos cabeçalhos predefinidos"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:178
 msgid "Background colour for default headers in compose window."
 msgstr "A cor de fundo dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:179
 msgid "Default headers text"
 msgstr "Texto dos cabeçalhos predefinidos"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:180
 msgid "Text colour for default headers in compose window."
 msgstr "A cor do texto dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:182
 msgid "Active quick search background"
 msgstr "Fundo da procura rápida activa"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:183
 msgid "Background colour for active quick search."
 msgstr "A cor de fundo da procura rápida activa."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:184
 msgid "Active quick search text"
 msgstr "Texto da procura rápida activa"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:185
 msgid "Text colour for active quick search."
 msgstr "A cor do texto da procura rápida activa."
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:186
 msgid "Quick search error background"
 msgstr "Fundo de erros da procura rápida"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:187
 msgid "Background colour for quick search error."
 msgstr "A cor de fundo de erros da procura rápida."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:188
 msgid "Quick search error text"
 msgstr "Texto de erros na procura rápida"
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:189
 msgid "Text colour for quick search error."
 msgstr "A cor do texto de erros da procura rápida."
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:191
 msgid "Added lines"
 msgstr "Linhas adicionadas"
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:192
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "A cor de linhas adicionadas em remendos."
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:193
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Linhas eliminadas"
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "A cor de linhas eliminadas em remendos."
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:195
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Linhas parciais"
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for hunk headers in patches."
 msgstr "A cor de cabeçalhos parciais em remendos."
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:198
 msgid "X position"
 msgstr "Posição X"
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:199
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X para o canto superior esquerdo da janela."
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:200
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição Y"
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:201
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y para o canto superior esquerdo da janela."
 
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:202
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:203
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largura da janela em pixels."
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:204
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura da janela em pixels."
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:207
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:208
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Alterna o estado maximizado da janela."
 
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:209
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Ecrã completo"
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Alterna o estado de ecrã da janela."
 
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:212
 msgid "Use custom GnuTLS priority"
 msgstr "Usar prioridade personalizada GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:213
 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
 msgstr ""
 "Activa a utilização de uma prioridade personalizada GnuTLS fornecida pelo "
 "utilizador."
 
-#: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
 msgid "GnuTLS priority"
 msgstr "Prioridade GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:215
 msgid ""
 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
 "Otherwise this value is ignored."
@@ -698,10 +698,24 @@ msgstr ""
 "personalizada estiver activa. Senão, o valor é ignorado."
 
 #: ../clawsker:216
+msgid "Use TLS SNI extension"
+msgstr "Usar extensão TLS SNI"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
+"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
+"multiple domains on the same IP address."
+msgstr ""
+"Activa o envio do seu nome de anfitrião, se disponível, para que o servidor "
+"possa seleccionar o certificado apropriado para o seu domínio. Útil para "
+"servidores com múltiplos domínios no mesmo endereço IP."
+
+#: ../clawsker:219
 msgid "Autocompletion limit"
 msgstr "Limite de conclusão automática"
 
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:220
 msgid ""
 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
 "Use 0 to get all matches."
@@ -709,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "Limita o número de endereços obtidos do chaveiro através de conclusão "
 "automática. Use 0 para obter todas as correspondências."
 
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:221
 msgid "Base URL"
 msgstr "URL base"
 
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:222
 msgid ""
 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
 "own libravatar server, if available."
@@ -721,467 +735,479 @@ msgstr ""
 "O URL para onde são enviados os pedidos de avatar. Pode usar o do seu "
 "próprio servidor libravatar, se disponível."
 
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:223
 msgid "Log level"
 msgstr "Nível de diário"
 
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:224
 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
 msgstr ""
 "Nível de verbosidade do diário. Acumulativo, escreve sempre os níveis "
 "inferiores."
 
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:225
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:226
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:227
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:228
 msgid "Matches"
 msgstr "Correspondências"
 
-#: ../clawsker:441
+#: ../clawsker:437
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Erro do Clawsker"
 
-#: ../clawsker:448
+#: ../clawsker:444
 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "Erro: parece que o Claws Mail está em execução, feche-o primeiro."
 
-#: ../clawsker:470
+#: ../clawsker:466
 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "Erro: ficheiro de recursos do Claws Mail não encontrado."
 
-#: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
+#: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../clawsker:740
+#: ../clawsker:736
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../clawsker:744
+#: ../clawsker:740
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestor de rede"
 
-#: ../clawsker:747
+#: ../clawsker:743
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Frase-passe mestra"
 
-#: ../clawsker:909
+#: ../clawsker:905
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Faixas coloridas"
 
-#: ../clawsker:914
+#: ../clawsker:910
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
+#: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
 msgid "Message View"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
+#: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
 msgid "Compose window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: ../clawsker:931
+#: ../clawsker:927
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de rolamento"
 
-#: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
+#: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
 msgid "Other"
 msgstr "Outras"
 
-#: ../clawsker:1075
+#: ../clawsker:1071
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastar & Largar"
 
-#: ../clawsker:1079
+#: ../clawsker:1075
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Camada de socket seguro"
 
-#: ../clawsker:1083
+#: ../clawsker:1079
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: ../clawsker:1093
+#: ../clawsker:1089
 msgid "Completion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
+#: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
 msgid "Log window"
 msgstr "Janela de diário"
 
-#: ../clawsker:1256
+#: ../clawsker:1252
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Ver valores"
 
-#: ../clawsker:1265
+#: ../clawsker:1261
 msgid "Quick search"
 msgstr "Procura rápida"
 
-#: ../clawsker:1758
+#: ../clawsker:1770
 msgid "Main window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1782
 msgid "Message window"
 msgstr "Janela de mensagem"
 
-#: ../clawsker:1780
+#: ../clawsker:1792
 msgid "Send window"
 msgstr "Janela de envio"
 
-#: ../clawsker:1784
+#: ../clawsker:1796
 msgid "Receive window"
 msgstr "Janela de recepção"
 
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Folder window"
 msgstr "Janela de pasta"
 
-#: ../clawsker:1798
+#: ../clawsker:1810
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Janela de selecção de pasta"
 
-#: ../clawsker:1806
+#: ../clawsker:1818
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Janela do livro de endereços"
 
-#: ../clawsker:1810
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Janela de edição de contacto"
 
-#: ../clawsker:1814
+#: ../clawsker:1826
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Janela de edição de grupo"
 
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Add address window"
 msgstr "Janela de adição de endereço"
 
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1834
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Janela de selecção de pasta"
 
-#: ../clawsker:1830
+#: ../clawsker:1842
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Janela de contas"
 
-#: ../clawsker:1834
+#: ../clawsker:1846
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Janela de edição de contas"
 
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1854
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Janela de filtragem"
 
-#: ../clawsker:1846
+#: ../clawsker:1858
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Janela de acções de filtragem"
 
-#: ../clawsker:1850
+#: ../clawsker:1862
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Janela de depuração de filtragem"
 
-#: ../clawsker:1863
+#: ../clawsker:1875
 msgid "User Actions prefs window"
 msgstr "Janela de preferências de acções do utilizador"
 
-#: ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:1879
 msgid "User Actions I/O window"
 msgstr "Janela de E/S de acções do utilizador"
 
-#: ../clawsker:1875
+#: ../clawsker:1887
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Janela de preferências"
 
-#: ../clawsker:1879
+#: ../clawsker:1891
 msgid "Templates window"
 msgstr "Janela de modelos"
 
-#: ../clawsker:1883
+#: ../clawsker:1895
 msgid "Tags window"
 msgstr "Janela de etiquetas"
 
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1899
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Janela de extensões"
 
-#: ../clawsker:1899
+#: ../clawsker:1911
+msgid "SSL manager"
+msgstr "Gestor SSL"
+
+#: ../clawsker:1915
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Janela de antevisão de impressão"
 
-#: ../clawsker:1903
+#: ../clawsker:1919
 msgid "View source window"
 msgstr "Janela de código fonte"
 
-#: ../clawsker:1912
+#: ../clawsker:1928
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1929
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../clawsker:1914
+#: ../clawsker:1930
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/Receber"
 
-#: ../clawsker:1915
+#: ../clawsker:1931
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
+#: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../clawsker:1918
+#: ../clawsker:1934
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: ../clawsker:1919
+#: ../clawsker:1935
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acções do utilizador"
 
-#: ../clawsker:1920
+#: ../clawsker:1936
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../clawsker:2068
+#: ../clawsker:1974
+msgid "Server Name Indication"
+msgstr "Indicação de nome de servidor"
+
+#: ../clawsker:2094
 msgid "Attachment remover"
 msgstr "Remoção de anexos"
 
-#: ../clawsker:2069
+#: ../clawsker:2095
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../clawsker:2070
+#: ../clawsker:2096
 msgid "Sieve manager"
 msgstr "Gestor Sieve"
 
-#: ../clawsker:2071
+#: ../clawsker:2097
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: ../clawsker:2072
+#: ../clawsker:2098
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: ../clawsker:2137
+#: ../clawsker:2163
 msgid "Menu path"
 msgstr "Caminho de menu"
 
-#: ../clawsker:2151
+#: ../clawsker:2177
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../clawsker:2195
+#: ../clawsker:2219
 msgid "Library versions"
 msgstr "Versões da biblioteca"
 
-#: ../clawsker:2197
+#: ../clawsker:2221
 msgid "GLib runtime"
 msgstr "Execução GLib"
 
-#: ../clawsker:2198
+#: ../clawsker:2222
 msgid "GLib built"
 msgstr "Compilação GLib"
 
-#: ../clawsker:2200
+#: ../clawsker:2224
 msgid "GTK3 runtime"
 msgstr "Execução GTK3"
 
-#: ../clawsker:2201
+#: ../clawsker:2225
 msgid "GTK3 built"
 msgstr "Compilação GTK3"
 
-#: ../clawsker:2203
+#: ../clawsker:2227
 msgid "Claws Mail versions"
 msgstr "Versões do Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:2204
+#: ../clawsker:2228
 msgid "Binary"
 msgstr "Binário"
 
-#: ../clawsker:2205
+#: ../clawsker:2229
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../clawsker:2223
+#: ../clawsker:2247
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: ../clawsker:2235
+#: ../clawsker:2256
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../clawsker:2259
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
 msgstr ""
 "Versão Perl-GLib {glibv}, compilado para {glibb}, em execução com {glibr}."
 
-#: ../clawsker:2240
+#: ../clawsker:2264
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
 msgstr "Versão Perl-GLib {glibv}."
 
-#: ../clawsker:2244
+#: ../clawsker:2267
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
 msgstr ""
 "Versão Perl-GTK3 {gtkv}, compilado para {gtkb}, em execução com {gtkr}."
 
-#: ../clawsker:2249
+#: ../clawsker:2272
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
 msgstr "Versão Perl-GTK3 {gtkv}."
 
-#: ../clawsker:2253
+#: ../clawsker:2275
 msgid "Claws Mail was not found!"
 msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
 
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2276
 #, perl-brace-format
 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
 msgstr "O Claws Mail devolveu versão {cmv}."
 
-#: ../clawsker:2265
+#: ../clawsker:2287
 msgid "Syntax:"
 msgstr "Sintaxe:"
 
-#: ../clawsker:2266
+#: ../clawsker:2288
 msgid "  clawsker [options]"
 msgstr "  clawsker [opções]"
 
-#: ../clawsker:2267
+#: ../clawsker:2289
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../clawsker:2268
+#: ../clawsker:2290
 msgid ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <pasta>  usa <pasta> como configuração do Claws "
 "Mail"
 
-#: ../clawsker:2269
+#: ../clawsker:2291
 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
 msgstr ""
 "  -b|--verbose                     mostra mais mensagens na saída padrão"
 
-#: ../clawsker:2270
+#: ../clawsker:2292
 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
 "  -c|--clawsrc <ficheiro>          usa <ficheiro> como nome completo do "
 "recurso"
 
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2293
 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
 msgstr "  -h|--help                        mostra esta ajuda e sai"
 
-#: ../clawsker:2272
+#: ../clawsker:2294
 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
 msgstr ""
 "  -r|--read-only                   desactiva a escrita de alterações no disco"
 
-#: ../clawsker:2273
+#: ../clawsker:2295
 msgid ""
 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
 msgstr "  -v|--version                     mostra informação da versão e sai"
 
-#: ../clawsker:2289
+#: ../clawsker:2313
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "tente -h ou --help para informação sobre a sintaxe\n"
 
-#: ../clawsker:2292
+#: ../clawsker:2316
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:2304
+#: ../clawsker:2328
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Erro: {opt} requer um argumento de valor numérico tracejado\n"
 
-#: ../clawsker:2311
+#: ../clawsker:2335
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Erro: \"{dir}\" não é uma pasta ou não existe\n"
 
-#: ../clawsker:2319
+#: ../clawsker:2343
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Erro: \"{value}\" não é um ficheiro ou não existe\n"
 
-#: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
+#: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
 msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para leitura"
 
-#: ../clawsker:2365
+#: ../clawsker:2389
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
 msgstr "Erro: secção \"{sect}\" duplicada no ficheiro de recursos \"{file}\"\n"
 
-#: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
+#: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
 msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para escrita"
 
-#: ../clawsker:2419
+#: ../clawsker:2443
 #, perl-brace-format
 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
 msgstr "Impossível criar segurança \"{name}\"\n"
 
-#: ../clawsker:2588
+#: ../clawsker:2610
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../clawsker:2589
+#: ../clawsker:2611
 msgid "Colours"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../clawsker:2590
+#: ../clawsker:2612
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
-#: ../clawsker:2592
+#: ../clawsker:2614
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../clawsker:2594
+#: ../clawsker:2616
 msgid "Plugins"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../clawsker:2595
+#: ../clawsker:2617
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../clawsker:2596
+#: ../clawsker:2618
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../clawsker:2616
+#: ../clawsker:2638
 msgid "Visit Clawsker's web page"
 msgstr "Visite a página web do Clawsker"
 
-#: ../clawsker:2656
+#: ../clawsker:2679
 msgid "There are unapplied modifications."
 msgstr "Há modificações não aplicadas."
 
-#: ../clawsker:2658
+#: ../clawsker:2681
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: ../clawsker:2660
+#: ../clawsker:2683
 msgid "Clawsker warning"
 msgstr "Aviso do Clawsker"
 
-#: ../clawsker:2736
+#: ../clawsker:2761
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"

-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
Hidden preferences editor for Claws Mail


More information about the Commits mailing list