[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.3.0-19-gd6a4e6a
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Wed Dec 26 14:11:54 CET 2018
The branch, master has been updated
via d6a4e6a847190889a90eec9ca8818de4bb6d0690 (commit)
from 33af609843b2f8392a86e1ead567c744d07f087e (commit)
Summary of changes:
po/pt_PT.po | 542 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 258 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit d6a4e6a847190889a90eec9ca8818de4bb6d0690
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Wed Dec 26 14:11:44 2018 +0100
Portuguese translation update by Pedro Albuquerque
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index e751a53..d36dd85 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-26 12:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: um afinador para o Claws Mail"
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usar diálogo destacado de edição do livro de endereços"
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@ -35,29 +35,29 @@ msgstr ""
"contacto. Senão é usado um formulário embebido na janela principal do livro "
"de endereços."
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:66
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "Memória máxima para mensagens temporárias"
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:67
msgid "kilobytes"
msgstr "quilo-bytes"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"A quantidade máxima de memória para guardar mensagens temporárias, em quilo-"
"bytes."
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:69
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Tempo mínimo para elementos temporários"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:70
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:71
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
"recente que este tempo não será libertado, mesmo se a utilização de memória "
"for muito alta."
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar o gestor de rede"
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Usa o gestor de rede para ficar offline automaticamente."
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Arredondamentos para a função PBKDF2"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -90,29 +90,29 @@ msgstr ""
"actualmente armazenadas, só as frases-passe mestras calculadas após a "
"alteração deste valor são afectadas."
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar mensagens não lidas em negrito"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra mensagens não lidas na lista de mensagens em negrito."
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:79
msgid "Don't use markup"
msgstr "Não usar marcação"
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Não usa texto em negrito e itálico no selector de conta da janela de "
"composição."
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar linhas tracejadas nos componentes da árvore"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
"Usa o estilo antigo de linhas tracejadas nos componentes da árvore (Pasta, "
"Mensagem e outras listas) em vez do estilo moderno sem linhas."
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar barra de rolamento horizontal"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activa a barra de rolamento horizontal na lista de mensagens."
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostrar coluna Para em vez da coluna De na pasta Enviadas"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Mostra o endereço de email do destinatário numa coluna Para da pasta "
"Enviadas em vez do email do remetente numa coluna De."
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento da barra de rolamento na lista de pastas"
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@ -152,23 +152,23 @@ msgstr ""
"Especifica a política da barra de rolamento vertical na lista de pastas: "
"mostrar sempre, automática ou ocultar sempre."
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar sempre"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar sempre"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
msgid "From column displays"
msgstr "Dados na coluna De"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr ""
"Selecciona os dados mostrados na coluna De da lista de mensagens: nome, "
"endereço ou ambos."
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
msgid "Name only"
msgstr "Só nome"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
msgid "Address only"
msgstr "Só endereço"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
msgid "Both name and address"
msgstr "Nome e endereço"
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste de linhas coloridas"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -202,43 +202,43 @@ msgstr ""
"componentes da árvore. Quanto menor o valor, menos visível será a diferença "
"entre linhas."
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostra o cursor na mensagem."
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra manípulos nas barras, para as arrastar."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar faixas em todos os componentes da árvore"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activa linhas coloridas alternadas em todos os componentes da árvore."
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar faixas nas listas de pastas e de mensagens"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "Activa linhas coloridas alternadas nas listas de pastas e mensagens."
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 linhas por item da lista de mensagem na disposição de 3 colunas"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@ -246,35 +246,35 @@ msgstr ""
"Separa a informação da lista de mensagens em duas linhas no modo de três "
"colunas."
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
msgid "Show margin"
msgstr "Mostrar margem"
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Mostra uma pequena margem na janela de composição."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Não mostrar data regional"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Alterna a localização do formato de data nas mensagens."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Carácter de substituição de zeros"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Substitui \"0\" na lista de pastas pelo carácter indicado."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
msgid "Editable headers"
msgstr "Cabeçalhos editáveis"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -283,15 +283,15 @@ msgstr ""
"janela de composição, ou simplesmente seleccioná-lo na lista pendente "
"associada."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avisar ao enviar para mais de"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:118
msgid "recipients"
msgstr "destinatários"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Mostra um diálogo de aviso ao enviar para mais destinatários do que os "
"especificados aqui. Use 0 para desactivar."
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Seleccionar seguinte ao eliminar"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@ -311,15 +311,15 @@ msgstr ""
"Ao eliminar uma mensagem, alterna entre seleccionar a mensagem seguinte "
"(mais recente) ou a anterior (mais antiga)."
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Inacção de Arrastar & Largar"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
msgid "milliseconds"
msgstr "mili-segundos"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr ""
"Tempo em mili-segundos que faz expandir uma pasta quando o cursor do rato "
"paira sobre ela ao arrastar e largar."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Não confirmar eliminações (perigoso!)"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Não pede confirmação antes de eliminar mensagens definitivamente."
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respeitar o formato contínuo em mensagens"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -348,44 +348,44 @@ msgstr ""
"Esta opção faz com que as mensagens tenham por vezes linhas muito longas, "
"mas repara algumas ligações que, de outra forma, ficariam quebradas."
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheiros temporários graváveis"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Grava os ficheiros temporários ao abrir anexos com o bit de escrita definido."
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva a verificação de certificados SSL."
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "Actualizar barra de progresso cada"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
msgid "items"
msgstr "itens"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passos de actualização na barra de progresso."
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Idade máxima ao agrupar por assunto"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Número de dias para incluir uma mensagem numa discussão ao usar \"Discussão "
"por assunto em adição aos cabeçalhos padrão\"."
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL não seguros"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@ -405,28 +405,28 @@ msgstr ""
"Permite ao Claws Mail relembrar múltiplos certificados SSL para um dado "
"servidor/porta."
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forçar UTF-8 em mensagens quebradas"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usa codificação UTF-8 para mensagens quebradas, em vez do idioma actual."
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar ao arrastar e largar"
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:145
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra um diálogo de confirmação ao arrastar e largar pastas."
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Mensagens enviadas recaem em ASCII"
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Se permitido por conteúdo, será usada a codificação ASCII para mensagens "
"enviadas, senão é sempre forçada a codificação do utilizador."
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Colagem primária remove a selecção"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@ -446,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Controla como a colagem com o botão do meio altera o texto seleccionado e o "
"ponto de inserção."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostrar anexos em linha"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr "Permite ocultar anexos em linha já mostrados na estrutura da mensagem."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "Procura de endereço na composição coincide com qualquer um"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr ""
"Na conclusão de endereços, o texto será comparado com qualquer parte da "
"cadeia. Senão, só compara com o início."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "Procura de pasta no selector coincide com qualquer um"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
"Na conclusão de pastas, o texto será comparado com qualquer parte da cadeia. "
"Senão, só compara com o início."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescrever primeiro \"De\" com codificação QP"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -491,205 +491,205 @@ msgstr ""
"a codificação de transferência Quoted-Printable, em vez da codificação "
"7bit/8bit."
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:160
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "A cor usada para a linha X-Mailer quando o seu valor é Claws Mail."
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:161
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:162
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "A cor das mensagens de erro na janela de sessão."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:163
msgid "Server messages"
msgstr "Mensagens do servidor"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:164
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "A cor das mensagens de servidores na janela de sessão."
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:165
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensagens padrão"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:166
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "A cor das mensagens na janela de sessão."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:167
msgid "Client messages"
msgstr "Mensagens do cliente"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:168
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "A cor das mensagens enviadas aos servidores na janela de sessão."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:169
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensagens de aviso"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:170
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "A cor das mensagens de aviso na janela de sessão."
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:172
msgid "Tags background"
msgstr "Fundo das etiquetas"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:173
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "A cor de fundo das etiquetas na janela de mensagem."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:174
msgid "Tags text"
msgstr "Texto das etiquetas"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:175
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "A cor do texto das etiquetas na janela de mensagem."
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:177
msgid "Default headers background"
msgstr "Fundo dos cabeçalhos predefinidos"
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:178
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr "A cor de fundo dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:179
msgid "Default headers text"
msgstr "Texto dos cabeçalhos predefinidos"
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:180
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "A cor do texto dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:182
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fundo da procura rápida activa"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:183
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "A cor de fundo da procura rápida activa."
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:184
msgid "Active quick search text"
msgstr "Texto da procura rápida activa"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:185
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "A cor do texto da procura rápida activa."
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:186
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fundo de erros da procura rápida"
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:187
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "A cor de fundo de erros da procura rápida."
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:188
msgid "Quick search error text"
msgstr "Texto de erros na procura rápida"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:189
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "A cor do texto de erros da procura rápida."
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:191
msgid "Added lines"
msgstr "Linhas adicionadas"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:192
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "A cor de linhas adicionadas em remendos."
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:193
msgid "Deleted lines"
msgstr "Linhas eliminadas"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:194
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "A cor de linhas eliminadas em remendos."
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:195
msgid "Hunk lines"
msgstr "Linhas parciais"
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:196
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "A cor de cabeçalhos parciais em remendos."
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:198
msgid "X position"
msgstr "Posição X"
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:199
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X para o canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:200
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:201
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y para o canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:202
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:203
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:204
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:205
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:207
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:208
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Alterna o estado maximizado da janela."
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:209
msgid "Full-screen"
msgstr "Ecrã completo"
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:210
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Alterna o estado de ecrã da janela."
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:212
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usar prioridade personalizada GnuTLS"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:213
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Activa a utilização de uma prioridade personalizada GnuTLS fornecida pelo "
"utilizador."
-#: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioridade GnuTLS"
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:215
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -698,10 +698,24 @@ msgstr ""
"personalizada estiver activa. Senão, o valor é ignorado."
#: ../clawsker:216
+msgid "Use TLS SNI extension"
+msgstr "Usar extensão TLS SNI"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
+"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
+"multiple domains on the same IP address."
+msgstr ""
+"Activa o envio do seu nome de anfitrião, se disponível, para que o servidor "
+"possa seleccionar o certificado apropriado para o seu domínio. Útil para "
+"servidores com múltiplos domínios no mesmo endereço IP."
+
+#: ../clawsker:219
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Limite de conclusão automática"
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:220
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -709,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Limita o número de endereços obtidos do chaveiro através de conclusão "
"automática. Use 0 para obter todas as correspondências."
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:221
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:222
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@ -721,467 +735,479 @@ msgstr ""
"O URL para onde são enviados os pedidos de avatar. Pode usar o do seu "
"próprio servidor libravatar, se disponível."
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:223
msgid "Log level"
msgstr "Nível de diário"
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:224
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr ""
"Nível de verbosidade do diário. Acumulativo, escreve sempre os níveis "
"inferiores."
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:225
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:226
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:227
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:228
msgid "Matches"
msgstr "Correspondências"
-#: ../clawsker:441
+#: ../clawsker:437
msgid "Clawsker error"
msgstr "Erro do Clawsker"
-#: ../clawsker:448
+#: ../clawsker:444
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Erro: parece que o Claws Mail está em execução, feche-o primeiro."
-#: ../clawsker:470
+#: ../clawsker:466
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Erro: ficheiro de recursos do Claws Mail não encontrado."
-#: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
+#: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços"
-#: ../clawsker:740
+#: ../clawsker:736
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../clawsker:744
+#: ../clawsker:740
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de rede"
-#: ../clawsker:747
+#: ../clawsker:743
msgid "Master passphrase"
msgstr "Frase-passe mestra"
-#: ../clawsker:909
+#: ../clawsker:905
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Faixas coloridas"
-#: ../clawsker:914
+#: ../clawsker:910
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
+#: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
msgid "Message View"
msgstr "Mensagem"
-#: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
+#: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
msgid "Compose window"
msgstr "Janela de composição"
-#: ../clawsker:931
+#: ../clawsker:927
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de rolamento"
-#: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
+#: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: ../clawsker:1075
+#: ../clawsker:1071
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastar & Largar"
-#: ../clawsker:1079
+#: ../clawsker:1075
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Camada de socket seguro"
-#: ../clawsker:1083
+#: ../clawsker:1079
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../clawsker:1093
+#: ../clawsker:1089
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
-#: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
+#: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
msgid "Log window"
msgstr "Janela de diário"
-#: ../clawsker:1256
+#: ../clawsker:1252
msgid "Viewing patches"
msgstr "Ver valores"
-#: ../clawsker:1265
+#: ../clawsker:1261
msgid "Quick search"
msgstr "Procura rápida"
-#: ../clawsker:1758
+#: ../clawsker:1770
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1782
msgid "Message window"
msgstr "Janela de mensagem"
-#: ../clawsker:1780
+#: ../clawsker:1792
msgid "Send window"
msgstr "Janela de envio"
-#: ../clawsker:1784
+#: ../clawsker:1796
msgid "Receive window"
msgstr "Janela de recepção"
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1804
msgid "Folder window"
msgstr "Janela de pasta"
-#: ../clawsker:1798
+#: ../clawsker:1810
msgid "Folder selection window"
msgstr "Janela de selecção de pasta"
-#: ../clawsker:1806
+#: ../clawsker:1818
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Janela do livro de endereços"
-#: ../clawsker:1810
+#: ../clawsker:1822
msgid "Edit person window"
msgstr "Janela de edição de contacto"
-#: ../clawsker:1814
+#: ../clawsker:1826
msgid "Edit group window"
msgstr "Janela de edição de grupo"
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1830
msgid "Add address window"
msgstr "Janela de adição de endereço"
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1834
msgid "Folder select window"
msgstr "Janela de selecção de pasta"
-#: ../clawsker:1830
+#: ../clawsker:1842
msgid "Accounts window"
msgstr "Janela de contas"
-#: ../clawsker:1834
+#: ../clawsker:1846
msgid "Edit account window"
msgstr "Janela de edição de contas"
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1854
msgid "Filtering window"
msgstr "Janela de filtragem"
-#: ../clawsker:1846
+#: ../clawsker:1858
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Janela de acções de filtragem"
-#: ../clawsker:1850
+#: ../clawsker:1862
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Janela de depuração de filtragem"
-#: ../clawsker:1863
+#: ../clawsker:1875
msgid "User Actions prefs window"
msgstr "Janela de preferências de acções do utilizador"
-#: ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:1879
msgid "User Actions I/O window"
msgstr "Janela de E/S de acções do utilizador"
-#: ../clawsker:1875
+#: ../clawsker:1887
msgid "Preferences window"
msgstr "Janela de preferências"
-#: ../clawsker:1879
+#: ../clawsker:1891
msgid "Templates window"
msgstr "Janela de modelos"
-#: ../clawsker:1883
+#: ../clawsker:1895
msgid "Tags window"
msgstr "Janela de etiquetas"
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1899
msgid "Plugins window"
msgstr "Janela de extensões"
-#: ../clawsker:1899
+#: ../clawsker:1911
+msgid "SSL manager"
+msgstr "Gestor SSL"
+
+#: ../clawsker:1915
msgid "Print preview window"
msgstr "Janela de antevisão de impressão"
-#: ../clawsker:1903
+#: ../clawsker:1919
msgid "View source window"
msgstr "Janela de código fonte"
-#: ../clawsker:1912
+#: ../clawsker:1928
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1929
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../clawsker:1914
+#: ../clawsker:1930
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/Receber"
-#: ../clawsker:1915
+#: ../clawsker:1931
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
+#: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../clawsker:1918
+#: ../clawsker:1934
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: ../clawsker:1919
+#: ../clawsker:1935
msgid "User Actions"
msgstr "Acções do utilizador"
-#: ../clawsker:1920
+#: ../clawsker:1936
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../clawsker:2068
+#: ../clawsker:1974
+msgid "Server Name Indication"
+msgstr "Indicação de nome de servidor"
+
+#: ../clawsker:2094
msgid "Attachment remover"
msgstr "Remoção de anexos"
-#: ../clawsker:2069
+#: ../clawsker:2095
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2070
+#: ../clawsker:2096
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor Sieve"
-#: ../clawsker:2071
+#: ../clawsker:2097
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2072
+#: ../clawsker:2098
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2137
+#: ../clawsker:2163
msgid "Menu path"
msgstr "Caminho de menu"
-#: ../clawsker:2151
+#: ../clawsker:2177
msgid "Hotkey"
msgstr "Atalho"
-#: ../clawsker:2195
+#: ../clawsker:2219
msgid "Library versions"
msgstr "Versões da biblioteca"
-#: ../clawsker:2197
+#: ../clawsker:2221
msgid "GLib runtime"
msgstr "Execução GLib"
-#: ../clawsker:2198
+#: ../clawsker:2222
msgid "GLib built"
msgstr "Compilação GLib"
-#: ../clawsker:2200
+#: ../clawsker:2224
msgid "GTK3 runtime"
msgstr "Execução GTK3"
-#: ../clawsker:2201
+#: ../clawsker:2225
msgid "GTK3 built"
msgstr "Compilação GTK3"
-#: ../clawsker:2203
+#: ../clawsker:2227
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versões do Claws Mail"
-#: ../clawsker:2204
+#: ../clawsker:2228
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-#: ../clawsker:2205
+#: ../clawsker:2229
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: ../clawsker:2223
+#: ../clawsker:2247
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../clawsker:2235
+#: ../clawsker:2256
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../clawsker:2259
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Versão Perl-GLib {glibv}, compilado para {glibb}, em execução com {glibr}."
-#: ../clawsker:2240
+#: ../clawsker:2264
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Versão Perl-GLib {glibv}."
-#: ../clawsker:2244
+#: ../clawsker:2267
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr ""
"Versão Perl-GTK3 {gtkv}, compilado para {gtkb}, em execução com {gtkr}."
-#: ../clawsker:2249
+#: ../clawsker:2272
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
msgstr "Versão Perl-GTK3 {gtkv}."
-#: ../clawsker:2253
+#: ../clawsker:2275
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2276
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "O Claws Mail devolveu versão {cmv}."
-#: ../clawsker:2265
+#: ../clawsker:2287
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: ../clawsker:2266
+#: ../clawsker:2288
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opções]"
-#: ../clawsker:2267
+#: ../clawsker:2289
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../clawsker:2268
+#: ../clawsker:2290
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <pasta> usa <pasta> como configuração do Claws "
"Mail"
-#: ../clawsker:2269
+#: ../clawsker:2291
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
" -b|--verbose mostra mais mensagens na saída padrão"
-#: ../clawsker:2270
+#: ../clawsker:2292
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <ficheiro> usa <ficheiro> como nome completo do "
"recurso"
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2293
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help mostra esta ajuda e sai"
-#: ../clawsker:2272
+#: ../clawsker:2294
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
" -r|--read-only desactiva a escrita de alterações no disco"
-#: ../clawsker:2273
+#: ../clawsker:2295
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version mostra informação da versão e sai"
-#: ../clawsker:2289
+#: ../clawsker:2313
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "tente -h ou --help para informação sobre a sintaxe\n"
-#: ../clawsker:2292
+#: ../clawsker:2316
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2304
+#: ../clawsker:2328
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Erro: {opt} requer um argumento de valor numérico tracejado\n"
-#: ../clawsker:2311
+#: ../clawsker:2335
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Erro: \"{dir}\" não é uma pasta ou não existe\n"
-#: ../clawsker:2319
+#: ../clawsker:2343
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Erro: \"{value}\" não é um ficheiro ou não existe\n"
-#: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
+#: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para leitura"
-#: ../clawsker:2365
+#: ../clawsker:2389
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Erro: secção \"{sect}\" duplicada no ficheiro de recursos \"{file}\"\n"
-#: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
+#: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para escrita"
-#: ../clawsker:2419
+#: ../clawsker:2443
#, perl-brace-format
msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
msgstr "Impossível criar segurança \"{name}\"\n"
-#: ../clawsker:2588
+#: ../clawsker:2610
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../clawsker:2589
+#: ../clawsker:2611
msgid "Colours"
msgstr "Cores"
-#: ../clawsker:2590
+#: ../clawsker:2612
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:2592
+#: ../clawsker:2614
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../clawsker:2594
+#: ../clawsker:2616
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
-#: ../clawsker:2595
+#: ../clawsker:2617
msgid "Hotkeys"
msgstr "Atalhos"
-#: ../clawsker:2596
+#: ../clawsker:2618
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: ../clawsker:2616
+#: ../clawsker:2638
msgid "Visit Clawsker's web page"
msgstr "Visite a página web do Clawsker"
-#: ../clawsker:2656
+#: ../clawsker:2679
msgid "There are unapplied modifications."
msgstr "Há modificações não aplicadas."
-#: ../clawsker:2658
+#: ../clawsker:2681
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: ../clawsker:2660
+#: ../clawsker:2683
msgid "Clawsker warning"
msgstr "Aviso do Clawsker"
-#: ../clawsker:2736
+#: ../clawsker:2761
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list