[Commits] [SCM] clawsker branch, master, updated. 1.1.1-11-gcafb818
mones at claws-mail.org
mones at claws-mail.org
Wed Aug 8 00:46:29 CEST 2018
The branch, master has been updated
via cafb818dedebd7c8f0b2de58ea961668dd0a1fa2 (commit)
from 5fb52d047dfba34866c850023fac90ad94cbf86f (commit)
Summary of changes:
po/es.po | 531 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 278 insertions(+), 253 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit cafb818dedebd7c8f0b2de58ea961668dd0a1fa2
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date: Wed Aug 8 00:46:16 2018 +0200
Update Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4a2e0f3..d162fad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2018 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Ricardo Mones <ricardo at mones.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo at mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>\n"
@@ -37,110 +37,122 @@ msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: ../clawsker:68
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Aviso de Clawsker"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
+
+#: ../clawsker:70
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "¿Desea salir realmente?"
+
+#: ../clawsker:72
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:73
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:74
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfico"
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
+#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:76
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
+#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:78
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:79
msgid "Hotkeys"
msgstr "Atajos"
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:80
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
+#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:83
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
+#: ../clawsker:84 ../clawsker:93
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensajes"
-#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
+#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
msgid "Log window"
msgstr "Ventana de traza"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:86
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:87
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:88
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:89
msgid "Completion"
msgstr "Completar"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:90
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:91
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de desplazamiento"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:92
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
+#: ../clawsker:94 ../clawsker:98
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:95
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:96
msgid "Viewing patches"
msgstr "Visualización de parches"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:97
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contraseña maestra"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:99
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:101
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:102
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@ -148,27 +160,27 @@ msgstr ""
"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:103
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:104
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:105
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:106
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:107
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -177,21 +189,21 @@ msgstr ""
"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
"demasiado elevado."
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:109
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:110
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
"automáticamente."
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:111
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:112
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -203,29 +215,29 @@ msgstr ""
"actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
"cambiar este valor."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:114
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:115
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:116
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usar formato"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:117
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
"de composición."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:118
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -233,19 +245,19 @@ msgstr ""
"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:120
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:121
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:122
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:123
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@ -253,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:124
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:125
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@ -265,23 +277,23 @@ msgstr ""
"Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:126
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:127
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:128
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar siempre"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:129
msgid "From column displays"
msgstr "La columna «Desde» muestra"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:130
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@ -289,23 +301,23 @@ msgstr ""
"Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
"mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:131
msgid "Name only"
msgstr "Sólo el nombre"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:132
msgid "Address only"
msgstr "Sólo la dirección"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:133
msgid "Both name and address"
msgstr "El nombre y la dirección"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:134
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:135
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -315,44 +327,44 @@ msgstr ""
"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
"diferencia entre los colores alternados."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:136
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:137
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:138
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de herramientas flotantes"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:139
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:140
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:141
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:142
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:143
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:144
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:145
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@ -360,35 +372,35 @@ msgstr ""
"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
"usa el modo de tres columnas"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:146
msgid "Show margin"
msgstr "Mostrar margen"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:147
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:148
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:149
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:150
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:151
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:152
msgid "Editable headers"
msgstr "Cabeceras editables"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:153
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -397,15 +409,15 @@ msgstr ""
"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
"el desplegable."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:154
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avisar al enviar a más de"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:155
msgid "recipients"
msgstr "destinatarios"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:156
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
@@ -413,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
"0 para desactivar esta comprobación."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:157
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@ -425,15 +437,15 @@ msgstr ""
"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
"nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:160
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:161
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@ -441,19 +453,19 @@ msgstr ""
"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:163
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:164
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:165
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:166
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -463,45 +475,45 @@ msgstr ""
"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
"de otra manera serían cortadas."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:167
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:168
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
"adjuntos."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:169
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprobar los certificados SSL"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:170
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:171
msgid "Progress bar update step every"
msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:172
msgid "items"
msgstr "elementos"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:173
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:174
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:175
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:176
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@ -509,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:178
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@ -521,29 +533,29 @@ msgstr ""
"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
"puerto dado."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:179
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:180
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
"localización actual."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:181
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:182
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:183
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:184
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -551,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:185
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:186
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@ -563,23 +575,23 @@ msgstr ""
"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
"inserción al pegar con el botón central."
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:187
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:188
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
"la estructura del mensaje."
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:189
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
"cualquiera"
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:190
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@ -587,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:191
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr ""
"La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:192
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@ -600,11 +612,11 @@ msgstr ""
"Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:193
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:194
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -613,207 +625,207 @@ msgstr ""
"a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
"de la codificación de 7bit u 8bit."
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:196
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabecera X-Mailer"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:197
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:198
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:200
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:202
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensajes estándar"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:204
msgid "Client messages"
msgstr "Mensajes del cliente"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:205
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:206
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensajes de aviso"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:207
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:209
msgid "Tags background"
msgstr "Fondo de las etiquetas"
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:210
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:211
msgid "Tags text"
msgstr "Texto de las etiquetas"
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:212
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:214
msgid "Default headers background"
msgstr "Fondo de las cabeceras"
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:215
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:216
msgid "Default headers text"
msgstr "Texto de las cabeceras"
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:217
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:219
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:220
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:221
msgid "Active quick search text"
msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:222
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:223
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:224
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:225
msgid "Quick search error text"
msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:226
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:228
msgid "Added lines"
msgstr "Líneas añadidas"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:229
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:230
msgid "Deleted lines"
msgstr "Líneas borradas"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:231
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:232
msgid "Hunk lines"
msgstr "Líneas de cabecera"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:233
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:235
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:236
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:237
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: ../clawsker:234
+#: ../clawsker:238
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:235
+#: ../clawsker:239
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:240
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:241
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:242
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:244
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:245
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:246
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:243
+#: ../clawsker:247
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
-#: ../clawsker:245
+#: ../clawsker:249
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
-#: ../clawsker:246
+#: ../clawsker:250
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
-#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioridad GnuTLS"
-#: ../clawsker:248
+#: ../clawsker:252
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@ -821,11 +833,11 @@ msgstr ""
"Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
"prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
-#: ../clawsker:250
+#: ../clawsker:254
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límite de autocompletado"
-#: ../clawsker:251
+#: ../clawsker:255
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@ -833,11 +845,11 @@ msgstr ""
"Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
"autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
-#: ../clawsker:252
+#: ../clawsker:256
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
-#: ../clawsker:253
+#: ../clawsker:257
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@ -845,332 +857,345 @@ msgstr ""
"Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
"de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
-#: ../clawsker:254
+#: ../clawsker:258
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: ../clawsker:255
+#: ../clawsker:259
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
-#: ../clawsker:256
+#: ../clawsker:260
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../clawsker:257
+#: ../clawsker:261
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:258
+#: ../clawsker:262
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../clawsker:259
+#: ../clawsker:263
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
-#: ../clawsker:435
+#: ../clawsker:457
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error de Clawsker"
-#: ../clawsker:441
+#: ../clawsker:463
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
-#: ../clawsker:464
+#: ../clawsker:486
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
-#: ../clawsker:1781
+#: ../clawsker:1819
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../clawsker:1794
+#: ../clawsker:1832
msgid "Message window"
msgstr "Ventana de mensajes"
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1842
msgid "Send window"
msgstr "Ventana de enviar"
-#: ../clawsker:1809
+#: ../clawsker:1847
msgid "Receive window"
msgstr "Ventana de recibir"
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1861
msgid "Folder window"
msgstr "Ventana de carpetas"
-#: ../clawsker:1828
+#: ../clawsker:1866
msgid "Folder selection window"
msgstr "Ventana de selección de carpetas"
-#: ../clawsker:1838
+#: ../clawsker:1876
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:1843
+#: ../clawsker:1881
msgid "Edit person window"
msgstr "Ventana de edición de persona"
-#: ../clawsker:1848
+#: ../clawsker:1886
msgid "Edit group window"
msgstr "Ventana de edición de grupo"
-#: ../clawsker:1853
+#: ../clawsker:1891
msgid "Add address window"
msgstr "Ventana de agregar dirección"
-#: ../clawsker:1858
+#: ../clawsker:1896
msgid "Folder select window"
msgstr "Ventana de selección de carpeta"
-#: ../clawsker:1868
+#: ../clawsker:1906
msgid "Accounts window"
msgstr "Ventana de cuentas"
-#: ../clawsker:1873
+#: ../clawsker:1911
msgid "Edit account window"
msgstr "Ventana de edición de cuenta"
-#: ../clawsker:1883
+#: ../clawsker:1921
msgid "Filtering window"
msgstr "Ventana de filtrado"
-#: ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:1926
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
-#: ../clawsker:1893
+#: ../clawsker:1931
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
-#: ../clawsker:1898
+#: ../clawsker:1936
msgid "Matcher window"
msgstr "Ventana del selector"
-#: ../clawsker:1908
+#: ../clawsker:1946
+msgid "User Actions prefs window"
+msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
+
+#: ../clawsker:1951
+msgid "User Actions I/O window"
+msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
+
+#: ../clawsker:1961
msgid "Preferences window"
msgstr "Ventana de preferencias"
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1966
msgid "Templates window"
msgstr "Ventana de plantillas"
-#: ../clawsker:1918
-msgid "Actions window"
-msgstr "Ventana de acciones"
-
-#: ../clawsker:1923
+#: ../clawsker:1971
msgid "Tags window"
msgstr "Ventana de etiquetas"
-#: ../clawsker:1928
+#: ../clawsker:1976
msgid "Plugins window"
msgstr "Ventana de módulos"
-#: ../clawsker:1943
+#: ../clawsker:1991
msgid "Print preview window"
msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
-#: ../clawsker:1948
+#: ../clawsker:1996
msgid "View source window"
msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
-#: ../clawsker:1955
+#: ../clawsker:2003
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1956
+#: ../clawsker:2004
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:1957
+#: ../clawsker:2005
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/recibir"
-#: ../clawsker:1958
+#: ../clawsker:2006
msgid "Folder"
msgstr "Carpetas"
-#: ../clawsker:1961
+#: ../clawsker:2009
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2010
+msgid "User Actions"
+msgstr "Acciones de usuario"
+
+#: ../clawsker:2011
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../clawsker:2095
+#: ../clawsker:2144
msgid "Attachment remover"
msgstr "Eliminador de adjuntos"
-#: ../clawsker:2100
+#: ../clawsker:2149
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:2106
+#: ../clawsker:2155
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor de Sieve"
-#: ../clawsker:2111
+#: ../clawsker:2160
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:2116
+#: ../clawsker:2165
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2194
+#: ../clawsker:2241
msgid "Menu path"
msgstr "Ruta del menú"
-#: ../clawsker:2205
+#: ../clawsker:2254
msgid "Hotkey"
msgstr "Acceso rápido"
-#: ../clawsker:2250
+#: ../clawsker:2299
msgid "GLib runtime"
msgstr "GLib (ejecución)"
-#: ../clawsker:2251
+#: ../clawsker:2300
msgid "GLib built"
msgstr "GLib (construcción)"
-#: ../clawsker:2253
+#: ../clawsker:2302
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "GTK2 (ejecución)"
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2303
msgid "GTK2 built"
msgstr "GTK2 (construcción)"
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2320
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-#: ../clawsker:2272
+#: ../clawsker:2321
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../clawsker:2285
+#: ../clawsker:2334
msgid "Library versions"
msgstr "Versiones de bibliotecas"
-#: ../clawsker:2286
+#: ../clawsker:2335
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versiones de Claws Mail"
-#: ../clawsker:2313
+#: ../clawsker:2362
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
-#: ../clawsker:2318
+#: ../clawsker:2367
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
-#: ../clawsker:2322
+#: ../clawsker:2371
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr ""
"Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
-#: ../clawsker:2327
+#: ../clawsker:2376
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
-#: ../clawsker:2331
+#: ../clawsker:2380
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
-#: ../clawsker:2332
+#: ../clawsker:2381
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
-#: ../clawsker:2343
+#: ../clawsker:2392
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxis:"
-#: ../clawsker:2344
+#: ../clawsker:2393
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opciones]"
-#: ../clawsker:2345
+#: ../clawsker:2394
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../clawsker:2346
+#: ../clawsker:2395
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como configuración de Claws\n"
" Mail."
-#: ../clawsker:2347
+#: ../clawsker:2396
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr " -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar."
-#: ../clawsker:2348
+#: ../clawsker:2397
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <fichero> Usa <fichero> como fichero de\n"
" configuración."
-#: ../clawsker:2349
+#: ../clawsker:2398
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda."
-#: ../clawsker:2350
+#: ../clawsker:2399
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
" -r|--read-only Desactiva la escritura en disco de los\n"
" cambios."
-#: ../clawsker:2351
+#: ../clawsker:2400
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version Imprime información de versiones."
-#: ../clawsker:2367
+#: ../clawsker:2416
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
-#: ../clawsker:2370
+#: ../clawsker:2419
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2382
+#: ../clawsker:2431
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
-#: ../clawsker:2389
+#: ../clawsker:2438
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
-#: ../clawsker:2398
+#: ../clawsker:2447
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
-#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
-#: ../clawsker:2441
+#: ../clawsker:2493
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
-#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
+#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
+
+#: ../clawsker:2547
+#, perl-brace-format
+msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
+msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Hidden preferences editor for Claws Mail
More information about the Commits
mailing list