[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.14.1-72-gbb71788
wwp at claws-mail.org
wwp at claws-mail.org
Wed Dec 21 16:03:36 CET 2016
The branch, master has been updated
via bb7178864f2ff7f07ba9b8a632eeb005887e3820 (commit)
from dbdfae69691fb64e37347cb4bec9bb41619e6dbb (commit)
Summary of changes:
po/fr.po | 988 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 517 insertions(+), 471 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit bb7178864f2ff7f07ba9b8a632eeb005887e3820
Author: wwp <wwp at free.fr>
Date: Wed Dec 21 16:03:15 2016 +0100
Update French translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 449fa7b..00d55ea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-21 16:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript at free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators at lists.claws-mail.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7203 src/editaddress.c:1264
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7211 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Adresses email en double"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:510
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2420
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -1603,19 +1603,19 @@ msgstr ""
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9465
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9481
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5687 src/compose.c:6210
-#: src/compose.c:11891 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5695 src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:11902 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:875
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/summaryview.c:4871
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5624 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10496 src/compose.c:11372
+#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10507 src/compose.c:11383
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:894
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -2618,55 +2618,50 @@ msgstr ""
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:5070 src/compose.c:5112
-#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: src/compose.c:5039
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:5075
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"Le seul destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand même "
"envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5105 src/compose.c:5625
-#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+#: src/compose.c:5041 src/compose.c:5077 src/compose.c:5120
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:469 src/toolbar.c:500
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/compose.c:5043 src/compose.c:5079 src/compose.c:5113 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2907
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:5071
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
-
-#: src/compose.c:5088
+#: src/compose.c:5096
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:5107 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:5108
+#: src/compose.c:5116
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5117 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5110 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5118 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:5112 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5120 src/toolbar.c:501
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5165 src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:5173 src/compose.c:9979
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2676,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5168 src/compose.c:9963
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9982
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2686,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5174 src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:9976
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2697,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5177
+#: src/compose.c:5185
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2708,11 +2703,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5179
+#: src/compose.c:5187
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5194 src/compose.c:5254
+#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5262
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2720,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5250
+#: src/compose.c:5258
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2729,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5621
+#: src/compose.c:5629
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2740,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5683
+#: src/compose.c:5691
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2754,76 +2749,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5794
+#: src/compose.c:5802
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/compose.c:5915
+#: src/compose.c:5923
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
-#: src/compose.c:5916
+#: src/compose.c:5924
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5965
+#: src/compose.c:5973
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5974
+#: src/compose.c:5982
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6209
+#: src/compose.c:6217
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6210 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6218 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:265
+#: src/toolbar.c:2445
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6210
+#: src/compose.c:6218
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6250
+#: src/compose.c:6258
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6811
+#: src/compose.c:6819
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:6980
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6976 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6984 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
"d'adresse"
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7199
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7197 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/compose.c:7205 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7260
+#: src/compose.c:7268
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7297 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7305 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
@@ -2834,23 +2829,23 @@ msgstr "Enregistrer le message dans "
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7770
+#: src/compose.c:7783
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7775
+#: src/compose.c:7788
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7789
+#: src/compose.c:7802
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7804
+#: src/compose.c:7817
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:8028
+#: src/compose.c:8041
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2859,19 +2854,19 @@ msgstr ""
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8180
+#: src/compose.c:8188
msgid "_From:"
msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8199
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8365
+#: src/compose.c:8373
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2880,68 +2875,68 @@ msgstr ""
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:750
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:750
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8683
+#: src/compose.c:8691
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8701
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8719
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8755
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
-#: src/compose.c:8774
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:9058
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9132
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9149
+#: src/compose.c:9157
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9190
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9210
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9211
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9462
+#: src/compose.c:9478
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2952,15 +2947,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9926 src/messageview.c:1083
+#: src/compose.c:9945 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9952
+#: src/compose.c:9971
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9954
+#: src/compose.c:9973
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
@@ -2971,15 +2966,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10132
+#: src/compose.c:10151
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:10136
+#: src/compose.c:10155
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:10137
+#: src/compose.c:10156
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2988,24 +2983,24 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
"interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:10139
+#: src/compose.c:10158
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:10139
+#: src/compose.c:10158
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10299 src/compose.c:10313
+#: src/compose.c:10318 src/compose.c:10332
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10327
+#: src/compose.c:10346
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10329
+#: src/compose.c:10348
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -3014,54 +3009,54 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10416
+#: src/compose.c:10427
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10417
+#: src/compose.c:10428
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10418 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10429 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10418 src/compose.c:10422
+#: src/compose.c:10429 src/compose.c:10433
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10420 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10431 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10421
+#: src/compose.c:10432
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10422
+#: src/compose.c:10433
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10493
+#: src/compose.c:10504
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10495
+#: src/compose.c:10506
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10496 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10507 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:11365
+#: src/compose.c:11376
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
@@ -3076,20 +3071,20 @@ msgstr[1] ""
"Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
"message ou les joindre en tant que pièces jointes ?"
-#: src/compose.c:11371
+#: src/compose.c:11382
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:11372
+#: src/compose.c:11383
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:11590
+#: src/compose.c:11601
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11885
+#: src/compose.c:11896
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -3121,7 +3116,7 @@ msgstr ""
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:518
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -3201,7 +3196,7 @@ msgstr "L'adresse email est requise."
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
@@ -3777,7 +3772,7 @@ msgstr "Feuille de style"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1191
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5974
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1476 src/summaryview.c:5995
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -4017,7 +4012,7 @@ msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8118
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
@@ -4309,25 +4304,25 @@ msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3568
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4430
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4565
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
-#: src/folder.c:4822
+#: src/folder.c:4826
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
-#: src/folder.c:4826
+#: src/folder.c:4830
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
@@ -4402,13 +4397,14 @@ msgstr "_Envoyer les messages.."
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6248
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6250
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6271
+#: src/toolbar.c:493
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
@@ -4426,7 +4422,7 @@ msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4128
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous comme lus"
@@ -4438,12 +4434,12 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme lus ?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4114
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4129
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4116
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4165
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Marquer tous comme non l_us"
@@ -4455,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
"dossiers comme non lus ?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4117
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4166
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme non lus ?"
@@ -4524,29 +4520,29 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vider"
-#: src/folderview.c:2534 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2534 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2885
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2535 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2535 src/toolbar.c:2886
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:2905
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2547 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2547 src/toolbar.c:2906
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:2925
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2559 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2559 src/main.c:2748 src/toolbar.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4615,7 +4611,7 @@ msgstr "Le déplacement a échoué."
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3182 src/summaryview.c:4541 src/summaryview.c:4642
+#: src/folderview.c:3182 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4663
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
@@ -4667,7 +4663,7 @@ msgstr "inconnu"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1572
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1573
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
@@ -5199,20 +5195,18 @@ msgstr "À l'expéditeur :"
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
@@ -5364,7 +5358,7 @@ msgstr "Consulté :"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2798
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2800
msgid "Status"
msgstr "État"
@@ -5554,7 +5548,7 @@ msgstr "À ou Cc"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
-msgstr "À ou Cc :"
+msgstr "À ou Cc:"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
@@ -5562,7 +5556,7 @@ msgstr "De, À ou Sujet"
#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "De, À ou Sujet :"
+msgstr "De, À ou Sujet:"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
@@ -5746,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:266
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
@@ -5768,7 +5762,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:954
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
@@ -5853,7 +5847,8 @@ msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
+#, fuzzy
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
#: src/gtk/quicksearch.c:488
@@ -6228,15 +6223,15 @@ msgstr "Labels :"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3369
-#: src/summaryview.c:3387 src/summaryview.c:3408
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3371
+#: src/summaryview.c:3389 src/summaryview.c:3410
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3420
-#: src/summaryview.c:3423
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3422
+#: src/summaryview.c:3425
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
@@ -6861,8 +6856,8 @@ msgstr "inscrire au"
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1432
-#: src/prefs_folder_item.c:1460 src/prefs_folder_item.c:1488
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1431
+#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_folder_item.c:1487
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
@@ -7107,7 +7102,7 @@ msgid "Auth failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2794 src/summaryview.c:6274
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2796 src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
@@ -7425,7 +7420,7 @@ msgstr "En-tête non conforme\n"
#: src/main.c:1780
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
+msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
#: src/main.c:1791
msgid "Missing required 'To:' header\n"
@@ -7870,7 +7865,7 @@ msgstr "Message"
msgid "View as text"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:476
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@@ -7931,15 +7926,15 @@ msgstr "_Liste de diffusion"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2347
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2348
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2349
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
@@ -8004,13 +7999,13 @@ msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
#: src/mainwindow.c:705
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marquer comme _non lu"
-
-#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
+
#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
@@ -8019,8 +8014,8 @@ msgstr "Marquer _tous comme lus"
msgid "Mark all unread"
msgstr "Marquer _tous comme non lus"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:484
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
@@ -8028,8 +8023,8 @@ msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans f_il de discussion"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
@@ -8045,11 +8040,11 @@ msgstr "Marquer comme _pourriel"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:488
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:489
msgid "Unlock"
msgstr "Déblo_quer"
@@ -8393,7 +8388,7 @@ msgstr "Descendant"
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1315 src/summaryview.c:6200
+#: src/mainwindow.c:1315 src/summaryview.c:6221
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
@@ -8435,7 +8430,7 @@ msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
#: src/mainwindow.c:2490 src/mainwindow.c:2497 src/mainwindow.c:2540
#: src/mainwindow.c:2573 src/mainwindow.c:2605 src/mainwindow.c:2650
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1062
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1061
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@@ -8529,7 +8524,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4999 src/summaryview.c:5691
+#: src/mainwindow.c:4999 src/summaryview.c:5712
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
@@ -8537,7 +8532,7 @@ msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:5015 src/summaryview.c:5702
+#: src/mainwindow.c:5015 src/summaryview.c:5723
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
@@ -8643,7 +8638,7 @@ msgstr "Écrasement du fichier mbox"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1842
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1842
#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3085
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
@@ -8693,7 +8688,7 @@ msgstr "Recherche terminée"
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1589
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
@@ -8702,7 +8697,7 @@ msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
#: src/messageview.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
@@ -8713,67 +8708,67 @@ msgstr ""
"L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
"ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
"Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
-"Return-Path: %s\n"
+"Return-Path : %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:877
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:868
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:869
+#, c-format
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
-"les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
+"les en-têtes « %s » et « %s », vous n'en êtes pas le\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1363
+#: src/messageview.c:1368
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:1008
+#: src/messageview.c:1404 src/procmime.c:1008
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
+#: src/messageview.c:1485 src/messageview.c:1493
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4795
-#: src/summaryview.c:4798 src/textview.c:3073
+#: src/messageview.c:1839 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3073
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1848
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4815 src/summaryview.c:4818
-#: src/summaryview.c:4833
+#: src/messageview.c:1856 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1909
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1906
+#: src/messageview.c:1911
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1937
+#: src/messageview.c:1942
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
@@ -8781,19 +8776,19 @@ msgstr ""
"Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en "
"évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1945
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1951
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1952
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1990
+#: src/messageview.c:1995
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
@@ -8801,7 +8796,7 @@ msgstr ""
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2001
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8810,16 +8805,16 @@ msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2027
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2018
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:2006
+#: src/messageview.c:2011
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8828,12 +8823,12 @@ msgstr ""
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2016 src/messageview.c:2029
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:487
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2022
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8842,11 +8837,11 @@ msgstr ""
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2090
+#: src/messageview.c:2095
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2096
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
@@ -8858,19 +8853,19 @@ msgstr ""
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
"de réception :"
-#: src/messageview.c:2095 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+#: src/messageview.c:2100 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2100
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2184
+#: src/messageview.c:2189
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2944
+#: src/messageview.c:2949
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
@@ -8878,7 +8873,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2957
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
@@ -8886,7 +8881,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2958
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8894,8 +8889,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
-#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4197
-#: src/summaryview.c:6967
+#: src/messageview.c:2991 src/messageview.c:2997 src/summaryview.c:4239
+#: src/summaryview.c:6988
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
@@ -9078,7 +9073,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2688
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2690
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -9367,23 +9362,23 @@ msgstr ""
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:267
msgid "Address Keeper"
msgstr "Collecteur d'adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
msgid "Address book location"
msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
msgid "Keep to folder"
msgstr "Dossier où conserver les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:120
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:122
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
@@ -9392,23 +9387,18 @@ msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner.."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'De' ('To')"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:157
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:169
+#, c-format
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
@@ -9871,7 +9861,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2782
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2784
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -11432,7 +11422,7 @@ msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
msgid "Auth method not available"
msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5589
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5610
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
@@ -14175,7 +14165,6 @@ msgid "vCalendar"
msgstr "Calendrier"
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
@@ -15329,30 +15318,30 @@ msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1089
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1088
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1123
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1122
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1434
-#: src/prefs_folder_item.c:1824 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:1823 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1462 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1461 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:472
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1490 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_folder_item.c:1489 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
@@ -15532,7 +15521,7 @@ msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1840 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -15604,7 +15593,7 @@ msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#: src/prefs_toolbar.c:1066
msgid "D_elete"
msgstr "Supprim_er"
@@ -15864,98 +15853,99 @@ msgstr ""
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "Edition"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "caractères"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Même si le message doit être chiffré"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr ""
"Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
"grand que"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "KB into message body "
msgstr "Ko dans le corps du message"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Replying"
msgstr "Réponse"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
"Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:503
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
@@ -16118,7 +16108,7 @@ msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2788
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2790 src/toolbar.c:486
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
@@ -16139,7 +16129,7 @@ msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:480 src/toolbar.c:2366
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
@@ -16438,7 +16428,7 @@ msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1074
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
@@ -16493,7 +16483,7 @@ msgstr "Permissions chmod du dossier"
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1663
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1662
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
@@ -16559,35 +16549,36 @@ msgstr ""
"Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
"Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:945
-#: src/prefs_folder_item.c:969 src/prefs_folder_item.c:992
-#: src/prefs_folder_item.c:1015
-msgid "Default "
-msgstr "Défaut"
+#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:968
+#: src/prefs_folder_item.c:991 src/prefs_folder_item.c:1014
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:946
-msgid " for replies"
-msgstr " pour les réponses"
+#: src/prefs_folder_item.c:945
+#, c-format
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "%s par défaut pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:1038
+#: src/prefs_folder_item.c:1037
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1676
+#: src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1677
+#: src/prefs_folder_item.c:1676
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
"dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1806
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1886
+#: src/prefs_folder_item.c:1885
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
@@ -16631,7 +16622,7 @@ msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:247 src/toolbar.c:498
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -16854,11 +16845,11 @@ msgstr "Corps du message"
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6264
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6285
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6262
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6283
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
@@ -16866,12 +16857,12 @@ msgstr "Supprimé"
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6256
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6277
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6246 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:1028 src/toolbar.c:2256
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
@@ -16879,7 +16870,7 @@ msgstr "Pourriel"
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6303
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
@@ -18438,7 +18429,7 @@ msgstr "URL :"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
@@ -18446,75 +18437,75 @@ msgstr ""
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:926
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:953
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:955 src/toolbar.c:268
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:962
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1001
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1016 src/prefs_toolbar.c:1392
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1052
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1272 src/prefs_toolbar.c:1286 src/prefs_toolbar.c:1300
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1273
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1287
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1301
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1424
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1721
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
@@ -19109,7 +19100,7 @@ msgstr "Condition :"
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1088 src/summaryview.c:1350
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
@@ -19134,238 +19125,238 @@ msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1278
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1279
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1329
+#: src/summaryview.c:1330
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1896
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1898
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1851
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1861 src/summaryview.c:1909 src/summaryview.c:1946
-#: src/summaryview.c:1994 src/summaryview.c:2061
+#: src/summaryview.c:1863 src/summaryview.c:1911 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2063
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:1875
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1899
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1983
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1934
+#: src/summaryview.c:1936
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1960
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:1984
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2050
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2018
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2111
+#: src/summaryview.c:2084 src/summaryview.c:2113
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2085
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2092 src/summaryview.c:2125
+#: src/summaryview.c:2094 src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2112
+#: src/summaryview.c:2114
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2439
+#: src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2626
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2630
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2631 src/summaryview.c:2638
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2650
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2711
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2684
+#: src/summaryview.c:2686
msgid "Message summary"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/summaryview.c:2687
msgid "New:"
msgstr "Nouveaux :"
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2688
msgid "Unread:"
msgstr "Non lus :"
-#: src/summaryview.c:2687
+#: src/summaryview.c:2689
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/summaryview.c:2691
msgid "Marked:"
msgstr "Marqués :"
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/summaryview.c:2692
msgid "Replied:"
msgstr "Répondus :"
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2693
msgid "Forwarded:"
msgstr "Transférés :"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2694
msgid "Locked:"
msgstr "Verrouillés :"
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorés :"
-#: src/summaryview.c:2694
+#: src/summaryview.c:2696
msgid "Watched:"
msgstr "Suivis :"
-#: src/summaryview.c:2704
+#: src/summaryview.c:2706
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2997
+#: src/summaryview.c:2999
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3136
+#: src/summaryview.c:3138
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3343
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3428
+#: src/summaryview.c:3430
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "De : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:3437
+#: src/summaryview.c:3439
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "À : %s, le %s"
-#: src/summaryview.c:4279
+#: src/summaryview.c:4300
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4369
+#: src/summaryview.c:4390
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4393
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Supprimer le message"
msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/summaryview.c:4536
+#: src/summaryview.c:4557
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4658
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4802
+#: src/summaryview.c:4823
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4803
+#: src/summaryview.c:4824
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4804
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4804
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Écraser"
-#: src/summaryview.c:4845
+#: src/summaryview.c:4866
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -19373,29 +19364,29 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
"continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5303
+#: src/summaryview.c:5324
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5551
+#: src/summaryview.c:5572
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5554
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
"rattachées"
-#: src/summaryview.c:5557
+#: src/summaryview.c:5578
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5607
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5587
+#: src/summaryview.c:5608
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
@@ -19403,55 +19394,55 @@ msgstr ""
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5617
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5696
+#: src/summaryview.c:5717
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6242
+#: src/summaryview.c:6263
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6244
+#: src/summaryview.c:6265
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6252
+#: src/summaryview.c:6273
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6254
+#: src/summaryview.c:6275
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6266
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6268
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6280
+#: src/summaryview.c:6301
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6305
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6307
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7932
+#: src/summaryview.c:7953
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19460,11 +19451,11 @@ msgstr ""
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8035
+#: src/summaryview.c:8056
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8040
+#: src/summaryview.c:8061
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
@@ -19627,286 +19618,330 @@ msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2208
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2213
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2217
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:999 src/toolbar.c:2235 src/toolbar.c:2246
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:220
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2274 src/toolbar.c:2284
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2291 src/toolbar.c:2301
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2308 src/toolbar.c:2318
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2325 src/toolbar.c:2335
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2229
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2342 src/toolbar.c:2353
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2358
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2362
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2370
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2374
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marquer"
+
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Dé-marquer"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:238
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: src/toolbar.c:239
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/toolbar.c:240
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
+
+#: src/toolbar.c:241
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marquer comme lu"
+
+#: src/toolbar.c:242
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marquer comme non lu"
+
+#: src/toolbar.c:244 src/toolbar.c:495
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:245
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:246
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:249 src/toolbar.c:2380
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:250 src/toolbar.c:2384
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:251 src/toolbar.c:2388
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:252 src/toolbar.c:2392
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:2396
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:254 src/toolbar.c:2400
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:255 src/toolbar.c:2404
msgid "Replace signature"
msgstr "Remplacer la signature"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:2408
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:2412
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2416
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:512 src/toolbar.c:2425
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:263
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2441
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2449
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2221
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:269
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:478
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:467
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:468
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:470 src/toolbar.c:471
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "À tous"
-
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:473
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:474
+msgid "All"
+msgstr "À tous"
+
+#: src/toolbar.c:475
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:481
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "All read"
+msgstr "Tous lus"
+
+#: src/toolbar.c:491
+msgid "All unread"
+msgstr "To_us non lus"
+
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "Read"
+msgstr "Lus"
+
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: src/toolbar.c:502
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:505
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:506
msgid "Replace sig."
msgstr "Rempl. signature"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:507
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:508
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:515 src/toolbar.c:516
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:517
msgid "Stop all"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:991
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:1030
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:1039
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1041
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:2203
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2209
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2225
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2236
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2257
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2267
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2268
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2275
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2296 src/toolbar.c:2313 src/toolbar.c:2330
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2280 src/toolbar.c:2297 src/toolbar.c:2314 src/toolbar.c:2331
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2309
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2326
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2343
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
@@ -20219,6 +20254,17 @@ msgstr ""
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier.."
+#~ msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
+#~ "même envoyer le message ?"
+
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+#~ msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cc'"
+
+#~ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+#~ msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
+
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list