[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.13.0-29-gbe37b8b

mones at claws-mail.org mones at claws-mail.org
Wed Oct 21 22:47:19 CEST 2015


The branch, master has been updated
       via  be37b8b243406a484fa273c495073e0bc9933529 (commit)
       via  e8bb94ba65ce37561db8c3c6c09453bd8b144f8e (commit)
       via  2086e82355a31e4c9c18bed8c2e15be46ed78677 (commit)
      from  9c03ab8c9edc6d50efc09d26bf2d271f61e7c91a (commit)

Summary of changes:
 AUTHORS                    |    1 +
 po/ru.po                   | 8376 ++++++++++++++++++--------------------------
 src/gtk/authors.h          |    1 +
 tools/claws.i18n.status.pl |    4 +-
 4 files changed, 3462 insertions(+), 4920 deletions(-)


- Log -----------------------------------------------------------------
commit be37b8b243406a484fa273c495073e0bc9933529
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date:   Wed Oct 21 22:46:21 2015 +0200

    Enable Russian translation again

diff --git a/tools/claws.i18n.status.pl b/tools/claws.i18n.status.pl
index 39ef9a0..2808fdb 100644
--- a/tools/claws.i18n.status.pl
+++ b/tools/claws.i18n.status.pl
@@ -29,7 +29,7 @@
 #	'pl.po' => 'Polish',
 	'pt_BR.po' => 'Brazilian Portuguese',
 #	'pt_PT.po' => 'Portuguese',
-#	'ru.po' => 'Russian',
+	'ru.po' => 'Russian',
 	'sk.po' => 'Slovak',
 	'sv.po' => 'Swedish',
 #	'uk.po' => 'Ukrainian',
@@ -58,7 +58,7 @@
 #	'pl.po' => 'Emilian Nowak <emil5 at go2.pl>',
 	'pt_BR.po' => 'Frederico Goncalves Guimaraes <fggdebian at yahoo.com.br>',
 #	'pt_PT.po' => 'Tiago Faria <gouki at goukihq.org>',
-#	'ru.po' => 'Aleksei Miheev <aleksei at miheev.info>',
+	'ru.po' => 'Mikhail Kurinnoi <viewizard at viewizard.com>',
 	'sk.po' => 'Slavko <slavino at slavino.sk>',
 	'sv.po' => 'Andreas Rönnquist <gusnan at openmailbox.org>',
 #	'uk.po' => 'YUP <yupadmin at gmail.com>',

commit e8bb94ba65ce37561db8c3c6c09453bd8b144f8e
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date:   Wed Oct 21 22:44:06 2015 +0200

    Update author lists

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 9bc816b..f7a40ad 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -304,3 +304,4 @@ contributors (in addition to the above; based on Changelog)
 	Jean Diraison
 	Richard Hughes
 	Daniel Jakots
+    Mikhail Kurinnoi
diff --git a/src/gtk/authors.h b/src/gtk/authors.h
index 17cf1ea..464df2f 100644
--- a/src/gtk/authors.h
+++ b/src/gtk/authors.h
@@ -182,6 +182,7 @@ static char *CONTRIBS_LIST[] = {
 "Fabian Keil",
 "Martin Kluge",
 "IWAMOTO Kouichi",
+"Mikhail Kurinnoi",
 "Abhay S. Kushwaha",
 "Joshua M. Kwan",
 "Jean-Yves Lefort",

commit 2086e82355a31e4c9c18bed8c2e15be46ed78677
Author: Ricardo Mones <ricardo at mones.org>
Date:   Wed Oct 21 22:40:31 2015 +0200

    Updated ru.po by Mikhail Kurinnoi

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8dc57f0..7af3a95 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Russian translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2003-2015 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
@@ -7,36 +7,37 @@
 #
 # Ruslan N. Balkin <baron at voices.ru>, 2003.
 # Pavlo & Olena Bohmat <bohm at ukr.net>, 2004-2007.
-# Aleksei Miheev <aleksei at miheev.info>, 2008-2009, 2009.
+# Aleksei Miheev <aleksei at miheev.info>, 2008-2009.
+# Mikhail Kurinnoi <viewizard at viewizard.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.13.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei at miheev.info>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 05:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard at viewizard.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
 #: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
+"Открыты окна составления сообщений.\n"
 "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
 
 #: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Невозможно создать папку."
+msgstr "Не удалось создать папку."
 
 #: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
@@ -48,18 +49,18 @@ msgid ""
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
+"При нажатии кнопки \"Получить Почту\" учётные записи будут проверены на "
 "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
 "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
 "отмечена жирным шрифтом."
 
 #: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "Использовать по умолчанию "
+msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
 
 #: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
+msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
 
 #: src/account.c:911
 #, c-format
@@ -79,49 +80,50 @@ msgstr "(Безымянный)"
 msgid "Delete account"
 msgstr "Удалить учётную запись"
 
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1554
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1560
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
+msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
 
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
+msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
 
 #: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
+msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
 
 #: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
 
 #: src/action.c:609
 #, c-format
@@ -129,7 +131,7 @@ msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
+"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
 "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
 
 #: src/action.c:721
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
+"Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
@@ -214,21 +216,18 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Указанный пользователем параметр"
 
 #: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
 
 #: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
+msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
 
 #: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
+msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
 
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4873
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Удалить свойство"
 
 #: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойство?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
@@ -297,7 +296,9 @@ msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
-msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
+"свойств набором имён по умолчанию?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Удалить _все"
 
 #: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
+msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
 
 #: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "Имя свойства не указано."
 #: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Изменить свойства"
+msgstr "Изменить имена свойств"
 
 #: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "Имя свойства:"
+msgstr "Имя нового свойства:"
 
 #: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
@@ -338,29 +339,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
 
 #: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
+msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
 
 #: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
+msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
 
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
-"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
+"Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
 
 #: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
+msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
 
 #: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
+msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
 
 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
@@ -402,17 +403,7 @@ msgstr "Примечания"
 
 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Выберите папку адресной книги"
-
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить изображение:\n"
-"%s"
+msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
 
 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
@@ -420,41 +411,41 @@ msgstr "Добавить адрес(а)"
 
 #: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
+msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
 
 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
-msgstr "Электронный адрес"
+msgstr "Почтовый Адрес"
 
 #: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "_Книга"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Сервис"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
-msgstr "Новая _книга"
+msgstr "Новая _Книга"
 
 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
-msgstr "Новая _папка"
+msgstr "Новая _Папка"
 
 #: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
@@ -466,7 +457,7 @@ msgstr "Новый _JPilot"
 
 #: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Добавить сервер LDAP"
+msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
@@ -477,12 +468,16 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "_Удалить книгу"
 
 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить..."
+msgstr "_Сохранить"
 
 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
 
 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
@@ -493,38 +488,39 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
-msgstr "Новый _адрес"
+msgstr "Новый _Адрес"
 
 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
-msgstr "Новая _группа"
+msgstr "Новая _Группа"
 
 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
-msgstr "_Написать письмо"
+msgstr "_Написать Письмо"
 
 #: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
+msgstr "Импорт _LDIF файла..."
 
 #: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Импорт M_utt-файла..."
+msgstr "Импорт M_utt файла..."
 
 #: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Импорт _Pine-файла..."
+msgstr "Импорт _Pine файла..."
 
 #: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
@@ -536,20 +532,20 @@ msgstr "Экспорт в LDI_F..."
 
 #: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
+msgstr "Найти дублирующиеся почтовые адреса..."
 
 #: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806
 #: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
-msgstr "О Claws Mail..."
+msgstr "_О Claws Mail"
 
 #: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "_Просмотр записи"
+msgstr "_Просмотр Записи"
 
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
@@ -621,7 +617,7 @@ msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
 
 #: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
+msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
 
 #: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
@@ -641,7 +637,7 @@ msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
 
 #: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует"
+msgstr "Характерное Имя (dn) отсутствует"
 
 #: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
@@ -653,7 +649,7 @@ msgstr "Существует другой контакт с тем же ключ
 
 #: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Необходима авторизация"
+msgstr "Требуется более защищённый протокол аутентификации"
 
 #: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
@@ -677,7 +673,7 @@ msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить группу(ы)?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:2190
@@ -689,9 +685,9 @@ msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
 
 #: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
+msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
@@ -700,7 +696,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
@@ -716,11 +712,11 @@ msgstr "Удалить папку"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Удалить только папку"
+msgstr "+Удалить _только папку"
 
 #: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Удалить папку и адреса"
+msgstr "Удалить папку и _адреса"
 
 #: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
@@ -728,8 +724,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
-"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
+"Действительно удалить '%s'?\n"
+"Содержащиеся в ней адреса будут сохранены."
 
 #: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
@@ -737,7 +733,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Действительно удалить '%s' ?\n"
+"Действительно удалить '%s'?\n"
 "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
 
 #: src/addressbook.c:3054
@@ -747,15 +743,15 @@ msgstr "Поиск '%s'"
 
 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
-msgstr "Новые контакты"
+msgstr "Новые Контакты"
 
 #: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
+msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
@@ -767,14 +763,14 @@ msgid ""
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Старая адресная книга преобразована,\n"
-"невозможно сохранить новый индексный файл."
+"не удалось сохранить новый индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
+"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
 "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4060
@@ -782,16 +778,16 @@ msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать новый индексный файл."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать новый индексный файл."
 
 #: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
-"и невозможно создать файлы новой адресной книги."
+"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
+"и создать файлы новой адресной книги."
 
 #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
@@ -799,15 +795,15 @@ msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
 
 #: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Ошибка в адресной книге"
+msgstr "Ошибка в Адресной Книге"
 
 #: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
+msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
 
 #: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Идет поиск..."
+msgstr "Идёт поиск..."
 
 #: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
@@ -816,14 +812,14 @@ msgstr "Интерфейс"
 #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
 #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "Адресная Книга"
 
 #: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Контакт"
 
 #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
@@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "LDAP серверы"
 
 #: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP запрос"
+msgstr "LDAP Запрос"
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
@@ -860,81 +856,80 @@ msgstr "LDAP запрос"
 msgid "Any"
 msgstr "Любой"
 
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
 
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
-msgstr "Доступные адреса"
+msgstr "Нет доступных адресных книг."
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Идёт сбор адресов..."
 
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "адрес добавлен claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреса успешно собраны."
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Текущая папка:"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
-msgstr "Адресная книга:"
+msgstr "Имя адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Размер папки адресной книги:"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
+msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включая подпапки"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
-msgstr "Имя заголовка"
+msgstr "Имя Заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "Количество адресов"
+msgstr "Количество Адресов"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Поля заголовка"
+msgstr "Поля Заголовка"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
 #: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений"
+msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Сбор адресов e-mail из папки"
+msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
 
 #: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
@@ -958,22 +953,22 @@ msgstr "Обновить адрес(а)"
 
 #: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
+msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
 msgid "Notice"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11778 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4886
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -985,22 +980,17 @@ msgstr "_Просмотр журнала"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
 
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
-
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Просмотр каталога"
+msgstr "Просмотр Записей Каталога"
 
 #: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Имя сервера :"
+msgstr "Имя Сервера :"
 
 #: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Характерное имя (dn) :"
+msgstr "Характерное Имя (dn) :"
 
 #: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
@@ -1008,7 +998,7 @@ msgstr "Имя LDAP"
 
 #: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
-msgstr "Значение параметра"
+msgstr "Значение Параметра"
 
 #: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
@@ -1020,7 +1010,7 @@ msgstr "средство просмотра"
 
 #: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "парсер Mime"
+msgstr "анализатор Mime"
 
 #: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
@@ -1032,7 +1022,7 @@ msgstr "фильтрация"
 
 #: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "интерфейс безопасности"
+msgstr "интерфейс конфиденциальности"
 
 #: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
@@ -1058,7 +1048,7 @@ msgstr "Модуль уже загружен"
 
 #: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
+msgstr "Ошибка выделения памяти для Модуля"
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
@@ -1075,34 +1065,35 @@ msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
-msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
 
 #: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
-msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия для которой собран модуль."
 
 #: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для '%s' модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
 
 #: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Ваша версия Claws Mail является  очень старой для модуля."
+msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
 
 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL соединение неудачно\n"
+msgstr "ошибка SSL соединения\n"
 
 #: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
 
 #: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
+msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
 
 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
@@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
 
 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
+msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
 
 #: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
@@ -1123,67 +1114,54 @@ msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер
 
 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
+msgstr "не удалось начать TLS сессию\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:569
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Время ожидания данных из сети"
+msgstr "Превышен интервал ожидания IO сокета.\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:598
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
+msgstr "Превышен интервал ожидания.\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:732
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "Соединение прошло неудачно."
+msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1368
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Невозможно получить данные файл сертификата P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Невозможно прочитать файл сертификата P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Internal error"
-msgstr "во внутренней памяти"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
@@ -1206,39 +1184,39 @@ msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Сертификат для отправки"
+msgstr "Файл сертификата %s отсутствует (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Ошибка чтения файла сертификата P12 %s\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "Сертификат для отправки"
+msgstr "Файл сертификата P12 %s отсутствует (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
@@ -1251,232 +1229,232 @@ msgstr "<нет в сертификате>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:255
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d.%02dKб"
+msgstr "%d.%02dKБ"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d.%02dМб"
+msgstr "%d.%02dМБ"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fГб"
+msgstr "%.2fГБ"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4878
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4879
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4880
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4881
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4882
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4883
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4884
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4886
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4887
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4888
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4889
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4890
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4891
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4892
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4893
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4894
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4895
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4896
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4897
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4899
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4900
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4901
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4902
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4903
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4904
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4905
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4907
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4908
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4909
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4910
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4911
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4912
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4913
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4914
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4915
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4916
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4917
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4918
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4929
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4930
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4931
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4932
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "пп"
@@ -1494,7 +1472,7 @@ msgstr "_Удалить"
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
@@ -1508,71 +1486,68 @@ msgstr "_Параметры"
 
 #: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "От_править"
 
 #: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
-msgstr "Отправить позже"
+msgstr "Отправить _позже"
 
 #: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
-msgstr "Вложить файл"
+msgstr "_Вложить файл"
 
 #: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
-msgstr "Вставить файл"
+msgstr "_Вставить файл"
 
 #: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "Вставить подпись"
+msgstr "Вставить по_дпись"
 
 #: src/compose.c:596
-#, fuzzy
 msgid "_Replace signature"
-msgstr "Проверить подпись"
+msgstr "_Заменить подпись"
 
 #: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "_Отменить"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
-msgstr "Повторит_ь"
+msgstr "_Повторить"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "В_ырезать"
 
 #: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
-msgstr "Специальная вставка"
+msgstr "_Специальная вставка"
 
 #: src/compose.c:614
-#, fuzzy
 msgid "As _quotation"
-msgstr "Как цитату"
+msgstr "Как _цитату"
 
 #: src/compose.c:615
-#, fuzzy
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "_с переносами"
+msgstr "_С переносами"
 
 #: src/compose.c:616
-#, fuzzy
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "_без переносов"
+msgstr "_Без переносов"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
-msgstr "_Выделить всё"
+msgstr "Выделить _всё"
 
 #: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
-msgstr "Дополнительно"
+msgstr "Д_ополнительно"
 
 #: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
@@ -1580,7 +1555,7 @@ msgstr "На символ назад"
 
 #: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "На символ вперед"
+msgstr "На символ вперёд"
 
 #: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
@@ -1588,7 +1563,7 @@ msgstr "На слово назад"
 
 #: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "На слово вперед"
+msgstr "На слово вперёд"
 
 #: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
@@ -1631,20 +1606,21 @@ msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Удалить до конца строки"
 
 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
 #: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
+msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
 
 #: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
+msgstr "Переносить все длинные _строки"
 
 #: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Правка внешним редактором"
+msgstr "Правка в_нешним редактором"
 
 #: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
@@ -1668,75 +1644,75 @@ msgstr "Ответить"
 
 #: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
-msgstr "Система безопасности"
+msgstr "Система _Конфиденциальности"
 
 #: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Приоритет"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "Кодировка символов"
+msgstr "Кодировка _символов"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно-европейская"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтийская"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+msgstr "_Адресная книга"
 
 #: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "_Шаблон"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Дейст_вия"
 
 #: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "Автоперенос"
+msgstr "Авт_оперенос"
 
 #: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "Автоотступ"
+msgstr "Авто_отступ"
 
 #: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
-msgstr "Подписать"
+msgstr "Под_писать"
 
 #: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
@@ -1744,11 +1720,11 @@ msgstr "_Зашифровать"
 
 #: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Запросить подтверждение доставки"
+msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
 
 #: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Удал_ить связи"
 
 #: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
@@ -1756,57 +1732,57 @@ msgstr "Показать _линейку"
 
 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
-msgstr "Обычный режим"
+msgstr "_Обычный режим"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
-msgstr "Всем"
+msgstr "_Всем"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "_Отправителю"
 
 #: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "_Список рассылки"
 
 #: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
-msgstr "Высочайший"
+msgstr "_Высочайший"
 
 #: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "Высокий"
+msgstr "Выс_окий"
 
 #: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
-msgstr "Низкий"
+msgstr "Низ_кий"
 
 #: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
-msgstr "Самый низкий"
+msgstr "_Самый низкий"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
 
@@ -1821,42 +1797,42 @@ msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
 #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
+msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
 
 #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
 
 #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
+msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
 
 #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
+msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
 
 #: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Fw: несколько сообщений"
+msgstr "Fw: несколько писем"
 
 #: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
+msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
 
 #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
@@ -1890,7 +1866,7 @@ msgstr "Кому:"
 
 #: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
+msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
 
 #: src/compose.c:2832
 #, c-format
@@ -1901,14 +1877,18 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Следующие файлы вложены:\n"
+"Вложенный файл:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Вложенные файлы:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Вложенные файлы:\n"
 "%s"
-msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
-msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
 
 #: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
+msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
 
 #: src/compose.c:3596
 #, c-format
@@ -1926,7 +1906,7 @@ msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Вы уверены?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11260
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставить"
 
@@ -1936,26 +1916,25 @@ msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s пуст."
 
 #: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
 msgid "Empty file"
-msgstr "Пустой календарь"
+msgstr "Пустой файл"
 
 #: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
 msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "Напоминание о вложениях"
+msgstr "+_Все равно вложить"
 
 #: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Невозможно прочитать %s."
+msgstr "Не удалось прочитать %s."
 
 #: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Сообщение: %s"
 
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Изменено]"
 
@@ -1982,14 +1961,14 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
 
 #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269
 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
 #: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr "По умолчанию задан только \"Копия\" (Cс) адрес. Всё равно отправить?"
 
 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
@@ -1998,7 +1977,9 @@ msgstr "+_Отправить"
 
 #: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
+msgstr ""
+"По умолчанию задан только адрес \"Скрытая копия\" (Bсс) адрес. Всё равно "
+"отправить?"
 
 #: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
@@ -2006,7 +1987,7 @@ msgstr "Получатель не указан."
 
 #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
-msgstr "В очередь"
+msgstr "+_В очередь"
 
 #: src/compose.c:5095
 #, c-format
@@ -2025,36 +2006,36 @@ msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправ
 msgid "Send later"
 msgstr "Отправить позже"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9864
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"Преобразование кодировки неудалось."
+"Ошибка преобразование кодировки."
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9867
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"Невозможно получить ключ шифрования."
+"Не удалось получить ключ шифрования."
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9861
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
-"Неудалось подписать: %s"
+"Ошибка подписи: %s"
 
 #: src/compose.c:5164
 #, c-format
@@ -2063,13 +2044,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
+"Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
 "\n"
 "%s."
 
 #: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
+msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
 
 #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
@@ -2097,7 +2078,7 @@ msgid ""
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n"
+"Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
 "в определённую %s кодировку.\n"
 "Отправить как %s?"
 
@@ -2109,74 +2090,79 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
-"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
+"Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
+"Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
 "\n"
 "Всё равно отправить?"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Предупреждение о кодировке"
 
-#: src/compose.c:5904
+#: src/compose.c:5902
 msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+_Продолжить"
+msgstr "+П_родолжить"
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5951
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
+msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
+msgstr "Выбранная учётная запись не NNTP: Отправка невозможна."
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6195
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr ""
-"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
-"Пропустить его и продолжить отправку?"
+"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
 #: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Отменить отправку"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6196
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Игнорировать вложение"
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6236
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr "Часть '%s'"
+msgstr "Часть первоисточника %s"
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6818
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+msgstr "Добавить в адресную _книгу"
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6979
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Очистить"
+msgstr "Удалить содержимое записи"
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7205
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Mime тип"
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7274
 msgid "Save Message to "
-msgstr "Сохранить сообщение в "
+msgstr "Сохранить Сообщение в "
 
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
@@ -2187,122 +2173,119 @@ msgstr "Сохранить сообщение в "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Выбрать"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7784
 msgid "Hea_der"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Загол_овок"
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7789
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Вложения"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7803
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "Прочее"
+msgstr "Проч_ее"
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7818
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Т_ема:"
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8041
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
+"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:8150
+#, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "От: <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8180
 msgid "_From:"
-msgstr "От:"
+msgstr "_От:"
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8197
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8199
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
+msgstr "Использовать адрес отправителя"
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
-"или зашифровать сообщение."
+"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
+"подписать или зашифровать сообщение."
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
-msgstr "Никакой"
+msgstr "_Никакой"
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
 
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8683
 msgid "Template From format error."
-msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
+msgstr "Ошибка формата поля От."
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8701
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Кому."
 
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8719
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Копия."
 
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8737
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
 
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8755
 msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Ошибка формата поля Кому."
+msgstr "Ошибка формата поля Ответить."
 
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8774
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ошибка формата поля Тема."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9043
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неверный тип MIME."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9058
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не существует или пуст."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9132
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9149
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME тип"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9190
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировать"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9210
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9211
 msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9403
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2311,17 +2294,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
 "Завершить процесс принудительно?\n"
-"ID группы процесса: %d"
+"id группы процесса: %d"
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9830 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9856
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9858
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2332,15 +2315,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10036
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не удалось сохранить черновик."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10040
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не удалось сохранить черновик"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10041
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2348,105 +2331,105 @@ msgstr ""
 "Не удалось сохранить черновик.\n"
 "Отказаться от написанного сообщения?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "Отменить _выход"
+msgstr "_Отменить выход"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10043
 msgid "_Discard email"
-msgstr "_Отказаться от сообщения"
+msgstr "_Отказаться от письма"
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10203 src/compose.c:10217
 msgid "Select file"
 msgstr "Выбор файла"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10231
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10233
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
-"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
+"для текущей кодировки, вставка может быть неправильной."
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10320
 msgid "Discard message"
 msgstr "Отказаться от сообщения"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10321
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Отказаться"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10322
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10324 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10325
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10326
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "_Сохранить в черновики"
+msgstr "_Сохранить в Черновики"
 
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10396
+#, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10398
 msgid "Apply template"
 msgstr "Применить шаблон"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10399 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/compose.c:10375
+#: src/compose.c:10399
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11257
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставить или вложить?"
 
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11258
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgstr ""
 "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
-"(прикрепить) в эл-письмо?"
+"(прикрепить) в письмо?"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11260
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Вложить"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11477
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11772
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2458,11 +2441,11 @@ msgstr ""
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
+msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получил сигнал %ld"
 
 #: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
+msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
@@ -2471,11 +2454,12 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
+"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
+"ниже."
 
 #: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Отладочная информация"
+msgstr "Журнал отладки"
 
 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
@@ -2487,7 +2471,7 @@ msgstr "Сохранить..."
 
 #: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Создание отчета об ошибке"
+msgstr "Создание отчёта об ошибке"
 
 #: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
@@ -2495,7 +2479,7 @@ msgstr "Сохранить информацию о сбое"
 
 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Добавить новый контакт"
+msgstr "Добавить Новый Контакт"
 
 #: src/editaddress.c:158
 msgid ""
@@ -2511,14 +2495,14 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
-" - Отображаемое имя\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из следующих значений было установлено\n"
+" - Отображаемое Имя\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
 " - Прозвище\n"
-" - Любой адрес e-mail\n"
-" - Любое дополнительное поле\n"
+" - любой адрес электронной почты\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
@@ -2535,27 +2519,27 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
-"было установлено\n"
+"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
+"одно из следующих значений было установлено\n"
 " - Имя\n"
 " - Фамилия\n"
-" - Любой адрес e-mail\n"
-" - Любое дополнительное поле\n"
+" - любой адрес электронной почты\n"
+" - любое дополнительное поле\n"
 "\n"
 "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
 "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
 
 #: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Правка контакта"
+msgstr "Правка Деталей Контакта"
 
 #: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
+msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
 
 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
+msgstr "Должны быть указаны Имя и Значение."
 
 #: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
@@ -2567,7 +2551,7 @@ msgstr "Применить"
 
 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Правка данных контакта"
+msgstr "Правка Данных Контакта"
 
 #: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
@@ -2584,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
-msgstr "Установить изображение"
+msgstr "_Установить изображение"
 
 #: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "_Удалить изображение"
 
 #: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
@@ -2597,7 +2581,7 @@ msgstr "Фото"
 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Отображаемое имя"
+msgstr "Отображаемое Имя"
 
 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
@@ -2609,7 +2593,7 @@ msgstr "Имя"
 
 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr "Прозвище"
 
 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
@@ -2623,15 +2607,24 @@ msgstr "Значение"
 
 #: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
-msgstr "Данные пользователя"
+msgstr "_Данные Пользователя"
 
 #: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "Адрес эл. почты"
+msgstr "_Адрес Эл. Почты"
 
 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "Другие атрибуты"
+msgstr "Д_ругие Атрибуты"
+
+#: src/editaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить изображение:\n"
+"%s"
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
@@ -2643,57 +2636,58 @@ msgstr "Файл адресной книги имеет неверный фор
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Невозможно прочитать файл."
+msgstr "Не удалось прочитать файл."
 
 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Правка адресной книги"
+msgstr "Правка Адресной Книги"
 
 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " Проверить файл "
+msgstr " Проверить Файл "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958
+#: src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Добавить новую адресную книгу"
+msgstr "Добавить Новую Адресную Книгу"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя группы."
+msgstr "Должно быть указано Имя Группы."
 
 #: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Изменение данных группы"
+msgstr "Изменение Данных Группы"
 
 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
-msgstr "Имя группы"
+msgstr "Имя Группы"
 
 #: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Адреса в группе"
+msgstr "Адреса в Группе"
 
 #: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Доступные адреса"
+msgstr "Доступные Адреса"
 
 #: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
+msgstr ""
+"Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
 
 #: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Правка группы"
+msgstr "Правка Данных Группы"
 
 #: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Добавить новую группу"
+msgstr "Добавить Новую Группу"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
@@ -2719,11 +2713,11 @@ msgstr "Файл не является JPilot файлом."
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Выберите файл JPilot"
+msgstr "Выберите Файл JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Правка элемента JPilot"
+msgstr "Правка Элемента JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
@@ -2731,11 +2725,11 @@ msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
+msgstr "Добавить Новый Элемент JPilot"
 
 #: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
+msgstr "Правка LDAP - Выбрать Базу Поиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
@@ -2748,23 +2742,23 @@ msgstr "Порт"
 
 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "База для поиска"
+msgstr "База Поиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
+msgstr "Доступная База(ы) Поиска"
 
 #: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
+msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
 
 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Должно быть указано имя."
+msgstr "Должно быть указано Имя."
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
@@ -2780,7 +2774,7 @@ msgstr "Успешное соединение с сервером"
 
 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Изменить сервер LDAP"
+msgstr "Изменить Сервер LDAP"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
@@ -2794,19 +2788,18 @@ msgid ""
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
-"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
-"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
+"организацией \"mydomain.com\". Также возможно использование IP адреса. Можно "
+"использовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2814,10 +2807,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2825,15 +2817,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
 "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
-"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
+"TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
+msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
 
 #: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr " Проверить сервер "
+msgstr " Проверить Сервер "
 
 #: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
@@ -2847,7 +2839,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
+"Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2857,7 +2849,7 @@ msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
+"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
 
 #: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
@@ -2868,7 +2860,7 @@ msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
 msgstr ""
-"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
+"Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
 "имя или адрес."
 
 #: src/editldap.c:590
@@ -2880,12 +2872,12 @@ msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr ""
-"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
-"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
+"Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
+"имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
 
 #: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
+msgstr "Макс. Время Запроса (сек.)"
 
 #: src/editldap.c:615
 msgid ""
@@ -2900,15 +2892,16 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
-"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
-"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
+"Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
+"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше "
+"до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
 "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
 "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
 "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
-"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
-"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
-"больше памяти под результаты кэша."
+"достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
+"для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
+"медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
+"результаты кэша."
 
 #: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
@@ -2934,7 +2927,7 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
+"Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
 "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
 "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
 "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
@@ -2951,9 +2944,9 @@ msgid ""
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
-"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
+"Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
+"Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
+"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
 "выполнения поиска."
 
 #: src/editldap.c:717
@@ -2974,15 +2967,15 @@ msgstr "Время ожидания в секундах."
 
 #: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Максимум записей"
+msgstr "Максимум Записей"
 
 #: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
-"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
+"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
 
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
@@ -2996,9 +2989,10 @@ msgstr "Расширенный"
 
 #: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
+msgstr "Добавить Новый Сервер LDAP"
 
 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Tag"
 msgstr "Тег"
 
@@ -3044,19 +3038,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Файл не является файлом vCard."
+msgstr "Файл не содержит данных формата vCard."
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Выбор vCard файла"
+msgstr "Выбор vCard Файла"
 
 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Правка записи vCard"
+msgstr "Правка Записи vCard"
 
 #: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Добавить новую запись vCard"
+msgstr "Добавить Новую Запись vCard"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
@@ -3075,7 +3069,7 @@ msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл экспортирован успешно."
 
 #: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
 "does not exist. Do you want to create it?"
@@ -3084,7 +3078,6 @@ msgstr ""
 "не существует. Создать этот каталог?"
 
 #: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Создать каталог"
 
@@ -3099,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
 
 #: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
@@ -3111,7 +3104,7 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
 
 #: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Результирующий HTML файл"
+msgstr "Результирующий HTML Файл"
 
 #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:685
@@ -3123,10 +3116,10 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблица стилей"
 
 #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
 msgid "None"
 msgstr "Никакой"
 
@@ -3158,43 +3151,43 @@ msgstr "На выбор-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Формат полного имени"
+msgstr "Формат Полного Имени"
 
 #: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Имя, фамилия"
+msgstr "Имя, Фамилия"
 
 #: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Фамилия, имя"
+msgstr "Фамилия, Имя"
 
 #: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Объединение цветов"
+msgstr "Объединение Цветов"
 
 #: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Формат почтовых ссылок"
+msgstr "Формат Почтовых Ссылок"
 
 #: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Формат атрибутов пользователя"
+msgstr "Формат Атрибутов Пользователя"
 
 #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Адресная книга :"
+msgstr "Адресная Книга :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
-msgstr "Имя файла :"
+msgstr "Имя Файла :"
 
 #: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Открыть в браузере"
+msgstr "Открыть в Браузере"
 
 #: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
+msgstr "Экспорт Адресной Книги в HTML Файл"
 
 #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
@@ -3218,12 +3211,12 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
+"Результирующий Каталог LDIF '%s'\n"
 "не существует. Создать новый каталог?"
 
 #: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Создать каталог"
+msgstr "Создать Каталог"
 
 #: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
@@ -3264,7 +3257,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Уникальный ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3274,7 +3267,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
+"Отображаемое Имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
 "подобно:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3284,7 +3277,7 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
+"Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
 "форматируется подобно:\n"
 "  mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3300,7 +3293,7 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
+"Суффикс используется для создания \"Характерное Имя\" (или DN) для элемента "
 "LDAP записи. Примеры:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
@@ -3324,8 +3317,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
 "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
-"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
-"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
+"\"Характерное Имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к  \"Относительному "
+"Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
 "опций RDN, которые используются для создания DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:544
@@ -3340,31 +3333,31 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
-"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
+"файла. Атрибут пользователя \"Характерное Имя\" (DN), находящийся в данных "
 "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
 "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
 
 #: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
+msgstr "Исключить запись, если нет Почтового Адреса"
 
 #: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
+"Адресная книга может содержать записи без Почтовых Адресов. Включение опции "
 "позволит игнорировать такие записи."
 
 #: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
+msgstr "Экспорт Адресной Книги в LDIF Файл"
 
 #: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Характерное имя"
+msgstr "Характерное Имя"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Экспорт в mbox файл"
 
@@ -3428,12 +3421,12 @@ msgstr "Не указано."
 #: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
 
 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
+msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
 
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
@@ -3441,10 +3434,11 @@ msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
+"Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
@@ -3452,18 +3446,22 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений\n"
 
 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
+"сейчас для получения сообщений\n"
 
 #: src/filtering.c:624
 #, c-format
@@ -3471,11 +3469,15 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
+"используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
+"пользователя в любом случае\n"
 
 #: src/filtering.c:649
 #, c-format
@@ -3483,15 +3485,21 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
+"применяются по запросу пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
+"запроса пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
+"пользователя\n"
 
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
@@ -3499,10 +3507,13 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
+"текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
 
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
@@ -3510,70 +3521,66 @@ msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
+"запись [id=%d, name='%s']\n"
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение действия [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "действие не может быть применено\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
-msgstr "Неопределённое"
+msgstr "неопределённое"
 
 #: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
-msgstr "фильтрации при получении почты"
+msgstr "слияние"
 
 #: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
 msgid "manually"
-msgstr "_Руководство"
+msgstr "вручную"
 
 #: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "обработка папки"
 
 #: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "начальная обработка"
 
 #: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "пост-обработка"
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
@@ -3585,10 +3592,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
@@ -3596,6 +3609,8 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
+"%sфайл сообщения: %s\n"
 
 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
@@ -3636,7 +3651,7 @@ msgstr "Перенос %s в %s...\n"
 #: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление кэша для %s..."
 
 #: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
@@ -3648,9 +3663,8 @@ msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
 
 #: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
+msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
@@ -3690,21 +3704,20 @@ msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
 #: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
+msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Запустить обработку"
+msgstr "Зап_устить обработку"
 
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Поиск в папке..."
 
 #: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
-msgstr "_Обработка..."
+msgstr "Обрабо_тка..."
 
 #: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
@@ -3716,13 +3729,13 @@ msgstr "Отправить _очередь..."
 
 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
 msgid "New"
 msgstr "Новые"
 
 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочтённые"
 
@@ -3734,109 +3747,116 @@ msgstr "Всего"
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
 
 #: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Настройка информации папки..."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
+"прочтённые?"
 
 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Пометить все как прочтённые"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4601 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4606 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
+#, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr "Сканирование папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1042
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перестроить дерево папок"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1043
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
+msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перестраивается дерево папок..."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1055
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканирование дерева папок..."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
 
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2113
+#, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закрытие папки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2208
+#, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Открывается папка %s..."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2226
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Папка не может быть открыта."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2370
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2371
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Очистить корзину"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономная работа"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 #: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3845,64 +3865,64 @@ msgstr ""
 "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2517
+#, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2518
+#, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Копировать папку"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2520
 msgid "Move folder"
 msgstr "Переместить папку"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копирование %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2531
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Перенос %s в %s..."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2565
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Источник совпадает с приёмником."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2568
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2569
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2572
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Произошла ошибка копирования!"
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2575
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенос не удался!"
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2626
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Параметры обработки для папки %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
 
@@ -3952,7 +3972,7 @@ msgstr "неизвестно"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Готово."
 
@@ -3977,6 +3997,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
+"Claws Mail:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
@@ -3992,7 +4016,6 @@ msgstr ""
 "можете сделать это на:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4002,9 +4025,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y at kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
 
 #: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
@@ -4049,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
 "Операционная система: неопознана"
 
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
@@ -4140,8 +4163,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
-"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
+"модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
 "поздней версии.\n"
 "\n"
 
@@ -4153,7 +4176,7 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
+"Программа распространяется в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
 "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
 "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
 "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
@@ -4177,62 +4200,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "Истекло время ожидания\n"
+msgstr "Статистика по сессиям\n"
 
 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "записать в fd%d: %s\n"
+msgstr "Начало: %s\n"
 
 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий трафик\n"
 
 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий трафик\n"
 
 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "удалённые сообщения"
+msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "перенаправленные сообщения"
+msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
+msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
 
 #: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "О программе Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:831
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Авторские права (C) 1999-2011\n"
+"Авторские права (C) 1999-2015\n"
 "Команда разработчиков Claws Mail\n"
-"и Хироюки Ямамото <hiro-y at kcn.ne.jp>"
+"и Хироюки Ямамото"
 
 #: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
@@ -4256,65 +4277,65 @@ msgstr "_О релизе"
 
 #: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "_Статистика"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Розовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Светлокоричневый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темнокрасный"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнорозовый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Голубая сталь"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотой"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Светлозеленый"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Малиновый"
 
@@ -4341,7 +4362,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать модуль про
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
+msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
@@ -4370,18 +4391,17 @@ msgstr ""
 "и вам помогут исправить ошибку.\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
 msgid "Change to..."
-msgstr "Изменить счёт"
+msgstr "Изменить на..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Больше..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
+msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
@@ -4428,7 +4448,7 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить словарь.\n"
+"Не удалось сменить словарь.\n"
 "%s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
@@ -4437,21 +4457,29 @@ msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
+"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Ошибка: ошибка сети."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Настройки"
+msgstr "Настройка..."
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summaries.c:436
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -4460,8 +4488,8 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
@@ -4471,19 +4499,20 @@ msgstr "От:"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
-msgstr "Отправителю"
+msgstr "Отправитель"
 
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
-msgstr "Отправителю:"
+msgstr "Отправитель:"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Oтветить"
+msgstr "Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_summaries.c:439 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Кому"
 
@@ -4508,20 +4537,20 @@ msgstr "Идентификатор сообщения:"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "В ответ на"
+msgstr "In-Reply-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
 #: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Связи"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Связи:"
 
 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summaries.c:440
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4548,51 +4577,51 @@ msgstr "Ключевые слова:"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "Нет даты"
+msgstr "Resent-Date"
 
 #: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "Нет даты:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "Нет поля 'от'"
+msgstr "Resent-From"
 
 #: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "Нет поля 'от':"
+msgstr "Resent-From:"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "Нет отправителя"
+msgstr "Resent-Sender"
 
 #: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "Нет отправителя:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "(Нет поля 'кому')"
+msgstr "Resent-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "Нет поля 'кому'"
+msgstr "Resent-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "Нет поля 'копия'"
+msgstr "Resent-Cc"
 
 #: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "Нет поля 'копия':"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
+msgstr "Resent-Bcc"
 
 #: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
@@ -4600,15 +4629,15 @@ msgstr "Resent-Message-ID"
 
 #: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "Не найден адрес отправителя"
+msgstr "Return-Path"
 
 #: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "Не найден адрес отправителя:"
+msgstr "Return-Path:"
 
 #: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
@@ -4625,15 +4654,15 @@ msgstr "Группы новостей"
 
 #: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Дополнение к"
+msgstr "Followup-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "Доставлено"
+msgstr "Delivered-To"
 
 #: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "Доставлено:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
@@ -4644,8 +4673,8 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
@@ -4679,11 +4708,11 @@ msgstr "Return-Receipt-To:"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "User-Agent"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "User-Agent:"
 
 #: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
@@ -4717,7 +4746,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
@@ -4727,59 +4756,59 @@ msgstr "Организация:"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Mailing-List"
 
 #: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Список рассылки:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "Написать"
+msgstr "List-Post"
 
 #: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "Написать:"
+msgstr "List-Post:"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "List-Subscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Подписаться:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
 #: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Отписаться:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "List-Help"
 
 #: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "Справка:"
+msgstr "List-Help:"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "List-Archive"
 
 #: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "List-Archive:"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "Владелец"
+msgstr "List-Owner"
 
 #: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+msgstr "List-Owner:"
 
 #: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
@@ -4791,19 +4820,19 @@ msgstr "X-Label:"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "Почтовый клиент"
+msgstr "X-Mailer"
 
 #: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "Почтовый клиент:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "Х-статус"
+msgstr "X-Status"
 
 #: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "Х-статус:"
+msgstr "X-Status:"
 
 #: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
@@ -4831,11 +4860,11 @@ msgstr "В ответ на:"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
-msgstr "Кому или копия"
+msgstr "Кому или Копия"
 
 #: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
-msgstr "Кому или копия:"
+msgstr "Кому или Копия:"
 
 #: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
@@ -4862,9 +4891,8 @@ msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr "Сообщения, которые были пересланы и на них был дан ответ"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
@@ -4872,7 +4900,7 @@ msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "Сообщение в наблюдаемой цепочке"
+msgstr "Сообщение в отслеживаемой цепочке"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
@@ -4880,7 +4908,7 @@ msgstr "Сообщение является спамом"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Сообщение с вложенниями"
+msgstr "Сообщение с вложением(ями)"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
@@ -4932,7 +4960,7 @@ msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение Значков"
 
 #: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
@@ -4945,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
+msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
 #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
@@ -4972,7 +5000,7 @@ msgstr "Запомнить"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "Очистить _журнал"
+msgstr "Очистить _Журнал"
 
 #: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
@@ -4980,6 +5008,9 @@ msgid ""
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
+"<span><b>Внимание:</b> Эта ссылка оказалась слишком длинной для\n"
+"отображения и была усечён для безопасности. Это сообщение может\n"
+"быть повреждённым, неправильным или быть часть попытки DoS.</span>"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
@@ -5001,7 +5032,7 @@ msgstr "Модуль не задействован."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Выберите модуль для загрузки"
+msgstr "Выберите Модули для загрузки"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
@@ -5011,6 +5042,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
+"\n"
 "%s\n"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
@@ -5024,6 +5056,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5032,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
@@ -5047,7 +5080,7 @@ msgstr "Загрузить..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Выгрузить"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -5057,6 +5090,8 @@ msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgstr ""
+"Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите <a "
+"href=\"%s\"><span underline=\"none\">вэбсайт Claws Mail</span></a>."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -5064,25 +5099,26 @@ msgstr "Нажмите для загрузки одного или более м
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Выгрузить модуль"
+msgstr "Выгрузить выбранный модуль"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Загрузить модуль..."
+msgstr "Загруженные модули"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
 msgstr "Список"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
 msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+msgstr "_Скрыть"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3232 src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3341 src/prefs_account.c:3433
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
@@ -5091,24 +5127,20 @@ msgid "all messages"
 msgstr "все сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "сообщения сроком более # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "сообщения сроком менее # дней"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "сообщения сроком более # дней"
+msgstr "сообщения сроком более # часов"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "сообщения сроком менее # дней"
+msgstr "сообщения сроком менее # часов"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
@@ -5147,19 +5179,16 @@ msgid "forwarded messages"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "сообщения содержащие вложения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
 msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
+msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
@@ -5194,7 +5223,6 @@ msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
 
@@ -5207,34 +5235,28 @@ msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
+msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "сообщения со счётом больше #"
+msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "сообщения со счётом меньше #"
+msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "сообщения со счётом равным #"
+msgstr "сообщения размером равным # байт"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "сообщения размером больше #"
+msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "сообщения размером меньше #"
+msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
@@ -5258,7 +5280,7 @@ msgstr "непрочтённые сообщения"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
+msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
@@ -5271,15 +5293,15 @@ msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "логическое И"
+msgstr "оператор логического И"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "логическое ИЛИ"
+msgstr "оператор логического ИЛИ"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "логическое НЕ"
+msgstr "оператор логического НЕ"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
@@ -5288,6 +5310,7 @@ msgstr "поиск с учётом регистра"
 #: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
+"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
@@ -5295,7 +5318,7 @@ msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
-msgstr "Расширенный поиск"
+msgstr "Расширенный Поиск"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
@@ -5303,18 +5326,19 @@ msgid ""
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
+"Расширенный Поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
 "отображения их с списке сообщений.\n"
-"Следующие символы могут использоваться:"
+"Могут использоваться следующие символы:"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
+"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
+"событий."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
+msgstr "От/Кому/Сс/Тема/Тег"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
@@ -5342,15 +5366,15 @@ msgstr "Правка критерия поиска"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "Информация о символах"
+msgstr "Информация о дополнительных символах"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "Р_едактировать"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
@@ -5368,7 +5392,7 @@ msgstr "Владелец"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
-msgstr "Подписано"
+msgstr "Подписавший"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:837
@@ -5407,15 +5431,18 @@ msgid ""
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
+"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертификат для %s неизвестен.\n"
-"Всё равно принять его?"
+"%sВсё равно принять его?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
@@ -5428,14 +5455,12 @@ msgid "_View certificate"
 msgstr "_Показать сертификат"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат недействителен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификат неизвестен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
@@ -5447,22 +5472,21 @@ msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Принять и сохранить"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Срок действия сертификата для %s истек.\n"
-"Всё равно продолжать?"
+"Сертификата для %s просрочен.\n"
+"%sВсё равно продолжать?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат SSL недействительный и просрочен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "SSL сертификата просрочен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
@@ -5477,40 +5501,40 @@ msgid "Known certificate:"
 msgstr "Известный сертификат:"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
+msgstr ""
+"Сертификат для %s изменился.\n"
+"%sВсё равно хотите принять его?"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Просмотр сертификатов"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgstr "SSL сертификат изменён и недействителен"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Сертификат SSL изменён"
 
 #: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
-msgstr "Тэги:"
+msgstr "Теги:"
 
 #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361
 #: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
-msgstr "(Нет поля 'от')"
+msgstr "(Нет поля 'От')"
 
 #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413
 #: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Нет темы)"
@@ -5519,7 +5543,7 @@ msgstr "(Нет темы)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
@@ -5530,16 +5554,16 @@ msgstr "Размер файла:"
 
 #: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
-msgstr "Загрузить изображение"
+msgstr "Загрузить Изображение"
 
 #: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
+msgstr "Соединение IMAP4 прервано\n"
 
 #: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдена\n"
 
 #: src/imap.c:624
 #, c-format
@@ -5562,8 +5586,8 @@ msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
 "server)\n"
 msgstr ""
-"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
-"RFC ответ от сервера)\n"
+"Ошибка IMAP в %s: ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC "
+"ответ от сервера)\n"
 
 #: src/imap.c:637
 #, c-format
@@ -5578,7 +5602,7 @@ msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
 #: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
+msgstr "Ошибка IMAP в %s: критическая ошибка\n"
 
 #: src/imap.c:646
 #, c-format
@@ -5763,8 +5787,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:946
 msgid ""
@@ -5775,11 +5799,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
-"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
+"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5788,8 +5811,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
-"установлен SASL плагин CRAM-MD5."
+"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
+"установлен SCRAM SASL модуль."
 
 #: src/imap.c:959
 #, c-format
@@ -5809,18 +5832,18 @@ msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
 #: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
+msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
 
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3646 src/imap.c:4305 src/imap.c:4402
+#: src/imap.c:4582 src/imap.c:5391
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
 
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незащищенное подключение"
 
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5833,38 +5856,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
 
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "Продолжить подключение"
+msgstr "Прод_олжить подключение"
 
 #: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s:%d..."
 
 #: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
 
 #: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4067
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
+msgstr "Не удалось начать TLS сессию.\n"
 
 #: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
 
 #: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
 
 #: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
@@ -5874,89 +5897,85 @@ msgstr "Добавление сообщения..."
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копирование сообщения..."
 
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2507
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
 
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2514 src/imap.c:5021
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "невозможно уничтожить\n"
+msgstr "невозможно стереть\n"
 
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2865
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
 
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2868
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Ищутся подпапки %s..."
 
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3186
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
 
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3201
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
-
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
+msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3332
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
+msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
 
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3445
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
+msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
 
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3724
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST failed\n"
+msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
 
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3809
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помечаются сообщения..."
 
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3912
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:4049
+#: src/imap.c:4064
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
 
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4074
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Невозможно обновить.\n"
+msgstr "Не удалось обновить.\n"
 
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4079
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
-"поддержки OpenSSL.\n"
+"поддержки TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4087
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
 
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4310
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5014
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
 
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6049
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5964,8 +5983,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
+"собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
@@ -5984,7 +6003,7 @@ msgstr "П_ереместить папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "Копировать папку..."
+msgstr "Копиро_вать папку..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
@@ -6001,7 +6020,7 @@ msgstr "Загр_узить сообщения"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Подписки"
+msgstr "П_одписки"
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
@@ -6018,7 +6037,7 @@ msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
 
 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "_Проверить наличие новых папок"
+msgstr "П_роверить наличие новых папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
@@ -6026,7 +6045,7 @@ msgstr "П_ерестроить дерево папок"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Показывать только подписанные папки"
+msgstr "Показывать только подписанные _папки"
 
 #: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
@@ -6036,7 +6055,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Введите имя новой папки:\n"
 "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
-"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
+"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
 
 #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
@@ -6062,7 +6081,7 @@ msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Невозможно переименовать папку.\n"
+"Не удалось переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
 #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
@@ -6073,7 +6092,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
 "невозможно.\n"
 "\n"
 "Действительно хотите удалить папку?"
@@ -6083,7 +6102,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
 
 #: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
@@ -6096,7 +6115,7 @@ msgstr "Рекурсивный поиск"
 
 #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "Описания"
+msgstr "Подписки"
 
 #: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
@@ -6107,7 +6126,7 @@ msgstr "+_Поиск"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
@@ -6122,7 +6141,7 @@ msgid ""
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
+"Эта папка уже подписана, и не имеет отписанных подпапок.\n"
 "\n"
 "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
 "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
@@ -6131,7 +6150,7 @@ msgstr ""
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Вы хотите %s %s"
+msgstr "Вы хотите %s %s?"
 
 #: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
@@ -6176,7 +6195,7 @@ msgid ""
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
 "Папка назначения не указана.\n"
-"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
+"Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
 
 #: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
@@ -6212,7 +6231,7 @@ msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
 
 #: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Выбор LDIF файла"
+msgstr "Выбор LDIF Файла"
 
 #: src/importldif.c:668
 msgid ""
@@ -6223,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+msgstr "Имя Файла"
 
 #: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
@@ -6243,11 +6262,11 @@ msgstr "S"
 
 #: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Имя поля LDIF"
+msgstr "Имя Поля LDIF"
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Имя атрибута"
+msgstr "Имя Атрибута"
 
 #: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
@@ -6297,11 +6316,11 @@ msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список ука
 
 #: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
-msgstr "Импортированые записи:"
+msgstr "Импортированные Записи :"
 
 #: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
+msgstr "Импорт LDIF файла в Адресную Книгу"
 
 #: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
@@ -6313,11 +6332,11 @@ msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
 
 #: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Выбрать MUTT файл"
+msgstr "Выбрать MUTT Файл"
 
 #: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
+msgstr "Импорт MUTT файла в Адресную Книгу"
 
 #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
@@ -6329,7 +6348,7 @@ msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
 
 #: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать Pine Файл"
 
 #: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
@@ -6337,7 +6356,7 @@ msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
 
 #: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
+msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
 
 #: src/inc.c:344
 #, c-format
@@ -6376,12 +6395,12 @@ msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ошибка авторизации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокирован"
 
@@ -6407,28 +6426,29 @@ msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Получение новых сообщений"
 
 #: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
 
 #: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
 
 #: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
+msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Авторизация..."
+msgstr "Аутентификация..."
 
 #: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
+msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
 
 #: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
@@ -6446,7 +6466,7 @@ msgstr "Получение количества новых сообщений (U
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
 msgid "Quitting"
 msgstr "Выход"
 
@@ -6487,7 +6507,7 @@ msgstr "Недостаточно места на диске."
 
 #: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Невозможно записать в файл."
+msgstr "Не удалось записать в файл."
 
 #: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
@@ -6498,7 +6518,7 @@ msgstr "Ошибка сокета."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
 
@@ -6520,26 +6540,26 @@ msgstr ""
 "Почтовый ящик заблокирован:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ошибка авторизации."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ошибка авторизации:\n"
+"Ошибка аутентификации:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
 "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
-"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
+"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
 
 #: src/inc.c:1227
 #, c-format
@@ -6562,11 +6582,11 @@ msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
 
 #: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Однократно"
+msgstr "Одн_ократно"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Какой-то SN"
 
 #: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
@@ -6613,9 +6633,9 @@ msgid ""
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
-"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
-"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
+"Резервная копия позволит вам вернуться на более старую версию программы, но "
+"может потребовать некоторого времени в случае если у вас много кэшированных "
+"данных IMAP или NNTP, а так же потребует дополнительное место на диске."
 
 #: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
@@ -6633,14 +6653,6 @@ msgstr "Перенос не удался!"
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Перенос настроек..."
 
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
-
 #: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
@@ -6668,13 +6680,13 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
+"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
 "%s"
 
 #: src/main.c:1470
@@ -6694,9 +6706,9 @@ msgid ""
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
-"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
-"ипопробуйте снова."
+"Claws Mail обнаружил настройки почтового ящика, но не может использовать их. "
+"Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
+"попробуйте снова."
 
 #: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
@@ -6770,14 +6782,12 @@ msgstr ""
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
 #: src/main.c:1919
-#, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-receiving      отменить получение сообщения"
 
 #: src/main.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
+msgstr "  --cancel-sending        отменить отправку сообщений"
 
 #: src/main.c:1921
 msgid ""
@@ -6817,40 +6827,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --statistics           отображать статистику сессии"
 
 #: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr "  --reset-statistics     сбросить статистику сессии"
 
 #: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
-"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+"  --select папка[/сообщение]  перейти к указанной папке/сообщению\n"
+"                         папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
 
 #: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               в подключенный режим"
+msgstr "  --online               переключиться в подключённый режим"
 
 #: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              в автономный режим"
+msgstr "  --offline              переключиться в автономный режим"
 
 #: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       выйти из Claws Mail"
 
 #: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
 #: src/main.c:1940
-#, fuzzy
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
-msgstr "  --debug                режим отладки"
+msgstr "  --toggle-debug           режим отладки"
 
 #: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
@@ -6909,853 +6918,831 @@ msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "Добавить почтовый ящик"
+msgstr "_Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "MH..."
 msgstr "В формате MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Изменить порядок папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Импортировать mbox-файл..."
+msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Экспорт в mbox..."
+msgstr "_Экспорт в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Очистить все _корзины"
+msgstr "Очистить все _Корзины"
 
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить сообщение как..."
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "_Сохранить как..."
+msgstr "_Сохранить часть как..."
 
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Параметры страницы..."
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Синхронизировать папки"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Выделить _цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "Удалить цепочку"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
+msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Быстрый поиск"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "Показывать или скрывать"
+msgstr "Показывать или ск_рывать"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
+msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Отображаемые столбцы..."
+msgstr "Отображаемые _столбцы..."
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "в списке папок"
+msgstr "В _списке папок..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "In _message list..."
-msgstr "в списке сообщений"
+msgstr "В _списке сообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "La_yout"
-msgstr "Расположение"
+msgstr "Ра_сположение"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "_Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgstr "_Сортировка"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "Сгруппировать по теме"
+msgstr "_Сгруппировать по теме"
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "Развернуть все цепочки"
+msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "Св_ернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Предыдущему сообщению"
+msgstr "_Предыдущему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
-msgstr "Следующему сообщению"
+msgstr "_Следующему сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
+msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
+msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
+msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "Следующему помеченному сообщению"
+msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
+msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "Следующему с цветной меткой"
+msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "Предыдущему новому сообщению"
+msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
-msgstr "Следующему новому сообщению"
+msgstr "Следующее открытое сообщение"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Сообщению на уровень выше"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
-msgstr "Другой папке..."
+msgstr "_Другой папке..."
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
-msgstr "Следующая часть  (a)..."
+msgstr "Следующая часть"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
-msgstr "Предыдущая часть (z)"
+msgstr "Предыдущая часть"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Предыдущая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Следующая строка"
 
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Предыдущая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Следующая страница"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодировать"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
-msgstr "Исходный код сообщения"
+msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Часть сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "Показать как текст"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с помощью..."
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Цитирование"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "_Update summary"
-msgstr "_Обновить резюме"
+msgstr "_Обновить сводку"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Recei_ve"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Получ_ить"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "Получить для всех учетных записей"
+msgstr "Получить для _всех учётных записей"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Отменить получение"
+msgstr "Отменить получени_е"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Отправить сообщения из очереди"
+msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "Составить сообщение e-mail"
+msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Составить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
-msgstr "Ответить..."
+msgstr "Отве_тить"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "в список рассылки"
+msgstr "Список _рассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:663
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Дополнить и ответить"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслать"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Переслать как вложение"
+msgstr "Пер_еслать как вложение"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "Перенаправить"
+msgstr "Перенаправи_ть"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Список рассылки"
+msgstr "Список _Рассылки"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "Post"
 msgstr "Написать"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "Справка"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Отписаться"
+msgstr "Отписаться"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "View archive"
 msgstr "Смотреть архив"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Связаться с владельцем"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "M_ove..."
-msgstr "Переместить..."
+msgstr "П_ереместить..."
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копировать..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Удалить..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Удалить ц_епочку"
+
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Отменить сообщение новостей"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Пометить"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "_Unmark"
-msgstr "Снять пометку"
+msgstr "_Снять пометку"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Пометить как непрочтённое"
+msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "Пометить как прочтённое"
+msgstr "Пометить как прочтё_нное"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Следить за цепочкой"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "Перестать следить за цепочкой"
+msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "Пометить как спам"
+msgstr "Пометить как _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "Пометить как не спам"
+msgstr "Пометить как _не спам"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Разблокировать"
 
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
-msgstr "Цветные метки"
+msgstr "Цветные ме_тки"
 
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Те_ги"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "Открыть заново"
+msgstr "Заново _отредактировать"
 
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Проверить подпись"
 
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Собрать адреса"
+msgstr "С_обрать адреса"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "Из папки..."
+msgstr "Из текущей _папки..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "Из выделенных сообщений"
+msgstr "Из выделенных _сообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
+msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
+msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Запустить обработку писем"
+msgstr "Запустить обр_аботку писем"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Создать правило фильтрации"
+msgstr "_Создать правило фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "_Автоматически"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
-msgstr "по отправителю"
+msgstr "По _Отправителю"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
-msgstr "по получателю"
+msgstr "По _Получателю"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
-msgstr "по теме"
+msgstr "По _Теме"
 
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Создать правило обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Список _URL'ов..."
+msgstr "Список _Ссылок..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Обновить все папки"
+msgstr "Проверить новые сообщения для всех папок"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Удалить копии сообщений"
+msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "In selected folder"
 msgstr "В текущей папке"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "In all folders"
 msgstr "Во всех папках"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "E_xecute"
-msgstr "Выполнить"
+msgstr "В_ыполнить"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "Уни_чтожить удалённые"
+msgstr "Сте_реть удалённые"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Серти_фикаты SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "Журнал фильтрации"
+msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Network _Log"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Журнал _Сети"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "Забыть все пароли"
+msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "Выбрать учётную запись"
+msgstr "И_зменить текущую учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
+msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "Создать новую учётную запись..."
+msgstr "Создать _новую учётную запись..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "Редактировать учётные записи..."
+msgstr "_Редактировать учётные записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "P_references..."
-msgstr "Параметры..."
+msgstr "П_араметры..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Начальная обработка..."
+msgstr "Начальная об_работка..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Пост-обработка..."
+msgstr "Пост-обр_аботка..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "Фильтрация..."
+msgstr "_Фильтрация..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Шаблоны..."
+msgstr "_Шаблоны..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "_Actions..."
-msgstr "Действия..."
+msgstr "_Действия..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Модули..."
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Руководство"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "ЧАВО (онлайн)"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Объяснение значков"
+msgstr "Объяснение _Значков"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Работать автономно"
+msgstr "Автономный _режим"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стр_ока меню"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Message view"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Просмотр сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Стр_ока состояния"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки столбцов"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Th_read view"
-msgstr "Просмотр в виде цепочек"
+msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "Скрыть прочтённые"
+msgstr "_Скрыть прочтённые"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "_Показать все заголовки"
+msgstr "Показать все _заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Свернуть все цепочки"
+msgstr "_Свернуть все цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "Свернуть по второму уровню"
+msgstr "Свернуть по _второму уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "Свернуть по третьему уровню"
+msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Текст под значками"
+msgstr "Текст _под значками"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
+msgstr "Текст р_ядом со значками"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Только значки"
+msgstr "_Только значки"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "_Text only"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "_Только текст"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Standard"
-msgstr "Стандартное"
+msgstr "_Стандартное (классическое)"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
 msgid "_Wide message"
-msgstr "Просмотр сообщния"
+msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "Список сообщений"
+msgstr "Ш_ирокий список сообщений"
 
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "Минимальное"
+msgstr "Д_ля небольшого экрана"
 
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _number"
-msgstr "по номер"
+msgstr "По _номеру"
 
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By s_ize"
-msgstr "по размеру"
+msgstr "По р_азмеру"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "По _дате"
 
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By thread date"
-msgstr "по дате цепочки"
+msgstr "По дате цепочки"
 
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "по теме"
+msgstr "По т_еме"
 
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _color label"
-msgstr "по цветным меткам"
+msgstr "По _цветным меткам"
 
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By tag"
-msgstr "Любые теги"
+msgstr "По тегу"
 
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _mark"
-msgstr "Снять пометку"
+msgstr "По _пометке"
 
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By _status"
-msgstr "по статусу"
+msgstr "По _статусу"
 
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "по наличию вложений"
+msgstr "По в_ложению"
 
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "By score"
-msgstr "по счёту"
+msgstr "По счёту"
 
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By locked"
-msgstr "по наличую блокировки"
+msgstr "По блокировке"
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "D_on't sort"
-msgstr "не сортировать"
+msgstr "Н_е сортировать"
 
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автоопределение"
 
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Применитьтеги..."
+msgstr "Применить теги..."
 
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1949
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
 
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1964
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
+msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
 
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1967
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr ""
-"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
+"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
 
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1981
 msgid "Select account"
 msgstr "Выберите учётную запись"
 
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Журнал сети"
 
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2012
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
 
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "журнал фильтрации включен\n"
+msgstr "журнал фильтрации включён\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
 
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2895
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Отменить выход"
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Добавить почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2925
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Введите расположение почтового ящика.\n"
-"Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
+"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Почтовый ящик"
 
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7765,43 +7752,43 @@ msgstr ""
 "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
 "указанный каталог."
 
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3394
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Отправлять не разрешено"
 
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3972
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
+msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
 
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Выйти из Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4222
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронизация папок"
 
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4223
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
 
-#: src/mainwindow.c:4219
+#: src/mainwindow.c:4224
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронизировать"
 
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4665
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Удаление копий осообщений..."
+msgstr "Удаление копий сообщений..."
 
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4702
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7809,36 +7796,36 @@ msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n
 msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
 msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:4971
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
 
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Настройка фильтрации"
 
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5094
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
+"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
 "определить путь к программе."
 
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5153
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
 
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5155
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
 "произвести запись в реестр."
 
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5313
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7862,12 +7849,11 @@ msgstr "строка заголовка"
 
 #: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
-msgstr "строка тела сообщния"
+msgstr "строка тела сообщения"
 
 #: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
 msgid "tag"
-msgstr "теги"
+msgstr "тег"
 
 #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
@@ -7881,7 +7867,7 @@ msgstr "Не учитывая регистр"
 #: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
+msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
 
 #: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
@@ -7902,31 +7888,31 @@ msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
+"Невозможно открыть mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
 #: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Перезаписать mbox-file"
+msgstr "Перезаписать mbox файл"
 
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
 
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3077
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписать"
 
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7935,7 +7921,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать mbox файл:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
 
@@ -7965,7 +7951,7 @@ msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить 
 
 #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
-msgstr "Поиск завершен"
+msgstr "Поиск завершён"
 
 #: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
@@ -7973,7 +7959,7 @@ msgstr "Составить _новое сообщение"
 
 #: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
+msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
 
 #: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
@@ -7996,7 +7982,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
-msgstr "_Не отправлять"
+msgstr "_Не Отправлять"
 
 #: src/messageview.c:869
 msgid ""
@@ -8018,7 +8004,7 @@ msgstr "Получение сообщения (%s)..."
 #: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
+msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
 
 #: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
@@ -8026,9 +8012,9 @@ msgstr ""
 "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
 "некорректно."
 
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831
+#: src/summaryview.c:4834 src/textview.c:3065
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
@@ -8036,11 +8022,11 @@ msgstr "Сохранить как"
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854
+#: src/summaryview.c:4869
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
+msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
 
 #: src/messageview.c:1910
 #, c-format
@@ -8063,7 +8049,7 @@ msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении э
 
 #: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
+msgstr "Это сообщение запрашивает отсылку уведомления о получении."
 
 #: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
@@ -8084,15 +8070,15 @@ msgid ""
 "it is %s."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s."
+"оно %s."
 
 #: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Метка для загрузки"
+msgstr "Отметить для загрузки"
 
 #: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Метка для удаления"
+msgstr "Отметить для удаления"
 
 #: src/messageview.c:2012
 #, c-format
@@ -8101,7 +8087,7 @@ msgid ""
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет загружено."
+"оно %s и будет загружено."
 
 #: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
@@ -8115,22 +8101,23 @@ msgid ""
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Это сообщение было получено частично;\n"
-"это %s и будет удалено."
+"оно %s и будет удалено."
 
 #: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Возврат уведомления о получении"
+msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
 
 #: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
-"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
+"Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
+"отправлено данное сообщение.\n"
+"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
+"отправки уведомления о получении:"
 
 #: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
@@ -8138,43 +8125,41 @@ msgstr "_Отменить"
 
 #: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Послать уведомление"
+msgstr "_Послать Уведомление"
 
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
 
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Нет сообщений в этой папке"
 
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено"
 
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "Вы ответили на это сообщение"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
 
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6992
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
 
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
-
 #: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Перемещение сообщений..."
@@ -8188,15 +8173,18 @@ msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Удалить почтовый ящик..."
 
 #: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить папку '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
@@ -8209,24 +8197,20 @@ msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Удалить почтовый ящик"
 
 #: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
 msgid "_Open"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "_Открыть"
 
 #: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'Открыть с помощью...'"
+msgstr "Открыть с _помощью..."
 
 #: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Send to..."
-msgstr "Отправить _очередь..."
+msgstr "Отправить..."
 
 #: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'Показать как текст'"
+msgstr "_Показать как текст"
 
 #: src/mimeview.c:199
 msgid "_Save as..."
@@ -8250,28 +8234,26 @@ msgid "Check again"
 msgstr "Проверить снова"
 
 #: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
 
 #: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
+msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
 
 #: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
-"для повторения."
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
 
 #: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
+"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
 "для повторения."
 
 #: src/mimeview.c:1319
@@ -8280,34 +8262,34 @@ msgstr "Проверка подписи..."
 
 #: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
-msgstr "Вернуться к сообщению"
+msgstr "Вернуться к письму"
 
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048
+#: src/mimeview.c:2084 src/mimeview.c:2196
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3075
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Выберите папку назначения"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не является каталогом."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2992
 msgid "Open with"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8316,54 +8298,54 @@ msgstr ""
 "Введите команду для открытия файла:\n"
 "('%s' будет заменено на имя файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2230
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустить программу?"
 
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2231
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
+"Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
 "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
 "\n"
 "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустить программу"
 
-#: src/mimeview.c:2530
+#: src/mimeview.c:2534
 msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип:"
 
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
 
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание:"
 
 #: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
+msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
 
 #: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
+msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:437
 msgid ""
@@ -8372,17 +8354,17 @@ msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пок
 
 #: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "Ошибка MODE READER, продолжаем работу\n"
+msgstr "Ошибка MODE READER, не смотря на это, продолжаем\n"
 
 #: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "Не удалось открыть сессию с %s:%d ...\n"
+msgstr "Ошибка открытия сессии с %s:%d ...\n"
 
 #: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n"
+msgstr "Не удалось пройти аутентификацию на %s:%d...\n"
 
 #: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
@@ -8392,12 +8374,12 @@ msgstr ""
 #: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
+msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
 
 #: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
+msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
 
 #: src/news.c:1059
 #, c-format
@@ -8406,7 +8388,7 @@ msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
 
 #: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "невозможно получить xhdr\n"
+msgstr "не удалось получить xhdr\n"
 
 #: src/news.c:1213
 #, c-format
@@ -8415,7 +8397,7 @@ msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
 
 #: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "невозможно получить xover\n"
+msgstr "не удалось получить xover\n"
 
 #: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
@@ -8429,8 +8411,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
-"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
+"Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако данная версия Claws "
+"Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
+"отключены.\n"
 "\n"
 "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
 
@@ -8461,7 +8444,7 @@ msgstr "Переименовать папку группы новостей"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "Уведомления через ACPI"
+msgstr "Acpi Notifier"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
@@ -8543,11 +8526,11 @@ msgstr "Светодиод"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
-msgstr "Тип ACPI"
+msgstr "Тип ACPI:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
-msgstr "Файл ACPI"
+msgstr "Файл ACPI:"
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
@@ -8563,9 +8546,7 @@ msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство 
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr ""
-"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой "
-"почте."
+msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
 
 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
@@ -8578,7 +8559,7 @@ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check be
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге"
+msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
@@ -8587,7 +8568,6 @@ msgid "Address Keeper"
 msgstr "Address Keeper"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Address book location"
 msgstr "Путь к адресной книге"
 
@@ -8597,7 +8577,7 @@ msgstr "Сохранять в папке"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса"
+msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
@@ -8610,38 +8590,37 @@ msgstr "Выбрать..."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'To:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Кому:' ('To:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'CC:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Копия:' ('CC:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Bcc:'"
+msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Скрытая копия:' ('Bcc:')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
-"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
+"в строке)"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Архивирование почты"
+msgstr "Архиватор Почты"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
-msgstr "Создать архив"
+msgstr "Создать Архив..."
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -8670,18 +8649,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
 "\n"
-"Он позволяет Вам выбрать папку, которую Вы хотите архивировать, имя, формат "
-"и каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
+"Он позволяет выбрать папку, которую вы хотите архивировать, имя, формат и "
+"каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
 "контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
 "\n"
-"Можно создавать архивы формата TAR, PAX, SHAR или CPIO.\n"
-"\n"
-"Доступно сжатие архивов в формате GZIP/ZIP, BZIP2 или COMPRESS.\n"
+"Можно создавать архивы формата:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
 "\n"
+"Доступно сжатие архивов в формате:\n"
+"%s\n"
 "В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
 "поддерживающими выбранный формат.\n"
 "\n"
-"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar."
+"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
+"\n"
+"Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Архиватор Почты"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
@@ -8693,7 +8681,7 @@ msgstr "Архивирование"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
+msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
 msgid "Archiving:"
@@ -8706,27 +8694,27 @@ msgstr "Должны быть выбраны папка и архив"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
-msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?"
+msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
-msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
-msgstr "%s является каталогом. Операция прервана."
+msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
-msgstr "%s: недостаточно прав. Операция прерва . Операция прервана."
+msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
-msgstr "%s: неизвестная ошибка. Операция прервана."
+msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
@@ -8743,7 +8731,7 @@ msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n"
+"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
 "%s."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
@@ -8755,7 +8743,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Не удалось добавить файлы все в папку\n"
+"Не удалось добавить все файлы в папку\n"
 "Файлов добавлено: %d\n"
 "Файлов всего:   %d\n"
 "\n"
@@ -8808,7 +8796,7 @@ msgstr "Да"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:373
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -8818,7 +8806,7 @@ msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
-msgstr "Понятные имена"
+msgstr "Развёрнутые имена"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
@@ -8827,11 +8815,12 @@ msgstr "Удалить выбранные файлы"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Выбирать сообщения старше"
+msgstr "Выбирать письма старше"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Выберите имя файла архива"
+msgstr ""
+"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
@@ -8840,11 +8829,11 @@ msgstr "%ld из %ld"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
-msgstr "Создать архив"
+msgstr "Создать Архив"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "Параметры архиватора"
+msgstr "Параметры Архиватора"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
@@ -8864,17 +8853,17 @@ msgstr "Имя архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
-msgstr "Путь к архиву"
+msgstr "Расположение и имя архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
-msgstr "В_ыбрать"
+msgstr "_Выбрать"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "Выбрать каталог и имя файла архива"
+msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
@@ -8882,19 +8871,19 @@ msgstr "Формат сжатия"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP для архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2 для архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS для архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие для архива"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
@@ -8918,11 +8907,11 @@ msgstr "Архивировать в PAX"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Дополнительные настройки"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
-msgstr "Рекурсивно"
+msgstr "_Рекурсивно"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
@@ -8939,12 +8928,12 @@ msgid ""
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
-msgstr "Переименовать"
+msgstr "П_ереименовать"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
@@ -8953,7 +8942,7 @@ msgid ""
 "The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n"
+"Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
 "Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
 "Имена будут обрезаны до 96 символов."
 
@@ -8967,14 +8956,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
-msgstr "Выбор сообщений"
+msgstr "Настройки выбора сообщений"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
-"Выбрать сообщения с датой до...\n"
+"Выбрать сообщения с датой до\n"
 "Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
@@ -8991,19 +8980,19 @@ msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя ZIP"
+msgstr "Использовать сжатие ZIP"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2"
+msgstr "Использовать сжатие BZIP2"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS"
+msgstr "Использовать сжатие COMPRESS"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Не сжимать архивы"
+msgstr "Не использовать сжатие"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
@@ -9045,10 +9034,11 @@ msgid ""
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
 "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
-"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно "
-"замедлить его создание."
+"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
+"но может значительно замедлить его создание."
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -9057,39 +9047,34 @@ msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
 msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Тип: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
 msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Размер: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
 msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Имя файла:"
+msgstr "<b>Имя файла: </b>"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments"
-msgstr "Игнорировать вложение"
+msgstr "Удалить вложения"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2785
 msgid "Attachment"
 msgstr "Вложенный файл"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Сообщение с вложениями"
+msgstr "Уничтожить вложения"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
 msgid ""
@@ -9097,22 +9082,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
+"\n"
+"Удалённые данные будут потеряны навсегда."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
 msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
+msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Игнорировать вложение"
+msgstr "Удалить вложения..."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
 msgid "AttRemover"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "AttRemover"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
 msgid ""
@@ -9121,11 +9106,14 @@ msgid ""
 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
 msgstr ""
+"Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
+"будут потеряны навсегда."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Attachment handling"
-msgstr "Внимание!"
+msgstr "Обработка вложений"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
@@ -9136,6 +9124,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s it anyway?"
 msgstr ""
+"В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
+"прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s в любом случае?"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
@@ -9152,49 +9145,45 @@ msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
-"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, "
-"но не вложили в него ни одного файла."
+"Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
+"не вложили в него ни одного файла."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "вложен"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
-"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n"
-"(по одному на строку)"
+"Учитывать регистр, проверяя совпадение с одним из регулярных выражений в "
+"списке"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
 "Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
-"выражениям."
+"выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
+"быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "перенаправленные сообщения"
+msgstr "Переслать или переадресовать сообщения"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
@@ -9213,20 +9202,20 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
+"Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
+"регулярных выражений"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Warn when"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Предупреждать при"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Excluding"
-msgstr "Кодировать"
+msgstr "Исключая"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
-msgstr "Напоминание о вложениях"
+msgstr "Напоминание о Вложениях"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
@@ -9235,7 +9224,7 @@ msgstr "Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
+msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
@@ -9248,8 +9237,8 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
-"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Скорее всего это связано "
+"с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
 "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
 "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
 
@@ -9259,7 +9248,7 @@ msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
+"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
 "команду `%s %s %s`."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
@@ -9270,8 +9259,7 @@ msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr ""
-"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
+msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
@@ -9283,7 +9271,7 @@ msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
+"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
 "%s"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
@@ -9301,16 +9289,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученных с учётных "
 "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
 "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
 "сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
-"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
+"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
@@ -9322,7 +9310,7 @@ msgstr "Обнаружение спама"
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Обучить что это спам"
+msgstr "Обучить, что это спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
@@ -9344,22 +9332,19 @@ msgstr "Сообщения превышающий указанный разме
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
 msgid "KB"
-msgstr "Кб"
+msgstr "КБ"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Delete spam"
-msgstr "Удалить тег"
+msgstr "Удалить спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Сохранять спам в"
+msgstr "Сохранять спам в..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only mark as spam"
 msgstr "Пометить как спам"
 
@@ -9368,13 +9353,15 @@ msgstr "Пометить как спам"
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать по умолчанию корзину."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
@@ -9385,13 +9372,13 @@ msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
-"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
+"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
+"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
+"Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
 "\"спам|не спам\"."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
@@ -9400,14 +9387,14 @@ msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
+msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
-"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
+"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
@@ -9416,28 +9403,27 @@ msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
-"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
+"Сообщения с адресов, содержащихся в вашей адресной книге, будут "
+"обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
+msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
+msgstr "Выучить, что письма добавленные в \"белый список\" - не спам"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
-"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
-"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
+"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
+"спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
 "заведомо не спам."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
@@ -9446,7 +9432,7 @@ msgstr "Вызов Bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
@@ -9473,16 +9459,19 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
 "a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы "
-"ещё не проводили обучение фильтра.\n"
-"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"."
+"Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
+"потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
+"Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
+"паре сотен сообщениях."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
-msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`."
+msgstr ""
+"Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
+"%s`."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -9524,21 +9513,21 @@ msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
-"обучать фильтр."
+"Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
+"учить фильтр, что это не спам."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Путь к bsfliter"
+msgstr "Вызов Bsfilter"
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Путь к bsfliter"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam АнтиВирус"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
@@ -9546,6 +9535,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
@@ -9553,33 +9545,36 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Сканирование\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено %s вирусов."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
 "%s"
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr ""
+"Сканирование папки:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
 msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "Помечаются сообщения..."
+msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
@@ -9587,6 +9582,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
@@ -9594,6 +9592,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Инициализация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
@@ -9617,102 +9618,113 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
+"Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
+"полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
+"\n"
+"Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специально указанной папке.\n"
+"\n"
+"Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
+"сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
+"доступу к для вашей домашней папке и\n"
+".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
+"должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
+"Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
+"на выполнение файлов в этих папках.\n"
+"\n"
+"Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
+"настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
+"и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Virus detection"
-msgstr "Обнаружение спама"
+msgstr "Обнаружение вирусов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поиск вирусов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Максимальный размер"
+msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
+msgstr ""
+"Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Сохранение почты на диске"
+msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
+msgstr ""
+"Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
+"умолчанию корзину"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
-"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
-"\"спам|не спам\"."
+msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Настройка действий"
+msgstr "Автоматическая настройка"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Где находится clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
+"Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
+"расположение файла автоматически"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Br_owse"
-msgstr "Просмотр"
+msgstr "П_росмотр"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
+msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Remote Host"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgstr "Удалённый Узел"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
@@ -9720,6 +9732,9 @@ msgid ""
 "No socket information.\n"
 "Antivirus disabled."
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Информация о сокете отсутствует.\n"
+"Антивирус отключён."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
@@ -9727,6 +9742,9 @@ msgid ""
 "Clamd does not respond to ping.\n"
 "Is clamd running?"
 msgstr ""
+"Новая конфигурация\n"
+"Clamd не отвечает на пинг.\n"
+"clamd работает?"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
@@ -9734,6 +9752,8 @@ msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удаётся открыть\n"
+"clamd будет отключён"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
@@ -9741,39 +9761,35 @@ msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
 "clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
+"clamd будет отключён"
 
 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Невозможно создать сокет"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:423
 msgid ": File does not exist"
-msgstr "Файл управления не существует."
+msgstr ": Файл не существует"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:436
 msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": Невозможно открыть"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:456
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:461
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
 msgid "Socket write error"
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Ошибка записи сокета"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:468
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ошибка чтения файла"
+msgstr "%s: Ошибка чтения"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
 msgid "Socket read error"
-msgstr "Ошибка сокета."
+msgstr "Ошибка чтения сокета"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
@@ -9790,72 +9806,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
+"Этот модуль является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
 "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
 "\n"
 "Бесполезен для практического применения."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Display images"
-msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
+msgstr "Отображать изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Display embedded images"
-msgstr "Отображаемые заголовки"
+msgstr "Отображать внедрённый изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Execute javascript"
-msgstr "Разрешить JavaScript"
+msgstr "Выполнять JavaScript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять Java апплеты"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Прорисовка внедрённых объектов  используя модули"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Использовать regexp"
+msgstr "Использовать прокси"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Remote resources"
-msgstr "Удалить ссылки"
+msgstr "Внешние ресурсы"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
@@ -9865,50 +9875,51 @@ msgid ""
 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
 "in the email."
 msgstr ""
+"Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
+"Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
+"из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
+"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
+"к почтовому сообщению."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
+msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Open in external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать во внешнем браузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990
 #: src/prefs_customheader.c:236
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Таблица стилей"
+msgstr "Выберите таблицу стилей"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Загружать изображения"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Enable remote content"
-msgstr "Блокировать внешнее содержимое"
+msgstr "Отображать внешнее содержимое"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
@@ -9916,7 +9927,7 @@ msgstr "Разрешить JavaScript"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Разрешить плагины"
+msgstr "Разрешить Модули"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
@@ -9924,7 +9935,7 @@ msgstr "Разрешить Java"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Открывать ссылки в браузере"
+msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
@@ -9938,40 +9949,39 @@ msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподде
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
-msgstr "Искать..."
+msgstr "Искать в Сети"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Open in Viewer"
-msgstr "Открыть в браузере"
+msgstr "Открыть в Просмотрщике"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
-msgstr "Открыть в браузере"
+msgstr "Открыть в Браузере"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
-msgstr "Открыть изображение"
+msgstr "Открыть Изображение"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Копировать ссылку"
+msgstr "Копировать Ссылку"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
-msgstr "Сохранить ссылку как..."
+msgstr "Скачать Ссылку"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Сохранить изображение как..."
+msgstr "Сохранить Изображение Как"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
-msgstr "Копировать изображение"
+msgstr "Копировать Изображение"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
@@ -9979,36 +9989,33 @@ msgstr "Импортировать поток"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
-msgstr "Fancy (WebKit)"
+msgstr "Fancy"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Просмотр HTML (WebKit)"
+msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
 msgstr ""
-"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
-"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
+"%d.\n"
+"По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
+"Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
@@ -10018,72 +10025,74 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
+"Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
+"содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
+"Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
+"\n"
+"Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Mail marking"
-msgstr "Обработка почты"
+msgstr "Маркировка почты"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "Скрытые заголовки"
+msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
+msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
 msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
+"сообщений (POP3)"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Account name"
-msgstr "Учётная запись"
+msgstr "Имя учётной записи"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Receive server"
-msgstr "Получить"
+msgstr "Сервер-получатель"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
-#, fuzzy
 msgid "UserID"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "Имя Пользователя"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
-msgstr ""
+msgstr "Привязать время"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
 "RFC822 format"
 msgstr ""
+"Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
+"формате RFC822"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
 msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
 msgid ""
@@ -10095,103 +10104,108 @@ msgid ""
 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
+"чтобы использовать модуль GData.\n"
+"\n"
+"Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
+"вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
+"поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Step 1:"
-msgstr "Шаг"
+msgstr "Шаг 1:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Step 2:"
-msgstr "Шаг"
+msgstr "Шаг 2:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Введите код:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Добавить %d из"
+msgstr[1] "Добавить %d из"
+msgstr[2] "Добавить %d из"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d контакта в кэш"
+msgstr[1] "%d контактов в кэш"
+msgstr[2] "%d контактов в кэш"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
 msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
+"GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1744
 msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Аутентификация"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
@@ -10200,32 +10214,25 @@ msgstr "Имя пользователя:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал опроса (секунды):"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество результатов:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
+"Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
@@ -10237,1083 +10244,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
+"В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
+"контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth at gmx.de>."
 
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
 msgid "GData integration"
-msgstr "Назначение"
-
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "имя отправителя"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Малиновый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Китайская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Цвет"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Снять метку"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Зеленый"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Индикатор"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Японская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "завтра"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Пометить все как прочтённые"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Снять метку"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Новые контакты"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Переслать"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "строк"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция GData"
 
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайская"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Место:"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Назначение"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Libravatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Ошибка при создании каталога"
+msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
 msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11328,11 +10294,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <ricardo at mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
+"электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
+"http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
+"libravatar,\n"
+"изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
+"перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
+"/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
+"находитесь за\n"
+"прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
+"'http_proxy'\n"
+"Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
+"\n"
+"Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo at mones.org>.\n"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Ошибка чтения статистики кэша</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
@@ -11340,25 +10320,25 @@ msgid ""
 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
 "errors</span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"red\">Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и "
+"%d ошибок</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Текст иконки"
+msgstr "Очистить кэш изображений"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не хватает памяти для работы"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
@@ -11367,10 +10347,13 @@ msgid ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
+"Кэш изображений успешно очищен:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файла удалено."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
+msgstr "<span color=\"#006400\">Кэш изображений успешно очищен!</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
@@ -11381,119 +10364,124 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Ошибки очистки кэша изображений:\n"
+"• %u отсутствующих записей удалено.\n"
+"• %u файлов удалено.\n"
+"• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
+"• %u файла не могут быть удалены."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"red\">Ошибка очистки кэша изображений.</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-#, fuzzy
 msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
+"Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
+"чтобы повторять запрос по сети"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+msgstr "Период обновления кэша"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1485
 #: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "часов"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
-msgstr ""
+msgstr "Мистический"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Identicon"
-msgstr "Авторизация"
+msgstr "Идентикон"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-#, fuzzy
 msgid "MonsterID"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "МонстрID"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ваватар"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Рэтро"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Custom URL"
-msgstr "На выбор"
+msgstr "Указать свой адрес"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "Пустое изображение"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr ""
+msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "указанный пользователем параметр"
+msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
+"Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
+"изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
+"умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
+"Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
+"сервисам изображений, таких как gravatar.com"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
-msgstr ""
+msgstr "_Включить объединённые серверы"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Истекло время ожидания\n"
+msgstr "Запрос времени ожидания"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:539
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
@@ -11502,40 +10490,39 @@ msgid ""
 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
 "than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
+"Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
+"сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
+"времени ожидания I/O сокета."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Icon cache"
-msgstr "Текст иконки"
+msgstr "Кэш изображений"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
+msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "Журнал сети"
+msgstr "Сеть"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+msgstr "Папка mailmbox (etPan!)"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
-msgstr ""
+msgstr "MBOX"
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
 msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+msgstr "mbox (etPan!)..."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -11545,33 +10532,300 @@ msgstr ""
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
-"невозможно.\n"
-"\n"
-"Действительно хотите удалить папку?"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
+"Действительно хотите удалить?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Отключено: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS ошибка"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Метод аутентификации не доступен"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5651
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтровать"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Провери_ть Синтаксис"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Возврат..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Вернуть скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вернуть"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Скрипт сохранен успешно."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Сохранение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Проверка синтаксиса..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Сохранить"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Добавить Sieve скрипт"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Введите новое имя для скрипта."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Действующий"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Невозможно подключиться"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Список скриптов..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Включить Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Подключаться к выбранному порту"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "Без TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Использовать TLS, когда доступно"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Требовать TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Без аутентификации"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Укажите аутентификацию"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1279
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "User ID"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1285
+#: src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2538
+#: src/wizard.c:1204 src/wizard.c:1616
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификация"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1771 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve сервер не введён."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-#, fuzzy
 msgid "NewMail"
-msgstr "Получить все"
+msgstr "NewMail"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
 #, c-format
@@ -11583,11 +10837,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Current log is %s"
 msgstr ""
+"Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
+"полученного после сортировки.\n"
+"\n"
+"По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Текущий журнал %s"
 
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Log file"
-msgstr "Детализация журнала"
+msgstr "Журнал событий"
 
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
@@ -11599,7 +10858,7 @@ msgstr "Выберите папку(и)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
-msgstr "рекурсивно"
+msgstr "выбрать рекурсивно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
@@ -11620,7 +10879,7 @@ msgstr "Уведомление"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности"
+msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
@@ -11659,10 +10918,8 @@ msgstr ""
 "Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
@@ -11675,15 +10932,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
 "непрочтённых сообщениях.\n"
+"Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
+"Уведомление\n"
+"\n"
 "Вопросы и критику отправляйте на <berndth at gmx.de>."
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные инструменты"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
 msgid "New Mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
 msgid "New News post"
@@ -11691,43 +10951,42 @@ msgstr "Новое сообщение новостей"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "A new message arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение."
+msgstr "Получено новое сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Получена новая запись в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
 msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Обновлен RSS-поток"
+msgstr "Новая статья из RSS потока"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Получено обновление потока RSS"
+msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
 msgid "New unknown message"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Новое неизвестное сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
 msgid "Unknown message type arrived"
-msgstr "Получено новое сообщение неопределённого типа"
+msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
 msgid "Present main window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Отобразить основное окно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 msgid "Mail message"
-msgstr "Сообщение email"
+msgstr "Почтовое сообщение"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
@@ -11747,7 +11006,7 @@ msgid "Calendar message"
 msgstr "Событие в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -11757,17 +11016,17 @@ msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
 msgid "RSS news feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS новостной поток"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
 
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -11798,50 +11057,39 @@ msgstr "LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
-msgstr "Значок в трее"
+msgstr "Значок в Трее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Индикатор"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Модуль уведомлений: не удалось сохранить настройки модуля в файл\n"
-
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
-msgstr "Включить следующие папки"
+msgstr "Включить типы папок"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
-msgstr "Папки email"
+msgstr "Папки писем"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Папки новостей"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
 msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Папки RSS"
+msgstr "Папки RSSyl"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
 msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Папки календаря"
+msgstr "Папки vCalendar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Это изменит настройки, сделанные для отдельных папок."
+msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Общие настройки уведомлений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
@@ -11853,7 +11101,7 @@ msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть не
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Использовать тему звуков"
+msgstr "Использовать звуковую тему"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
@@ -11861,41 +11109,38 @@ msgstr "Показывать баннер"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:505
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:487 src/prefs_summaries.c:506
 msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
-msgstr "Когда есть новые сообщения"
+msgstr "Только если не пустой"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Скорость баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Banner width"
-msgstr "Скорость баннера"
+msgstr "Ширина баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
 #: src/prefs_message.c:223
@@ -11922,12 +11167,11 @@ msgstr "Только для выбранных папок"
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
-msgstr "Выбрать папки"
+msgstr "Выбрать папки..."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
 msgid "Banner colors"
-msgstr "Цвет папки"
+msgstr "Цвета баннера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
@@ -11963,16 +11207,14 @@ msgstr "Разрешить всплывающее окно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "Popup timeout"
-msgstr "Показывать в течение:"
+msgstr "Временное ограничение отображения окна"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
 msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+msgstr "секунд(а)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
@@ -12000,47 +11242,44 @@ msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Select command"
-msgstr "Запускаемая команда"
+msgstr "Выберите команду"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Разрешить выполнять команду"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "Команда для выполнения"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Блокировать выполнение через:"
+msgstr "Блокировать выполнение команды через"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Разрешить LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Имя-сервера:порт демона LCDd:"
+msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "Разрешить значок в трее"
+msgstr "Разрешить Значок в Трее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Скрыть при запуске"
+msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Скрыть в трее"
+msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
-msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
+msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
 
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
@@ -12054,7 +11293,7 @@ msgstr "Не захватывать фокус"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
-msgstr "Добавить к апплету индикатора"
+msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
@@ -12066,7 +11305,7 @@ msgstr "Зарегистрировать Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
-msgstr "Включить глобальные сочетания клавиш"
+msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
@@ -12082,25 +11321,24 @@ msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Свернуть/развернуть:"
+msgstr "Свернуть/развернуть"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
-msgstr "Получить почту"
+msgstr "_Получить Почту"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
 msgid "_Email"
-msgstr "_Сообщение"
+msgstr "_Письмо"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Сообщение из уч. записи"
+msgstr "_Письмо от уч. записи"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Открыть адресную книгу"
+msgstr "Открыть А_дресную Книгу"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
 msgid "E_xit Claws Mail"
@@ -12108,46 +11346,46 @@ msgstr "Выход из Claws Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работать автономно"
+msgstr "_Работать Автономно"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Показывать уведомления в трее"
+msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
 msgid "New mail message"
-msgstr "Новое email-сообщение"
+msgstr "Новое почтовое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
 msgid "New news post"
 msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Новая запись в календаре"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
 msgid "New article in RSS feed"
-msgstr "Получено обновление потока RSS"
+msgstr "Новая статья в RSS потоке"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Получено новое сообщение"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
-msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
-msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
-msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
+msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
+msgstr[1] "Получено %d новых письма"
+msgstr[2] "Получено %d новых писем"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
@@ -12155,13 +11393,13 @@ msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
 msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
 msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
-msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке"
-msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке"
-msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке"
+msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
+msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
+msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
@@ -12173,11 +11411,11 @@ msgstr "Автор:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "Создатель:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "Режисёр:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
@@ -12197,13 +11435,8 @@ msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимизация:"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "PDF properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+msgstr "Свойства PDF"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
 #, c-format
@@ -12211,35 +11444,34 @@ msgid "%s Document"
 msgstr "Документ %s"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "%ld из %ld"
+msgstr "из %d"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
-#, fuzzy
 msgid "Document Index"
-msgstr "Команда поддержки документации"
+msgstr "Список Документов"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
 msgid "First Page"
-msgstr "Первая страница"
+msgstr "Первая Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Предыдущая страница"
+msgstr "Предыдущая Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "Next Page"
-msgstr "Следующая страницы"
+msgstr "Следующая Страницы"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Last Page"
-msgstr "Последняя страница"
+msgstr "Последняя Страница"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Zoom In"
@@ -12251,23 +11483,23 @@ msgstr "Мельче"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Fit Page"
-msgstr "Страница целиком"
+msgstr "Страница Целиком"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширине страницы"
+msgstr "По Ширине Страницы"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Rotate Left"
-msgstr "Повернуть налево"
+msgstr "Повернуть Налево"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Повернуть направо"
+msgstr "Повернуть Направо"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Document Info"
-msgstr "Информация о документе"
+msgstr "Информация о Документе"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 msgid "Page Number"
@@ -12285,7 +11517,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Any feedback is welcome: iwkse at claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Этот модуль позволяет просмотривать вложения в формате PDF и PostScript c "
+"Этот модуль позволяет просматривать вложения в формате PDF и PostScript c "
 "помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
 "Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse at claws-mail.org"
 
@@ -12293,7 +11525,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
 msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Просмотр PDF"
+msgstr "Просмотрщик PDF"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
 #, c-format
@@ -12304,23 +11536,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
+"модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
+"вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
+"программу gs.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[нет UserID]"
+msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 #, c-format
@@ -12337,7 +11574,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
+msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
 #, c-format
@@ -12377,7 +11614,7 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
+"Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
 "импортировать его с сервера ключей?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
@@ -12386,21 +11623,23 @@ msgid ""
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  ID ключа "
+"  Идентификатор ключа "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
+msgstr "   Этого ключа нет в вашем keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Скорее всего будет возможно его импортировать"
+msgstr "   Должно быть возможно его импортировать"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
-msgstr "при работе в сети или"
+msgstr ""
+"при работе в сети,\n"
+"   или"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
@@ -12418,19 +11657,19 @@ msgid ""
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Импорт ID ключа "
+"  Импорт идентификатора ключа "
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
+msgstr "   Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
+msgstr "   Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Серверы ключей могут быть медленными.\n"
+msgstr "   Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
@@ -12445,18 +11684,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
+msgstr "   Импорт ключей не реализован в версии для Windows.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
+msgstr "   Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
@@ -12468,84 +11706,103 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
-"плагинами, например PGP/Mime.\n"
+"Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
+"автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
+"Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
-"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутренние действия"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматически проверять подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
+msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
 msgid "Expire after"
-msgstr "Удалять через"
+msgstr "Срок действия истекает через"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:160
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:164 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
 #: src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "минут(ы)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:181
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
+"автоматически."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ подписи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:384
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Указать ключ вручную"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:394
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
+msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:435
 msgid "No secret key found."
-msgstr "Секретный ключ не найдена."
+msgstr "Секретный ключ не найден."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:438
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерировать новую пару ключей"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:616
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -12575,15 +11832,15 @@ msgstr "Абсолютное"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
-msgstr "Выбор ключей"
+msgstr "Выбор Ключей"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+msgstr "Идентификатор ключа"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
-msgstr "Доверенный ключ"
+msgstr "Доверенный"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
@@ -12599,15 +11856,15 @@ msgstr "Добавить ключ"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
+msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "Сбой шифрования, %s"
+msgstr "Шифрование %s <%s>"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -12617,10 +11874,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
-"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
-"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
-"Всё равно доверить к применению?"
+"Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
+"Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
+"уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
+"\n"
+"Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s <%s>\n"
+"\n"
+"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
@@ -12629,170 +11889,174 @@ msgstr "Подпись не найдена"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадёжный"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Подпись не проверена - %s"
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Подпись не проверена."
+msgstr "Подпись не была проверена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "Подпись не может быть проверена - %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Просроченная подпись от %s."
+msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Действительная подпись от %s."
+msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
+msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
 msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Подпись не проверена."
+msgstr "Подпись не была проверена"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
+msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
+msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Просрочен ключ от %s."
+msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Отозванный"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:374
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
+msgstr "Отпечаток главного ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
+msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:451
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
+msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
 "должным образом."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -12801,20 +12065,20 @@ msgstr ""
 "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
 "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:748
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
+"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
 "Поддержка OpenPGP отключена."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -12822,26 +12086,26 @@ msgstr ""
 "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
 "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не найден PGP ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
+"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что вы не сможете "
 "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
-"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
+"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -12849,11 +12113,11 @@ msgstr ""
 "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
 "дополнительной энтропии..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:880
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
+msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -12864,23 +12128,23 @@ msgstr ""
 "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
+"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ генерируется"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:927
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ экспортируются."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:929
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
+msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:933
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
+msgstr "Экспорт ключей не реализован в версии для Windows."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
 msgid "Incorrect part"
@@ -12892,30 +12156,29 @@ msgstr "Не текстовая часть"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
+msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
+msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
+msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
+msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
+msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
@@ -12923,7 +12186,7 @@ msgstr "Невозможно открыть расшифрованный фай
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
+msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
@@ -12932,12 +12195,12 @@ msgid ""
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
@@ -12946,11 +12209,11 @@ msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Невозможно просмотреть  расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
 msgid "Malformed message"
@@ -12958,23 +12221,23 @@ msgstr "Некорректное сообщение"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr " Невозможно создать временный файл. "
+msgstr "Не удалось создать временный файл. "
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
+msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
 
@@ -12986,28 +12249,28 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
 "и заголовки сообщения, такие как Тема."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
+msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:692
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
+msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:719
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Сбой шифрования, %s"
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Встроенный"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/встроенный"
+msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
@@ -13024,39 +12287,39 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
 "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
-"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
-"сообщения.\n"
+"можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
-"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
-"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
-"безопасности\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Ограничение подписи не найдено."
+msgstr "Границы подписи не найдены."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
+msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
 msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13064,7 +12327,7 @@ msgstr ""
 "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
 "системой PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -13085,48 +12348,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
-"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
-"меню /Параметры/Система безопасности\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Python scripts"
-msgstr "Описание шрифта"
+msgstr "Скрипты Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
+msgstr "Показать Python консоль..."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "Обновить"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2527 src/prefs_account.c:2791 src/wizard.c:1194
+#: src/wizard.c:1606
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:733
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:738
 msgid ""
@@ -13174,41 +12434,84 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
+"Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
+"Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
+"Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
+"\n"
+"Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
+"них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
+"поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
+"встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
+"~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
+"составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
+"compose.\n"
+"\n"
+"Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
+"сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
+"события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
+"задействованы:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
+"независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
+"нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Выполняется загрузка модуля\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Выполняется выгрузка модуля\n"
+"\n"
+"\n"
+"Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"в интерактивной консоли Python.\n"
+"\n"
+"Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
+"\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
+"примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
+"включения в примеры.\n"
+"\n"
+"Обратная связь с <berndth at gmx.de> приветствуется."
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Python integration"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Интеграция Python"
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Невозможно создать mbox файл:\n"
-"%s\n"
+"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
+"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть mbox-файл:\n"
-"%s\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
@@ -13218,6 +12521,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
+"Ошибка при подключении потока\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Имя папки '%s' не допустимо."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
@@ -13227,41 +12534,40 @@ msgid ""
 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Этот модуль позволяет Вам создать почтовый ящик, куда в сможете добавлять "
-"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"Этот модуль позволяет вам создать почтовый ящик, куда вы сможете добавлять "
+"новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
 "\n"
-"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, "
-"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки."
+"Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
+"содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
+"старые записи."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
 msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS-поток"
+msgstr "RSS поток"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
-msgstr "(обычно пусто)"
+msgstr "(пусто)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Обновить _все подписки"
+msgstr "Обновить все подписки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
 msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Подписаться"
+msgstr "Подписаться на поток"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Введите адрес потока, на который Вы хотите подписаться:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
+msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
@@ -13269,39 +12575,37 @@ msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обнов
 msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить папку '%s' со всем содержимым?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Удалить папку"
+msgstr "Удалить дерево потока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Выберите файл .opml"
+msgstr "Выберите OPML файл"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
+msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
@@ -13309,108 +12613,91 @@ msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+"RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
+"'%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Использовать авторизацию"
+msgstr "Простая HTTP аутентификация"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Сохранять в папке"
+msgstr "Сохранять старые новости"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Подравнять"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Получать комментарии, если возможно"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Always mark as new"
-msgstr "Всегда помечать как непрочтённый"
+msgstr "Всегда помечать как непрочтённое"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
 msgid "If only its text changed"
 msgstr "Только если изменился текст"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Never mark as new"
 msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Игнорировать цепочку"
+msgstr "Игнорировать переименование названия"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
+"Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
+"потока."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Сертификаты SSL"
+msgstr "Проверить действие SSL сертификата"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
 msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>Ссылка:</b>"
+msgstr "<b>Адрес источника:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
 msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
@@ -13418,7 +12705,7 @@ msgid ""
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
-"<small>(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
+"<small>(В днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
 msgid ""
@@ -13426,12 +12713,11 @@ msgid ""
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
-"<small>(0 - не обновлять автоматически)</small>"
+"<small>(0 - не обновлять этот поток автоматически)</small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой</b>"
+msgstr "<b>Если статья обновилась, не помечать её непрочтённой:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
 msgid "_OK"
@@ -13439,47 +12725,43 @@ msgstr "_OK"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "Параметры подписки"
+msgstr "Параметры потока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "_Обновить поток"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Свойства подписки..."
+msgstr "_Свойства потока"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Пере_именовать..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
 msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Рекурсивный поиск"
+msgstr "О_бновить рекурсивно"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Добавить _новую подписку..."
+msgstr "Добавить _новый поток..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Create new _folder..."
-msgstr "Новая _папка"
+msgstr "Создать новую _папку..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
 msgid "Import feed list..."
-msgstr "Импорт списка подписок..."
+msgstr "Импорт списка потоков..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Remove tree"
-msgstr "Удалить по истечении"
+msgstr "Удалить дерево"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Добавить дерево папок"
+msgstr "Добавить дерево папок RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
@@ -13492,72 +12774,70 @@ msgid ""
 "there?"
 msgstr ""
 "Не удалось создать дерево папок.\n"
-"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у Вас нет прав на запись туда."
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
 msgid "My Feeds"
-msgstr "Мои подписки"
+msgstr "Мои Новостные Потоки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Select cookies file"
-msgstr "Выбрать Pine файл"
+msgstr "Выбрать cookies файл"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+msgstr "Период обновления по умолчанию"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Обновлять все при запуске"
+msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "SSL сертификат для %s"
+msgstr "Проверять период действия SSL сертификатов для новых потоков"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Пусть к файлу с cookie"
+msgstr "Пусть к файлу cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape"
+msgstr ""
+"Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
+"Netscape"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing"
-msgstr "_Обновить"
+msgstr "Обновить"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Добавить _новую подписку..."
+msgstr "Подписаться на новый поток?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
 msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b>Папка потока:</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
+"Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
+"папки для потока."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
@@ -13575,9 +12855,9 @@ msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Документ не найден)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error %d"
-msgstr "Ошибка %ld"
+msgstr "Ошибка %d"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
@@ -13588,6 +12868,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ошибка получения потока на\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
@@ -13595,9 +12879,11 @@ msgid ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Не найден действующий поток\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Обновляется поток '%s'..."
 
@@ -13609,20 +12895,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
+"Не удалось обработать поток на\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
 "Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
+"Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
+"Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -13645,41 +12936,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 msgstr ""
-"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
-"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
-"зашифровывать сообщения.\n"
+"Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
+"Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
+"шифровать сообщения.\n"
 "\n"
-"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
-"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
-"Система безопасности\n"
+"Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
+"программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
+"сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
 "\n"
-"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
+"Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
 "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
 "dirmngr.\n"
 "\n"
 "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
-"адресу\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
-"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+"адресу:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
+"\n"
+"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
+msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
+msgstr "Не удалось записать во временный файл"
 
 #: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -13693,7 +12985,7 @@ msgstr "Отправить отчёт..."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
 msgid "Report spam online..."
-msgstr "Отправить отчёт он-лайн"
+msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
@@ -13729,14 +13021,14 @@ msgstr "Включён"
 msgid "Forward to:"
 msgstr "Перенаправлять на:"
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1554
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Убийца спама"
+msgstr "SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
@@ -13768,7 +13060,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
+msgstr ""
+"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
+"удалённого обучения."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -13791,16 +13085,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
-"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
+"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученные с IMAP, LOCAL "
+"или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
 "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
-"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
+"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
 "\n"
-"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
-"сохраннено в специальной папке.\n"
+"Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
+"сохранено в специальной папке.\n"
 "\n"
-"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
+"Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
@@ -13812,7 +13106,7 @@ msgstr "TCP"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix сокет"
+msgstr "Unix Сокет"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
@@ -13828,7 +13122,7 @@ msgstr "Тип транспорта"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
-msgstr "Пользователь:"
+msgstr "Пользователь"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
@@ -13867,7 +13161,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Поддержка TNEF в Claws-mail:\n"
+"Анализатор TNEF в Claws-mail:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
@@ -13891,7 +13185,7 @@ msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
-msgstr "Поддержка TNEF"
+msgstr "Анализатор TNEF"
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
@@ -13906,24 +13200,20 @@ msgstr ""
 "Randell Hand <yerase at yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
 msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "Изменить встречу..."
+msgstr "_Изменить встречу..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "Отменить встречу..."
+msgstr "_Отменить встречу..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
 msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "Создание встречи..."
+msgstr "_Создание встречи..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
 msgid "_Go to today"
-msgstr "Перейти к"
+msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
@@ -13934,7 +13224,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Показывать"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_account.c:1475 src/prefs_folder_item.c:560
 #: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "дней"
@@ -14015,15 +13305,15 @@ msgstr "Ноябрь"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
 msgid "Week number"
-msgstr "Неделя"
+msgstr "Номер недели"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
@@ -14051,10 +13341,10 @@ msgstr ""
 "Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и "
 "Outlook.\n"
 "\n"
-"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, который "
-"будет заполняться встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите "
-"своё участие.\n"
-"Приглашения на встречи, адресованные вам, будет представлены в "
+"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
+"заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
+"участие.\n"
+"Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
 "соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
 "приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
 "контекстного меню папки vCalendar.\n"
@@ -14083,7 +13373,7 @@ msgstr "Создание встречи..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
-msgstr "(не темы)"
+msgstr "(нет темы)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
@@ -14099,7 +13389,7 @@ msgstr "Отклонить"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr "У вас есть запись в списке задач"
+msgstr "У вас есть запись в списке задач."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
@@ -14121,7 +13411,7 @@ msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены,
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "Вас переслали приглашение."
+msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
@@ -14132,7 +13422,7 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</s
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это часть регулярного события)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярно повторяющееся событие)</span>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -14149,15 +13439,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
+msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
+msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
+msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
@@ -14176,7 +13466,6 @@ msgid "No account found"
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -14186,7 +13475,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Ответиь"
+msgstr "+Всё равно ответить"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
@@ -14229,7 +13518,7 @@ msgstr "Место:"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Summary:"
-msgstr "Резюме:"
+msgstr "Сводка:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
@@ -14263,7 +13552,7 @@ msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
-msgstr "П_ереименовать..."
+msgstr "_Переименовать..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
@@ -14271,20 +13560,19 @@ msgstr "Об_новить подписки"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
-msgstr "Список"
+msgstr "Обзор _списка"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
-msgstr "Недели"
+msgstr "Обзор _недели"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
-msgstr "Месяцы"
+msgstr "Обзор _месяца"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Meetings"
-msgstr "разное"
+msgstr "Встречи"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "in the past"
@@ -14318,7 +13606,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n"
+msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
 #, c-format
@@ -14333,7 +13621,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -14346,7 +13634,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Не удалось получить Webcal:\n"
+"Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -14358,7 +13646,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"Ссылка не похож на ссылку WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
@@ -14369,29 +13657,28 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"URL не похож на WebCal URL:\n"
+"Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
+msgstr "Невозможно создать директорию %s"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "Обновление кеша для %s..."
+msgstr "Извлечение календаря для %s..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "new subscription"
-msgstr "Подписка на группы новостей"
+msgstr "новая подписка"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
@@ -14403,7 +13690,7 @@ msgstr "Подписать на WebCal"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Ссылка на WebCal:"
+msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Could not parse the URL."
@@ -14475,7 +13762,7 @@ msgstr "Отклонено:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Ориентировочно принятно:"
+msgstr "Ориентировочно Принято:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
@@ -14617,7 +13904,7 @@ msgstr ", но будет доступен %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
+msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
@@ -14626,7 +13913,7 @@ msgstr "доступен"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
+msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
@@ -14641,9 +13928,9 @@ msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "Сканирование папки  %s ..."
+msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
@@ -14686,7 +13973,7 @@ msgstr "<b>Начинается в:</b> "
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
 msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> в</b>"
+msgstr "<b> в:</b>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
@@ -14699,7 +13986,7 @@ msgstr "Новая встреча"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - редактирование встречи"
+msgstr "%s - Редактирование встречи"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
@@ -14737,8 +14024,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"У вас скоро дело или встреча.\n"
-"Начало %s, окончание %s later.\n"
+"У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
+"Начало %s, продолжительность %s.\n"
 "Место: %s\n"
 "Подробности:\n"
 "\n"
@@ -14748,8 +14035,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] "Напомниить через %d минуту"
-msgstr[1] "Напоминть через %d минуты"
+msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
+msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
 msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
@@ -14758,7 +14045,7 @@ msgstr "Пустой календарь"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "There is nothing to export."
-msgstr "Нечего экпортировать."
+msgstr "Нечего экспортировать."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
 msgid "Could not export the calendar."
@@ -14805,21 +14092,15 @@ msgstr "Автоматически экспортировать календар
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
+msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Экспортировать также подписки webCal"
+msgstr "Экспортировать также подписки webcal"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
@@ -14827,11 +14108,11 @@ msgstr "Запускать после экспорта календаря"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE"
+msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
+msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 msgid "Free/Busy information"
@@ -14843,11 +14124,11 @@ msgstr "Автоматически экспортировать статус с
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/зянт"
+msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
@@ -14859,13 +14140,12 @@ msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
-"%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
+"Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
+"%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
 msgid "SSL options"
-msgstr "Выбор сообщений"
+msgstr "SSL опции"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -14896,11 +14176,11 @@ msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]
 #: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
+msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
 
 #: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
+msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
 
 #: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
@@ -14918,229 +14198,214 @@ msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:2433
+#: src/wizard.c:1482
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:2448
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новости (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1484
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальный mbox файл"
 
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Никакой (только SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1033
 msgid "Name of account"
 msgstr "Имя учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1042
 msgid "Set as default"
 msgstr "Использовать по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1050
 msgid "Personal information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное имя"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1065
 msgid "Mail address"
 msgstr "Почтовый адрес"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Информация о сервере"
-
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1507
 msgid "Auto-configure"
-msgstr "Настройка действий"
+msgstr "Авто-настройка"
 
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1508
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Отменить"
+msgstr "Отменить"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
-"поддержки IMAP и NNTP.</span>"
+"<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
+"была собрана без поддержки IMAP и NNTP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1182
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Авторизация при подключении"
+msgstr "Удостоверять при подключении"
 
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1236
 msgid "News server"
 msgstr "Сервер новостей"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1242
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальный ящик"
 
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1255
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (отправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1263
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
+msgstr "Использовать почтовую команду, а не SMTP сервер"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1272
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда для отправки почты"
 
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1337
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Учётная запись %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1423
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный узел"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1518
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "По умолчанию для входящих"
+msgstr "'Входящие' по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1532
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
+msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
 
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1454
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1465
 msgid "Remove after"
 msgstr "Удалить по истечении"
 
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1482
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
+msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1495
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1498
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
-"возможно получить полное сообщение, либо удалить."
+"Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При их выборе, "
+"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
 
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2463
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1545
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Максимум статей для загрузки"
+msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
 
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "неограничено, если указан 0"
-
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод авторизации"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "неограниченно, если указан 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1591
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP сервер каталог"
+msgstr "каталог сервера IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(обычно пусто)"
 
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1609
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показывать только подписанные папки"
 
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1616
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1618
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
+"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
 "серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1625
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1636
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
-"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
+"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
 
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_customheader.c:208
 #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1722
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
+msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1725
 msgid "Add user agent header"
-msgstr "Добавить заданный заголовок"
+msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1732
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Добавить заданный заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1747
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Аутентификация (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -15148,298 +14413,297 @@ msgstr ""
 "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
 "получении."
 
-#: src/prefs_account.c:1844
+#: src/prefs_account.c:1843
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1858
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1936 src/prefs_account.c:1982
 msgid "Signature"
 msgstr "Подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматически вставлять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1944
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Отделять подпись"
 
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1969
 msgid "Command output"
 msgstr "Вывод команды"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2002
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2054
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словари проверки орфографии"
 
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2064 src/prefs_folder_item.c:1092
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_folder_item.c:1126
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:3287
 #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
 #: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Составление"
 
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2178 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_account.c:2193 src/prefs_filtering_action.c:191
 #: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Переслать"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2240
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Система безопасности по умолчанию"
+msgstr "Система конфиденциальности по умолчанию"
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2269
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Всегда подписывать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2271
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Всегда шифровать сообщения"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2273
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2276
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2279
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2281
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2452 src/prefs_account.c:2466
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не использовать SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2443 src/prefs_account.c:2458 src/prefs_account.c:2489
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
 
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2455
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2475
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2479
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Отправка (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2483
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2486
 msgid "Use SSL