[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.11.1-243-gbb6c60b
claws at claws-mail.org
claws at claws-mail.org
Sun Jul 19 13:07:54 CEST 2015
The branch, master has been updated
via bb6c60b52dd18b2b5bdef70f728db1061e78838a (commit)
from de24d5dab19a86f63f75ec3326b9abeea7f62dbf (commit)
Summary of changes:
po/fr.po | 1241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 717 insertions(+), 524 deletions(-)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit bb6c60b52dd18b2b5bdef70f728db1061e78838a
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date: Sun Jul 19 12:07:50 2015 +0100
updated French translation from wwp
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5d14121..708a3bf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -440,8 +440,8 @@
# (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
# pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
# . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-# . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-# carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+# . Impossible de coller. Le carnet d'adresses visé est en lecture seule.
+# carnet d'adresses 'visé' -> 'de destination'
# . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
# -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
# . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
@@ -499,7 +499,7 @@
# . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
# . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
# . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-# . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+# . Carnet d'adresses : Personne -> Contact
# . nom du fichier -> chemin du fichier :
# - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
# - Nom du fichier :
@@ -643,19 +643,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 09:36+0100\n"
-"Last-Translator: Colin Leroy <colin at colino.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript at free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators at lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -714,17 +713,17 @@ msgstr "R"
#: src/account.c:1550
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
@@ -844,23 +843,20 @@ msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
#: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
-"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
#: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
-"seule."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
#: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "_Carnet"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
@@ -1117,10 +1113,14 @@ msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -1134,11 +1134,12 @@ msgstr "Co_uper"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
"seule."
#: src/addressbook.c:2200
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
#: src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
-msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
@@ -1608,12 +1609,12 @@ msgstr ""
"La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
"répertoire."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
#: src/summaryview.c:4871
@@ -2187,15 +2188,15 @@ msgstr "_Remplacer la signature"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
@@ -2216,6 +2217,7 @@ msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
@@ -2280,6 +2282,7 @@ msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
@@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
@@ -2644,8 +2647,8 @@ msgstr "Envoyer"
#: src/compose.c:5026
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
@@ -2683,7 +2686,7 @@ msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2703,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2771,70 +2774,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:5901
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5904
+#: src/compose.c:5902
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5951
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5960
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
"Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6195
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
#: src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6196
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6236
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6818
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6975
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
"d'adresse"
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7201
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7270
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
@@ -2845,24 +2853,23 @@ msgstr "Enregistrer le message dans "
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7780
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7785
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7799
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7814
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Sujet :"
+msgstr "S_ujet :"
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8037
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2871,25 +2878,24 @@ msgstr ""
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:8146
+#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8176
msgid "_From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "_De :"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8193
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8195
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8361
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2898,69 +2904,68 @@ msgstr ""
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8679
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8697
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8715
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8733
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8751
msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8770
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9039
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9054
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9128
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9145
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9186
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9206
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9207
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9399
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2971,15 +2976,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9850
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9852
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
@@ -2990,15 +2995,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10030
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10034
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10035
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -3007,24 +3012,24 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
"interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10037
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10037
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10225
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10227
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -3033,66 +3038,66 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10314
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10315
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10316
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10319
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
"modifications ?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10320
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10320
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10372
+#: src/compose.c:10390
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10392
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:10375
+#: src/compose.c:10393
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11258
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11259
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
@@ -3100,16 +3105,16 @@ msgstr ""
"Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
"du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11261
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11478
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11773
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -3459,10 +3464,10 @@ msgid ""
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié "
+"pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « "
+"localhost » peut être utilisé."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
@@ -3725,7 +3730,7 @@ msgstr "Ajouter une entrée vCard"
#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3928,7 +3933,7 @@ msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
@@ -3988,10 +3993,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
"envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
-"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -4004,9 +4009,9 @@ msgid ""
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
"importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
"fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
"sera utilisé."
@@ -4107,15 +4112,15 @@ msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
#: src/file_checker.c:98
#, c-format
msgid ""
-"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
-"%s?"
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
+"s?"
msgstr ""
"Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
"sauvegarde du %s ?"
#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "Règle non basée sur un compte\n"
#: src/filtering.c:607
#, c-format
@@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
#: src/filtering.c:617
msgid ""
@@ -4167,8 +4172,8 @@ msgstr ""
#: src/filtering.c:694
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
+"d, name='%s']\n"
msgstr ""
#: src/filtering.c:700
@@ -4178,73 +4183,67 @@ msgstr ""
#: src/filtering.c:712
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
-"name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
+"s']\n"
msgstr ""
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:757
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "application de l'action impossible\n"
#: src/filtering.c:759
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "Indéfinie"
+msgstr "indéfini"
#: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "Filtrage à la réception"
+msgstr "filtrage à la réception"
#: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "_Manuel"
+msgstr "manuellement"
#: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+msgstr "traitement du dossier"
#: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "P_ré-traitement.."
+msgstr "pré-traitement"
#: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "P_ost-traitement.."
+msgstr "post-traitement"
#: src/filtering.c:911
#, c-format
@@ -4256,10 +4255,16 @@ msgid ""
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr " : "
#: src/filtering.c:920
#, c-format
@@ -4267,6 +4272,8 @@ msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
@@ -4319,10 +4326,8 @@ msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr ""
-"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
@@ -4362,9 +4367,8 @@ msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marquer tous comme _lus"
#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Marquer _tous comme lus"
+msgstr "Marquer comme lu récursivement"
#: src/folderview.c:239
msgid "R_un processing rules"
@@ -4412,107 +4416,115 @@ msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1042
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1043
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1055
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence.."
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1146
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2073
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermeture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2168
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s.."
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2186
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2330
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2331
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
#: src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4521,67 +4533,67 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2474
+#: src/folderview.c:2477
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2480
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2480
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2491
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2491
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2525
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2528
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2529
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2532
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2535
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2535
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
"Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
@@ -5134,12 +5146,11 @@ msgstr ""
#: src/gtk/gtkutils.c:1909
msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Échec."
#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configuration"
+msgstr "Configuration.."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
@@ -5720,6 +5731,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5776,11 +5788,12 @@ msgstr "Préférences"
msgid "_Hide"
msgstr "_Pas de barre d'outils"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@@ -6003,9 +6016,8 @@ msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "De/À/Sujet/Label"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
msgid "Recursive"
@@ -6632,13 +6644,13 @@ msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without TLS support.\n"
msgstr ""
"La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+"été compilé sans le support TLS.\n"
#: src/imap.c:4072
msgid "Server logins are disabled.\n"
@@ -6975,12 +6987,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
"renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6992,7 +7004,7 @@ msgstr "Sélectionner pour l'import"
#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
@@ -7084,7 +7096,7 @@ msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
@@ -7128,7 +7140,8 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
+#: src/send_message.c:494
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification.."
@@ -7276,7 +7289,7 @@ msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
#: src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Un SN"
#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
@@ -8223,7 +8236,7 @@ msgstr "_Travailler hors-ligne"
#: src/mainwindow.c:808
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de Men_u"
#: src/mainwindow.c:809
msgid "_Message view"
@@ -8891,12 +8904,15 @@ msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
#, c-format
@@ -9029,7 +9045,7 @@ msgid ""
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
-"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
"compromettre votre ordinateur.\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
@@ -9301,9 +9317,8 @@ msgid "Address Keeper"
msgstr "Collecteur d'adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
msgid "Address book location"
-msgstr "Chemin dans le carnet"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
msgid "Keep to folder"
@@ -9311,7 +9326,7 @@ msgstr "Dossier où conserver les adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Dossier du carnet d'adresse où conserver les adresses"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
@@ -9324,7 +9339,7 @@ msgstr "Sélectionner.."
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
@@ -9339,13 +9354,11 @@ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
-"par ligne) :\n"
-"(une par ligne)"
+"par ligne)"
#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
msgid "Mail Archiver"
@@ -9899,11 +9912,10 @@ msgid "attach"
msgstr "attach"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Une ou plusieurs des expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
-"(une par ligne)"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes est présente (une par "
+"ligne)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
@@ -10093,19 +10105,16 @@ msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
msgid "Delete spam"
-msgstr "Suppression du label"
+msgstr "Suppression du pourriel"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
msgid "Save spam in..."
-msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Marquer comme pourriel"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
@@ -10170,7 +10179,7 @@ msgstr ""
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+"carnet d'adresses."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -10233,8 +10242,8 @@ msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
-"%s` n'a pu être exécutée."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
+"s` n'a pu être exécutée."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -10631,9 +10640,8 @@ msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire :"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
msgid "Remote resources"
@@ -10659,9 +10667,8 @@ msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-#, fuzzy
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut :"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
msgid "Open in external browser"
@@ -10669,7 +10676,7 @@ msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
@@ -10680,9 +10687,8 @@ msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
msgid "Remote content loading is disabled."
@@ -10822,9 +10828,8 @@ msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
msgid "Headers to be added"
-msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+msgstr "En-tête à ajouter"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
@@ -10886,23 +10891,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
msgid "Step 1:"
-msgstr "par pas de"
+msgstr "Étape 1 :"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
msgid "Step 2:"
-msgstr "par pas de"
+msgstr "Étape 2 :"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
msgid "Enter code:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Saisie du code :"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
#, c-format
@@ -10965,6 +10968,8 @@ msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation "
+"annulée\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
#, fuzzy, c-format
@@ -10981,7 +10986,8 @@ msgstr "Module GData : erreur d'identification : %s\n"
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
@@ -11048,23 +11054,21 @@ msgstr "Intégration de GData"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
#, c-format
msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation trouvée : (%.2f,%.2f)"
#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "Pays d'origine tel que déclaré :"
#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
+msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+msgstr "Localisation de l'émetteur"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
msgid "Andorra"
@@ -11107,9 +11111,8 @@ msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Argentine"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
msgid "American Samoa"
@@ -11244,14 +11247,12 @@ msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Chinois"
+msgstr "Chine"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
msgid "Colombia"
-msgstr "Colorier"
+msgstr "Colombie"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
msgid "Costa Rica"
@@ -11286,9 +11287,8 @@ msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
msgid "Denmark"
-msgstr "Démarquer"
+msgstr "Danemark"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
msgid "Dominica"
@@ -11315,9 +11315,8 @@ msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europe de l'Ouest"
+msgstr "Sahara Occidental"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
msgid "Eritrea"
@@ -11352,9 +11351,8 @@ msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "France"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
msgid "France, Metropolitan"
@@ -11386,14 +11384,12 @@ msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "Gibraltar"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
msgid "Greenland"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Groenland"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
msgid "Gambia"
@@ -11412,9 +11408,8 @@ msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
msgid "Greece"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Grèce"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -11473,9 +11468,8 @@ msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
msgid "India"
-msgstr "Indicateur"
+msgstr "Inde"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
msgid "British Indian Ocean Territory"
@@ -11506,9 +11500,8 @@ msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
msgid "Japan"
-msgstr "Japonais"
+msgstr "Japon"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
msgid "Kenya"
@@ -11527,9 +11520,8 @@ msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
msgid "Comoros"
-msgstr "demain"
+msgstr "Comores"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
msgid "Saint Kitts And Nevis"
@@ -11616,9 +11608,8 @@ msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+msgstr "Îles Marshall"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
@@ -11629,9 +11620,8 @@ msgid "Mali"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
msgid "Myanmar"
-msgstr "Démarquer"
+msgstr "Birmanie"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
msgid "Mongolia"
@@ -11690,9 +11680,8 @@ msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nouveaux contacts"
+msgstr "Nouvelle Calédonie"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
msgid "Niger"
@@ -11715,9 +11704,8 @@ msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
msgid "Norway"
-msgstr "Transférer"
+msgstr "Norvège"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
msgid "Nepal"
@@ -11756,9 +11744,8 @@ msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
msgid "Philippines"
-msgstr "lignes"
+msgstr "Philippines"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
msgid "Pakistan"
@@ -11781,9 +11768,8 @@ msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port"
+msgstr "Portugal"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
msgid "Palau"
@@ -11794,9 +11780,8 @@ msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "Qatar"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
msgid "Reunion"
@@ -11871,9 +11856,8 @@ msgid "Somalia"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
+msgstr "Surinam"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
msgid "Sao Tome And Principe"
@@ -11908,9 +11892,8 @@ msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "Thaïlandais"
+msgstr "Thaïlande"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
msgid "Tajikistan"
@@ -12001,9 +11984,8 @@ msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "Chemin du fichier"
+msgstr "Viêt Nam"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
msgid "Vanuatu"
@@ -12047,27 +12029,24 @@ msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation"
-msgstr "Endroit :"
+msgstr "GeoLocation"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
+msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+msgstr "Impossible de créer l'expression régulière : %s\n"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
-"Notification"
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'messageview_show' dans le module "
+"GeoLocation"
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
msgid ""
@@ -12087,9 +12066,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Intégration de GData"
+msgstr "Intégration de GeoLocation"
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
@@ -12148,9 +12126,9 @@ msgstr ""
"org>.\n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Erreur lors de lecture des statistiques du cache</span>"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
#, c-format
@@ -12158,25 +12136,26 @@ msgid ""
"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
"errors</span>"
msgstr ""
+"<span color=\"red\">Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d "
+"autres et %d erreurs</span>"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Cache des icônes"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
#, c-format
@@ -12185,10 +12164,13 @@ msgid ""
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u files removed."
msgstr ""
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"#006400\">Cache des icônes effacé avec succèss !</span>"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
#, c-format
@@ -12199,10 +12181,17 @@ msgid ""
"• %u files failed to be read.\n"
"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"Erreurs lors de la suppression du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"\"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
msgstr ""
+"<span color=\"red\">Erreur lors de la suppression du contenu du cache des "
+"icônes.</span>"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
msgid "_Use cached icons"
@@ -12304,9 +12293,8 @@ msgstr ""
"Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
msgid "Request timeout"
-msgstr "Session expirée\n"
+msgstr "Délait d'expiration de requête."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
@@ -12368,6 +12356,274 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
+msgid "TLS failed"
+msgstr "Échec TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+msgid "+_Save"
+msgstr "+Enregi_strer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
+msgid "No TLS"
+msgstr "Pas de TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Utiliser TLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
@@ -12642,17 +12898,14 @@ msgid "News folders"
msgstr "Dossiers Usenet (News)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Dossiers RSS"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Dossiers Calendrier"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
@@ -12700,23 +12953,20 @@ msgid "Banner speed"
msgstr "Vitesse de la bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Nombre de résultats :"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
msgid "Banner width"
-msgstr "Vitesse de la bannière"
+msgstr "Largeur de bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
#: src/prefs_message.c:223
@@ -12746,9 +12996,8 @@ msgid "Select folders..."
msgstr "Sélectionner des dossiers.."
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
msgid "Banner colors"
-msgstr "Couleur du dossier"
+msgstr "Couleur de bannière"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
@@ -12784,16 +13033,14 @@ msgstr "Activer la popup"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Popup timeout"
msgstr "Délai de disparition de la popup"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
msgid "second(s)"
-msgstr "secondes"
+msgstr "seconde(s)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
msgid "Make popup sticky"
@@ -12821,18 +13068,16 @@ msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
msgid "Select command"
-msgstr "Commande externe"
+msgstr "Sélectionner la commande"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
msgid "Enable command"
msgstr "Activer la commande"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
msgid "Command to execute"
-msgstr "Commande à exécuter :"
+msgstr "Commande à exécuter"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
msgid "Block command after execution for"
@@ -12843,7 +13088,6 @@ msgid "Enable LCD"
msgstr "Activer le LCD"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
@@ -12903,9 +13147,8 @@ msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Minimisation :"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
msgid "_Get Mail"
@@ -13034,7 +13277,7 @@ msgstr "sur %d"
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
@@ -13130,7 +13373,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
@@ -13459,7 +13702,7 @@ msgstr "Pas de signature trouvée"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
@@ -13475,54 +13718,53 @@ msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [ultime]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [complète]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [marginale]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \"."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Signature expirée de %s."
+msgstr "Signature expirée de \" %s \"."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \", mais la clé a expiré"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \", mais la clé a été révoquée"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+msgstr "Mauvaise signature de \" %s \""
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
msgid "Error checking signature: no status\n"
@@ -13544,9 +13786,9 @@ msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Clé expirée de %s."
+msgstr "UID de clé \"%s\" expiré\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
#, c-format
@@ -13556,7 +13798,7 @@ msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID de clé \"%s\" revoquée\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
@@ -13570,12 +13812,12 @@ msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Révoqué"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
msgid "Primary key fingerprint:"
@@ -13860,8 +14102,8 @@ msgstr ""
"messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
"de votre propre courrier.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
@@ -13888,7 +14130,7 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
msgid ""
@@ -13923,8 +14165,8 @@ msgstr ""
"déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
"propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
@@ -14057,32 +14299,36 @@ msgid "Python integration"
msgstr "Intégration à Python"
#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
-"%s\n"
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
@@ -14092,6 +14338,10 @@ msgid ""
"\n"
"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
@@ -14113,10 +14363,9 @@ msgid "RSS feed"
msgstr "flux RSS"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
-msgstr "(généralement nul)"
+msgstr "(vide)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
msgid "Refresh all feeds"
@@ -14131,52 +14380,48 @@ msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Supprimer l'arborescence"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
#, c-format
@@ -14184,85 +14429,80 @@ msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
#, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
msgid "Keep old items"
-msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Rognage"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
msgid "Always mark as new"
msgstr "Toujours marquer comme non lu"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
msgid "If only its text changed"
-msgstr "Seulement si uniquement son texte a changé"
+msgstr "Seulement si son texte a changé"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
msgid "Never mark as new"
msgstr "Ne jamais marquer comme non lu"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le titre d'article en haut du message"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
@@ -14274,17 +14514,8 @@ msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>URL source :</b>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Utilisateur"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid ""
@@ -14304,7 +14535,6 @@ msgstr ""
"small>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
@@ -14321,25 +14551,22 @@ msgid "_Refresh feed"
msgstr "Mett_re à jour le flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
msgid "Rena_me..."
msgstr "Reno_mmer.."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Rechercher récursivement"
+msgstr "Mise à jour récursive"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
msgid "Create new _folder..."
msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
@@ -14348,9 +14575,8 @@ msgid "Import feed list..."
msgstr "Importer une liste de flux.."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
msgid "Remove tree"
-msgstr "Suppression après"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
msgid "Add RSS folder tree"
@@ -14375,23 +14601,20 @@ msgid "My Feeds"
msgstr "Mes flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select cookies file"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL des nouveaux flux"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL des nouveaux flux"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
@@ -14404,38 +14627,37 @@ msgstr ""
"cookies"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "Refreshing"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Mise à jour"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité et vie privée"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
+msgstr "<b> Dossier de flux :</b>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
"the feed."
msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
@@ -14453,9 +14675,9 @@ msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Non trouvé)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error %d"
-msgstr "Erreur %ld"
+msgstr "Erreur %d"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
@@ -14473,9 +14695,11 @@ msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
@@ -14489,9 +14713,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
@@ -14527,8 +14750,8 @@ msgstr ""
"système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
"ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
"\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
"d'une composition de message.\n"
"\n"
@@ -15015,8 +15238,8 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement "
-"récurrent)</span>"
+"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
+"</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -15257,9 +15480,9 @@ msgstr ""
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
@@ -15695,12 +15918,6 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
"ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr ""
@@ -15847,10 +16064,6 @@ msgstr "Nom complet"
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
-
#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
msgid "Auto-configure"
msgstr "Auto-configurer"
@@ -15959,14 +16172,6 @@ msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
@@ -17036,9 +17241,8 @@ msgid ""
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
#: src/prefs_filtering_action.c:1422
@@ -17214,8 +17418,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
"seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les "
-"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « "
+"Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
@@ -17611,9 +17815,8 @@ msgid "headers part"
msgstr "En-têtes du message"
#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
msgid "headers values"
-msgstr "Ligne d'en-tête"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "body part"
@@ -17800,8 +18003,8 @@ msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
"\n"
@@ -17814,9 +18017,8 @@ msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
msgid "Headers values"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
@@ -17903,9 +18105,9 @@ msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
"validant la condition de filtrage).\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
@@ -18493,9 +18695,8 @@ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
@@ -18817,8 +19018,8 @@ msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
#: src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
@@ -18957,10 +19158,9 @@ msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
#: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ \"Reply-To\" du modèle contient une adresse email invalide."
#: src/prefs_template.c:841
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
@@ -20098,10 +20298,6 @@ msgstr ""
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrer"
-
#: src/summaryview.c:5659
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
@@ -20986,7 +21182,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Activer la popup"
#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+#~ msgstr "Signature correcte (inconnue) de « %s »."
#~ msgid "Cannot open temporary file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
@@ -21114,6 +21310,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use this"
#~ msgstr "Choisir"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-----------------------------------------------------------------------
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list