[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.10.0-12-gf199585
claws at claws-mail.org
claws at claws-mail.org
Fri May 30 10:19:03 CEST 2014
The branch master of project "claws" (Claws Mail) has been updated
via f199585b1c4c8ee1c437e30d87f20689be850e9c (commit)
from fe5dbbc96237184633beab094b82d2b34932ba8a (commit)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit f199585b1c4c8ee1c437e30d87f20689be850e9c
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date: Fri May 30 09:18:50 2014 +0100
Esperanto update from Fredrick Brennan
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index cb61c0c..7a5772d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,19 +4,22 @@
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>, 2014.
+# Fredrick Brennan <admin at 8chan.co>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n"
+"Last-Translator: Fredrick Brennan <admin at 8chan.co>\n"
+"Language-Team: Esperanto <>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/account.c:392
msgid ""
@@ -39,9 +42,10 @@ msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
-msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
-"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
-"teksto indikas la defaŭltan konton."
+msgstr ""
+"Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. "
+"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto "
+"indikas la defaŭltan konton."
#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
@@ -69,31 +73,31 @@ msgstr "(Sentitola)"
msgid "Delete account"
msgstr "Forigi konton"
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
@@ -145,12 +149,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
@@ -202,7 +206,7 @@ msgstr ""
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uzanta argumento por ago"
-#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -276,13 +280,13 @@ msgstr ""
"kun la defaŭltaro?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "Forigi"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Forigi ĉiujn"
@@ -308,8 +312,9 @@ msgstr "Nova eca nomo:"
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
-msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
-"por kontaktoj."
+msgstr ""
+"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por "
+"kontaktoj."
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
@@ -319,8 +324,8 @@ msgstr "Aldoni al adreslibro"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
@@ -333,8 +338,8 @@ msgstr "Rimarkoj"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
@@ -362,18 +367,18 @@ msgid "_Book"
msgstr "Li_bro"
#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "Iloj"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Helpo"
@@ -405,15 +410,15 @@ msgstr "R_edakti libron"
msgid "_Delete book"
msgstr "Forigi libron"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "Fermi"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Elekti ĉiujn"
@@ -422,12 +427,12 @@ msgid "C_ut"
msgstr "Eltondi"
#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "Kopii"
#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "Alglui"
@@ -471,8 +476,8 @@ msgstr "Trovi duplikatojn..."
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "Pri"
@@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Foliumi enigon"
#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
@@ -588,7 +593,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"
#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
msgid "Address book"
msgstr "Adreslibro"
@@ -596,11 +601,11 @@ msgstr "Adreslibro"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Serĉi nomon:"
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Forigi adreso(j)n"
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
@@ -616,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?"
#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
@@ -649,8 +654,8 @@ msgstr ""
"ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
msgid "Delete folder"
msgstr "Forigi dosierujon"
@@ -763,7 +768,7 @@ msgid "Person"
msgstr "Homo"
#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
@@ -913,37 +918,38 @@ msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
msgid "Address book path"
msgstr "Adreslibra vojo"
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
msgstr "Forigi adreson"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
msgid "Notice"
msgstr "Avizo"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
-#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
@@ -1016,8 +1022,9 @@ msgstr "aĵoj"
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
-"la %s kromprogramo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s "
+"kromprogramo."
#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
@@ -1029,8 +1036,9 @@ msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo"
#: src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
-"akorda permesilo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda "
+"permesilo."
#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1062,7 +1070,7 @@ msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo."
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
@@ -1074,15 +1082,15 @@ msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "malbona SMTP respondo\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
@@ -1091,7 +1099,7 @@ msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
@@ -1128,82 +1136,86 @@ msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n"
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nekontrolebla"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Memsubskribita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Nuligita atesto"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:862
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:866
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:889
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
@@ -1214,665 +1226,648 @@ msgstr "<ne en atesto>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
-#: src/common/utils.c:362
+#: src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4958
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4959
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4960
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4961
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4962
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4963
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4964
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4966
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4967
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4968
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marto"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4969
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4970
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4974
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4979
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4980
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4981
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4982
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4983
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Ĵaŭ"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4984
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4985
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4987
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4988
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4989
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4990
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4991
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aŭg"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4995
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5009
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5010
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5011
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "matene"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5012
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "posttagmeze"
-#: src/common/utils.c:5007
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5008
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5009
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5011
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldoni..."
-#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "Fo_rigi"
-#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "Ecoj..."
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mesaĝo"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "Literumado"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Opcioj"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "S_endi"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Sendi poste"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "_Alglui dosieron"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "Enmet_i dosieron"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Enmeti subskribon"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
msgid "_Replace signature"
msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:600
msgid "_Print"
msgstr "_Presi"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Tondi"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
msgstr "Aparta algluo"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "Kiel citaĵo"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Elekti ĉiujn"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Movi signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Movi signon antaŭen"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Movi vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Movi vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Movi al komenco de linio"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Movi al linifino"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Movi al antaŭa linio"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Movi al sekva linio"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Forigi signon malantaŭen"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Forigi signon antaŭen"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Forigi vorton antaŭen"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Forigi linion"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Forigi ĝis linifino"
-#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "Trovi"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Responda reĝimo"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Privateca _Sistemo"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioritato"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "Signoprezento"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Okcidenteŭropa"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Balta"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirila"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japana"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Ĉina"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Taja"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adreslibro"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "Agoj"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "Aŭtomata al_ineado"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "Si_gnumo"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Enĉifri"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Peti _Revenan Recepton"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Forigi referencojn"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "Montri liniilon"
-#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normala"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Sendanto"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Poŝtlisto"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "Plej alta"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "Alta"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "Malalta"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "Plej ma_lalta"
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Aŭtomata"
-#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
-#: src/compose.c:1062
+#: src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1154
+#: src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1439
+#: src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
-#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kk:"
-#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bkk"
-#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respondi-Al:"
-#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Novaĵgrupoj:"
-#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Sekve-Al:"
-#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Responde-Al"
-#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "Al:"
-#: src/compose.c:2774
+#: src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
@@ -1887,16 +1882,16 @@ msgstr[1] ""
"La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3053
+#: src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:3589
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3600
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1905,48 +1900,56 @@ msgstr ""
"Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
"volas fari tion?"
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3603
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu vi estas certa?"
-#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
msgid "+_Insert"
msgstr "+Enmet_i"
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Dosiero %s estas malplena."
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Alglui ĉiukaze"
+
+#: src/compose.c:3732
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Ne povas legi %s."
-#: src/compose.c:3703
+#: src/compose.c:3759
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mesaĝo: %s"
-#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Redaktita]"
-#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
-#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Verki mesaĝon"
-#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1954,51 +1957,51 @@ msgstr ""
"Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
"Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
-#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
-#: src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:5012
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
-#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Sendi"
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5044
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5000
+#: src/compose.c:5061
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
-#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+Vico"
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5081
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Temo estas malplena. %s"
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5082
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5083
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Sendi poste"
-#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signara konverto fiaskis."
-#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
@@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
-#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Subskribo fiaskis: %s"
-#: src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
@@ -2040,11 +2043,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5152
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
-#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5162
+#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5598
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2072,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"al la specifita %s signaro.\n"
"Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2085,67 +2088,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
-#: src/compose.c:5774
+#: src/compose.c:5837
msgid "Encryption warning"
msgstr "Enĉifra averto"
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:5838
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+Daŭrigi"
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:5887
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5896
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
-#: src/compose.c:6062
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
-#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2182
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
msgid "Cancel sending"
msgstr "Nuligi sendi"
-#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:6134
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignori algluaĵon"
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Origina %s parto"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "Aldoni al adreslibro"
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6911
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Forigi eran enhavon"
-#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7135
msgid "Mime type"
msgstr "Mime tipo"
-#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: src/compose.c:7130
+#: src/compose.c:7204
msgid "Save Message to "
msgstr "Konservi mesaĝon al "
-#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
@@ -2156,24 +2159,24 @@ msgstr "Konservi mesaĝon al "
msgid "_Browse"
msgstr "Foliumi"
-#: src/compose.c:7643
+#: src/compose.c:7716
msgid "Hea_der"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/compose.c:7648
+#: src/compose.c:7721
msgid "_Attachments"
msgstr "_Algluaĵoj"
-#: src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:7735
msgid "Othe_rs"
msgstr "Aliaj"
-#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
-#: src/compose.c:7891
+#: src/compose.c:7972
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
@@ -2182,86 +2185,86 @@ msgstr ""
"Ne povis starti literumilon.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8000
+#: src/compose.c:8081
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8034
+#: src/compose.c:8115
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
-#: src/compose.c:8036
+#: src/compose.c:8117
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Sendanta adreso uzenda"
-#: src/compose.c:8200
+#: src/compose.c:8281
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
-"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ "
+"enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
-#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
-#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:8517
+#: src/compose.c:8598
msgid "Template From format error."
msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8535
+#: src/compose.c:8616
msgid "Template To format error."
msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8634
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
-#: src/compose.c:8571
+#: src/compose.c:8652
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8590
+#: src/compose.c:8671
msgid "Template subject format error."
msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
-#: src/compose.c:8854
+#: src/compose.c:8939
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Nevalida MIME tipo."
-#: src/compose.c:8869
+#: src/compose.c:8954
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
-#: src/compose.c:8943
+#: src/compose.c:9028
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
-#: src/compose.c:8960
+#: src/compose.c:9045
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipo"
-#: src/compose.c:9001
+#: src/compose.c:9086
msgid "Encoding"
msgstr "Kodoprezento"
-#: src/compose.c:9021
+#: src/compose.c:9106
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9107
msgid "File name"
msgstr "Dosiernomo"
-#: src/compose.c:9214
+#: src/compose.c:9299
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -2272,15 +2275,15 @@ msgstr ""
"Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
"proceza grupa identigilo: %d"
-#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
-#: src/compose.c:9635
+#: src/compose.c:9720
msgid "Could not queue message."
msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
-#: src/compose.c:9637
+#: src/compose.c:9722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
@@ -2291,12 +2294,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9805
-#: src/compose.c:9809
+#: src/compose.c:9900
msgid "Could not save draft."
msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
-#: src/compose.c:9810
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
+
+#: src/compose.c:9905
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2304,24 +2310,24 @@ msgstr ""
"Ne povis konservi provaĵon.\n"
"Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Cancel exit"
msgstr "Nuligi eliron"
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
msgid "_Discard email"
msgstr "Ne konservi retpoŝton"
-#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
msgid "Select file"
msgstr "Elekti dosieron"
-#: src/compose.c:10000
+#: src/compose.c:10095
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10097
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2330,84 +2336,86 @@ msgstr ""
"Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
"por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
-#: src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10184
msgid "Discard message"
msgstr "Ne konservi mesaĝon"
-#: src/compose.c:10082
+#: src/compose.c:10185
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Discard"
msgstr "Ne konservi"
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10085
+#: src/compose.c:10188
msgid "Save changes"
msgstr "Konservi ŝanĝojn"
-#: src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10189
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
msgid "_Don't save"
msgstr "Ne konservi"
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10260
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
-#: src/compose.c:10159
+#: src/compose.c:10262
msgid "Apply template"
msgstr "Apliki ŝablonon"
-#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/compose.c:10160
+#: src/compose.c:10263
msgid "_Insert"
msgstr "Enmet_i"
-#: src/compose.c:11024
+#: src/compose.c:11150
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
-#: src/compose.c:11025
+#: src/compose.c:11151
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
-msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
-"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ "
+"alglui ĝin al la retpoŝto?"
-#: src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:11153
msgid "_Attach"
msgstr "_Alglui"
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11373
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11668
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
-"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum "
+"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
#: src/crash.c:141
#, c-format
@@ -2431,7 +2439,7 @@ msgstr ""
msgid "Debug log"
msgstr "Senmisiga protokolo"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
@@ -2607,8 +2615,8 @@ msgid " Check File "
msgstr " Kontroli dosieron"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
@@ -2656,12 +2664,12 @@ msgstr "Redakti dosierujon"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
@@ -2745,16 +2753,17 @@ msgid ""
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
-msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
-"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
-"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
-"komputilo kiel Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas "
+"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la "
+"sama komputilo kiel Claws Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
@@ -2773,13 +2782,15 @@ msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
-"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+msgstr ""
+"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+msgstr ""
+"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
@@ -2797,8 +2808,8 @@ msgid ""
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
-"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj "
+"inkluzivas:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
" o=Organiza nomo,c=Lando\n"
@@ -2807,8 +2818,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
-"nomoj sur la servilo."
+msgstr ""
+"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la "
+"servilo."
#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
@@ -2818,8 +2830,9 @@ msgstr "Serĉi ecojn"
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
-msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
-"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+msgstr ""
+"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ "
+"nomon aŭ adreson."
#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
@@ -2829,8 +2842,9 @@ msgstr " Defaŭltoj "
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
-"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+msgstr ""
+"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej "
+"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
@@ -2848,9 +2862,10 @@ msgid ""
"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
-msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
-"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
-"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+msgstr ""
+"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo "
+"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en "
+"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
"plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
"sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
@@ -2866,8 +2881,9 @@ msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo"
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
-msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
-"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+msgstr ""
+"Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj "
+"kiam uzante adreskompletigon."
#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
@@ -2880,11 +2896,12 @@ msgid ""
"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
-msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
-"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
-"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
-"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
-"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+msgstr ""
+"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" "
+"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" "
+"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke "
+"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj "
+"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
@@ -2896,10 +2913,11 @@ msgid ""
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
-msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
-"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
-"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
-"lasita vaka kiam serĉante."
+msgstr ""
+"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime "
+"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita "
+"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka "
+"kiam serĉante."
#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
@@ -2924,10 +2942,10 @@ msgstr "Maksimumaj enigoj"
#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
-"rezulto."
+msgstr ""
+"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Baza"
@@ -2935,7 +2953,7 @@ msgstr "Baza"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
@@ -2947,40 +2965,40 @@ msgstr "Aldoni novan LDAP servilon"
msgid "Tag"
msgstr "Etikedo"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Forigi etikedon"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
-#: src/edittags.c:415
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etikedo ne estas starigita."
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Apliki etikedojn"
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nova etikedo:"
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
@@ -3000,10 +3018,6 @@ msgstr "Redakti vKartan enigon"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
-
#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
@@ -3019,14 +3033,14 @@ msgstr "Dosiero eksportita sukcese."
#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"HTML eliga dosierujo `%s'\n"
"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
msgstr "Krei dosierujon"
#: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3064,13 +3078,14 @@ msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilfolio"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
@@ -3161,6 +3176,10 @@ msgstr ""
"LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krei dosierujon"
+
#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -3178,8 +3197,9 @@ msgstr "Sufikso ne estis provizita"
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
-"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+msgstr ""
+"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke "
+"vi volas daŭrigi sen sufikso?"
#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3199,7 +3219,8 @@ msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile "
+"al:\n"
" uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:437
@@ -3217,8 +3238,8 @@ msgid ""
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
-"aranĝita simile al:\n"
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu "
+"estas aranĝita simile al:\n"
" mail=john.doe at domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:489
@@ -3254,11 +3275,12 @@ msgid ""
"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
-"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
-"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
-"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
-"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+msgstr ""
+"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime "
+"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike "
+"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la "
+"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj "
+"RDN opcioj por uzi krei la DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -3270,10 +3292,11 @@ msgid ""
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
-"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
-"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
-"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+msgstr ""
+"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF "
+"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la "
+"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN "
+"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
@@ -3283,8 +3306,9 @@ msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso"
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
-msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
-"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+msgstr ""
+"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion "
+"por ignori ĉi tiujn rikordojn."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3294,7 +3318,7 @@ msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distingita Nomo"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
@@ -3374,85 +3398,85 @@ msgstr ""
"La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
"dosieron de %s?"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Enkesto"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Sendita"
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Vico"
-#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Provaĵoj"
-#: src/folder.c:2023
+#: src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traktas (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopias %s al %s...\n"
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movas %s al %s...\n"
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3562
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
-#: src/folder.c:4443
+#: src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traktas mesaĝojn..."
-#: src/folder.c:4579
+#: src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
-#: src/foldersel.c:239
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nova dosierujo"
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
-#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
@@ -3484,13 +3508,13 @@ msgstr "Sendi vicon..."
#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
msgid "Unread"
msgstr "Nelegite"
@@ -3500,111 +3524,112 @@ msgid "Total"
msgstr "Sumo"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
msgid "#"
msgstr "n-ro. "
-#: src/folderview.c:727
+#: src/folderview.c:752
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Starigas dosierujan informon..."
-#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
-#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
-#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Skanas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:1049
+#: src/folderview.c:1007
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1008
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
-"volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1018
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1020
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
-#: src/folderview.c:1194
+#: src/folderview.c:1111
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
-#: src/folderview.c:1248
+#: src/folderview.c:1165
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/folderview.c:1995
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Fermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2090
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
-#: src/folderview.c:2189
+#: src/folderview.c:2108
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
-#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Malplenigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2252
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2253
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
-#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
msgid "Offline warning"
msgstr "Senreta averto"
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
msgid "Send queued messages"
msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
-#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
-#: src/toolbar.c:2700
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
-#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3613,64 +3638,64 @@ msgstr ""
"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2399
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
-#: src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2400
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopii dosierujon"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
msgid "Move folder"
msgstr "Movi dosierujon"
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopias %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movas %s al %s..."
-#: src/folderview.c:2523
+#: src/folderview.c:2444
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2447
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2448
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2451
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopio fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
msgid "Move failed!"
msgstr "Movo fiaskis!"
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2505
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
@@ -3744,8 +3769,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
-"poŝtlisto:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n"
#: src/gtk/about.c:143
msgid ""
@@ -3753,20 +3780,23 @@ msgid ""
"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:\n"
-msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
-"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al "
+"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
#: src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
@@ -3813,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
"Operaciumo: nekonata"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "La Claws Mail teamo"
@@ -3902,10 +3932,12 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
-"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
-"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua "
+"versio.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
@@ -3914,16 +3946,19 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
-"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
-"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU "
+"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n"
+"\n"
#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
-msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
-"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+msgstr ""
+"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi "
+"tiu programo. Se ne, vidu "
#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
@@ -3933,44 +3968,44 @@ msgstr ""
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Komencis: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Envenanta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Eliranta trafiko\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
@@ -3981,11 +4016,11 @@ msgstr "Pri Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
"La Claws Mail teamo\n"
"kaj Hiroyuki Yamamoto"
@@ -4013,63 +4048,63 @@ msgstr "Eldonaj notoj"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistikoj"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Ruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Helblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Blua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Bruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Griza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Helbruna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Malhelruĝa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Malhelrozkolora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Ŝtalblua"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Ora"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Brilverda"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksina"
@@ -4079,7 +4114,8 @@ msgstr "Starigi poŝtkestan ordon"
#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+msgstr ""
+"Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
#: src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
@@ -4196,7 +4232,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -4206,7 +4242,7 @@ msgstr "Dato:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:445
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -4228,7 +4264,7 @@ msgstr "Respondi al"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "To"
msgstr "Al"
@@ -4265,7 +4301,7 @@ msgstr "Referencas:"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
@@ -4384,11 +4420,11 @@ msgstr "Vidita:"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
@@ -4456,7 +4492,7 @@ msgstr "Antaŭeco"
msgid "Precedence:"
msgstr "Antaŭeco:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organizo"
@@ -4676,8 +4712,9 @@ msgstr "Piktograma etikedo"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
-"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la "
+"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
@@ -4703,7 +4740,7 @@ msgstr "Enigu pasvorton"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Memori ĉi tion"
@@ -4764,6 +4801,7 @@ msgstr ""
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
@@ -4772,10 +4810,10 @@ msgstr ""
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
@@ -4796,8 +4834,9 @@ msgstr "Priskribo"
msgid ""
"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+msgstr ""
+"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4819,208 +4858,208 @@ msgstr "Paĝa indekso"
msgid "_Hide"
msgstr "Kaŝi"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "all messages"
msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "deleted messages"
msgstr "forigitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "forwarded messages"
msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "locked messages"
msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "new messages"
msgstr "novaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "old messages"
msgstr "malnovaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "read messages"
msgstr "legitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "marked messages"
msgstr "markitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "unread messages"
msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "logical AND operator"
msgstr "logika KAJ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical OR operator"
msgstr "logika AŬ operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logika NE operatoro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "case sensitive search"
msgstr "uskleca serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Etendita serĉo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5030,51 +5069,51 @@ msgstr ""
"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:600
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
-#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rikura"
-#: src/gtk/quicksearch.c:686
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Sticky"
msgstr "Glua"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
msgid "Type-ahead"
msgstr "Tajpi antaŭen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
msgid "Run on select"
msgstr "Ruliĝi je elekto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:750
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
msgid "Clear the current search"
msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
-#: src/gtk/quicksearch.c:769
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
msgid "_Information"
msgstr "_Informo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "E_dit"
msgstr "Re_dakti"
-#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "Vakigi"
@@ -5093,7 +5132,7 @@ msgid "Signer"
msgstr "Subskribinto"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
@@ -5219,21 +5258,21 @@ msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "Etikedoj:"
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
msgid "(No From)"
msgstr "(Neniu De)"
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Neniu Temo)"
@@ -5241,7 +5280,7 @@ msgstr "(Neniu Temo)"
msgid "Error:"
msgstr "Eraro:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Dosiernomo:"
@@ -5254,31 +5293,31 @@ msgstr "Dosiera grando:"
msgid "Load Image"
msgstr "Ŝargi bildon"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5287,22 +5326,22 @@ msgstr ""
"IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
"servilo)\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5310,172 +5349,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5487,7 +5526,7 @@ msgstr ""
"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5499,36 +5538,36 @@ msgstr ""
"DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
"subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Konekto al %s fiaskis"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
-#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nesekura konekto"
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5541,108 +5580,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Daŭrigi konekti"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
-#: src/imap.c:1250
+#: src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
-#: src/imap.c:1647
+#: src/imap.c:1677
msgid "Adding messages..."
msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopias mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:2428
+#: src/imap.c:2461
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
-#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ne povas forviŝi\n"
-#: src/imap.c:2786
+#: src/imap.c:2819
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
-#: src/imap.c:2789
+#: src/imap.c:2822
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
-#: src/imap.c:3085
+#: src/imap.c:3118
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3133
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3224
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
-#: src/imap.c:3228
+#: src/imap.c:3261
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3373
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
-#: src/imap.c:3627
+#: src/imap.c:3655
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fiaskis\n"
-#: src/imap.c:3712
+#: src/imap.c:3740
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Flagas mesaĝojn..."
-#: src/imap.c:3813
+#: src/imap.c:3841
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
-#: src/imap.c:3965
+#: src/imap.c:3993
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
-#: src/imap.c:3975
+#: src/imap.c:4003
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
-#: src/imap.c:3980
+#: src/imap.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5651,20 +5690,20 @@ msgstr ""
"Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
"sen OpenSSL subteno.\n"
-#: src/imap.c:3988
+#: src/imap.c:4016
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
-#: src/imap.c:4211
+#: src/imap.c:4239
msgid "Fetching message..."
msgstr "Alportas mesaĝon..."
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:4929
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
-#: src/imap.c:5939
+#: src/imap.c:5965
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5672,9 +5711,9 @@ msgid ""
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
-"estas malebligita(j).\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas "
+"malebligita(j).\n"
"\n"
"Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
@@ -5716,7 +5755,7 @@ msgstr "S_ubskriboj"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subskribi..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Malsubskribi..."
@@ -5752,22 +5791,22 @@ msgstr ""
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomi dosierujon"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -5775,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
"La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5783,14 +5822,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
-"ne eblos.\n"
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne "
+"eblos.\n"
"\n"
"Ĉu vi vere volas forigi?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
@@ -5851,8 +5890,8 @@ msgstr "subskribi"
msgid "unsubscribe"
msgstr "malsubskribi"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Apliki al subdosierujoj"
@@ -5948,7 +5987,7 @@ msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi."
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
msgid "S"
msgstr "E"
@@ -5977,13 +6016,13 @@ msgid ""
"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
-msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
-"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
-"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
-"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
-"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
-"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
-"la kampon por importi."
+msgstr ""
+"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo "
+"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas "
+"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta "
+"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako "
+"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. "
+"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi."
#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6045,141 +6084,141 @@ msgstr "Elekti Pine dosieron"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
-#: src/inc.c:342
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s fiaskis\n"
-#: src/inc.c:413
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Pretstara"
-#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligita"
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Havigas"
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto fiaskis"
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
-#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
msgid "Locked"
msgstr "Ŝlosita"
-#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Eltempiĝis"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:763
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
-#: src/inc.c:798
+#: src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtentigas..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
-#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
msgid "Quitting"
msgstr "Ĉesas"
-#: src/inc.c:982
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6188,37 +6227,37 @@ msgstr ""
"Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Ne povas skribi dosieron."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Inga eraro."
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
-#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
-#: src/inc.c:1192
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -6227,11 +6266,11 @@ msgstr ""
"Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -6240,32 +6279,34 @@ msgstr ""
"Aŭtentigo fiaskis:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+msgstr ""
+"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima "
+"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
-#: src/inc.c:1528
+#: src/inc.c:1532
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
-#: src/inc.c:1534
+#: src/inc.c:1538
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1545
msgid "On_ly once"
msgstr "Nur unufoje"
@@ -6273,7 +6314,7 @@ msgstr "Nur unufoje"
msgid "Nick Name"
msgstr "Kromnomo"
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -6282,7 +6323,7 @@ msgstr ""
"Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
"Ne povas krei dosierujon."
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
@@ -6291,7 +6332,7 @@ msgstr ""
"Agordo por %s trovita.\n"
"Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6304,60 +6345,61 @@ msgstr ""
"Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
"skripto havebla ĉe %s."
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Konservi malnovan agordon"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
-msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
-"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
-"kroman spacon sur via disko."
+msgstr ""
+"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas "
+"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman "
+"spacon sur via disko."
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migro de via agordo"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migro fiaskis!"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migras agordon..."
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
-#: src/main.c:1434
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6376,7 +6418,7 @@ msgstr[1] ""
"por plua informo:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1462
+#: src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6386,45 +6428,46 @@ msgstr ""
"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
"arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
-#: src/main.c:1468
+#: src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
-"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas "
+"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
"kromprogramon kaj reprovu."
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1720
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Mankas dosiernomo\n"
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1727
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1738
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Misformita ĉapo\n"
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1745
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1760
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1909
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
@@ -6435,16 +6478,17 @@ msgid ""
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file dosiero\n"
-" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
+" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata "
+"dosiero;\n"
" uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
" enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
" malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1915
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -6455,23 +6499,23 @@ msgstr ""
"dosieroj\n"
" algluitaj"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1919
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1920
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1921
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
@@ -6484,23 +6528,24 @@ msgstr ""
" --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
" serĉas poŝtan dosierujon\n"
" ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
-" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
-" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
-" g: tag (etikedo)\n"
+" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] "
+"(al), e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) "
+"aŭ g: tag (etikedo)\n"
" peto: serĉa ĉeno\n"
-" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ "
+"F"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1930
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1931
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dosierujo]...\n"
" montri la suman nombron da mesaĝoj"
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -6508,15 +6553,15 @@ msgstr ""
" -status-full [dosierujo]...\n"
" montri la staton de ĉiu dosierujo"
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1934
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1935
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn"
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6525,35 +6570,35 @@ msgstr ""
" dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
" `dosierujo/sub_dosierujo'"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1938
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1939
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo"
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1940
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1941
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug senmisiga reĝimo"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1942
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1943
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1944
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
@@ -6561,11 +6606,11 @@ msgstr ""
" --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
"kaj eliri"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1946
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
@@ -6573,40 +6618,40 @@ msgstr ""
" --alternate-config-dir [ujo]\n"
" uzi specifitan agordan dosierujon"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1997
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Nekonata opcio\n"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procezas (%s)..."
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2018
msgid "top level folder"
msgstr "supra nivela dosierujo"
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
msgid "Queued messages"
msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
-#: src/main.c:2818
+#: src/main.c:2831
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
-#: src/main.c:2824
+#: src/main.c:2837
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "Dosiero"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
msgid "_View"
msgstr "_Vidi"
@@ -6642,19 +6687,19 @@ msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..."
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Konservi parton kiel..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Paĝa agordo"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Presi..."
@@ -6722,99 +6767,99 @@ msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn"
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "Iru al"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Sekva mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Sekva nova mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Sekva markita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Gepatra mesaĝo"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "Alia dosierujo..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Sekva parto"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Antaŭa parto"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Mesaĝa rulumado"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Antaŭa linio"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Sekva linio"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
msgid "Previous page"
msgstr "Antaŭa paĝo"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
msgid "Next page"
msgstr "Sekva paĝo"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Malkodi"
@@ -6822,27 +6867,27 @@ msgstr "Malkodi"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Malfermi en nova fenestro"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Mesaĝa fonto"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Mesaĝa parto"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Vidi kiel teksto"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Malfermi kun..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citoj"
@@ -6878,16 +6923,16 @@ msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon"
msgid "Compose a news message"
msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Respondi"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
msgstr "Respondi al"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Poŝt_listo"
@@ -6895,15 +6940,15 @@ msgstr "Poŝt_listo"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postatenti kaj respondi al"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
msgid "_Forward"
msgstr "Plusendi"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
msgid "Redirec_t"
msgstr "Redirekti"
@@ -6951,7 +6996,7 @@ msgstr "Forigi..."
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
msgid "_Mark"
msgstr "_Marki"
@@ -6972,7 +7017,7 @@ msgid "Mark all read"
msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignori fadenon"
@@ -6981,7 +7026,7 @@ msgid "Unignore thread"
msgstr "Malignori fadenon"
#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Observadi fadenon"
@@ -7005,11 +7050,11 @@ msgstr "Ŝlosi"
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolora etikedo"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
msgid "Ta_gs"
msgstr "Etikedoj"
@@ -7017,11 +7062,11 @@ msgstr "Etikedoj"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Re-r_edakti"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
msgid "Check signature"
msgstr "Kontroli subskribon"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
@@ -7049,35 +7094,35 @@ msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Krei filtran regulon"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Aŭtomate"
#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Laŭ _De"
#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Laŭ Al"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Laŭ Temo"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
msgid "Create processing rule"
msgstr "Krei traktan regulon"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listi retadresojn..."
@@ -7221,19 +7266,19 @@ msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tutekrane"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "Maletendi ĉiujn"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Maletendi de nivelo _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Maletendi de nivelo _3"
@@ -7333,50 +7378,50 @@ msgstr "Kreska"
msgid "Descending"
msgstr "Malkreska"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Aŭtomate detekti"
-#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
msgid "Apply tags..."
msgstr "Apliki etikedojn..."
-#: src/mainwindow.c:1935
+#: src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
-#: src/mainwindow.c:1950
+#: src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
-#: src/mainwindow.c:1953
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Elekti konton"
-#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Reta protokolo"
-#: src/mainwindow.c:1998
+#: src/mainwindow.c:1999
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
-#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
@@ -7413,7 +7458,7 @@ msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:737
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Poŝtkesto"
@@ -7469,7 +7514,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
@@ -7477,13 +7522,14 @@ msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtrila agordo"
#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
@@ -7492,7 +7538,8 @@ msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
#: src/mainwindow.c:5114
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
@@ -7574,8 +7621,8 @@ msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigi"
@@ -7620,19 +7667,19 @@ msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?"
msgid "Search finished"
msgstr "Serĉo finita"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "Verki _novan mesaĝon"
-#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
-#: src/messageview.c:838
+#: src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
-#: src/messageview.c:846
+#: src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7647,11 +7694,11 @@ msgstr ""
"Revena vojo: %s\n"
"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "Ne sendu"
-#: src/messageview.c:866
+#: src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7663,64 +7710,66 @@ msgstr ""
"oficiale adresita al vi.\n"
"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
-#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1320
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
-#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
-#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
-#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
-#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1846
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
-#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
-#: src/summaryview.c:4848
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
-#: src/messageview.c:1905
+#: src/messageview.c:1907
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Montri ĉiujn %s."
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1909
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:1940
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
-msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+msgstr ""
+"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la "
+"ricevinto."
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1949
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1950
msgid "Send receipt"
msgstr "Sendi recepton"
-#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:1993
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
@@ -7728,7 +7777,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
"kaj estis forigita de la servilo."
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:1999
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7737,15 +7786,15 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s."
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
msgid "Mark for download"
msgstr "Marki por elŝuto"
-#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marki por forigo"
-#: src/messageview.c:2007
+#: src/messageview.c:2009
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7754,12 +7803,12 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
-#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Malmarki"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2020
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7768,52 +7817,59 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
"ĝi estas %s kaj estos forigita."
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2093
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Revena recepta avizo"
-#: src/messageview.c:2092
+#: src/messageview.c:2094
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis "
+"sendita.\n"
"Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
-#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2098
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Sendi avizon"
-#: src/messageview.c:2163
+#: src/messageview.c:2165
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2928
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2936
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita"
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2937
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
-#: src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
@@ -7896,13 +7952,16 @@ msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin."
#: src/mimeview.c:1080
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
#: src/mimeview.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' "
+"por reprovi."
#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
@@ -7919,7 +7978,7 @@ msgstr "Reiri al retpoŝto"
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
@@ -7933,11 +7992,11 @@ msgstr "Elekti celan dosierujon"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
msgid "Open with"
msgstr "Malfermi kun"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7957,8 +8016,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
-"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas "
+"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
@@ -7974,9 +8033,9 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
-#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
@@ -8058,9 +8117,9 @@ msgid ""
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
-"estas malebligitaj.\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas "
+"malebligitaj.\n"
"\n"
"Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
@@ -8072,20 +8131,20 @@ msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Malsubskribi"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
@@ -8257,8 +8316,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
"\n"
-"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
-"/Poŝta arĥivilo"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/"
+"Poŝta arĥivilo"
#: src/plugins/archive/archiver.c:156
msgid "Archiver"
@@ -8377,14 +8436,14 @@ msgstr "Densiga nivelo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -8408,7 +8467,8 @@ msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+msgstr ""
+"Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
#, c-format
@@ -8433,7 +8493,8 @@ msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
msgid "Name for archive"
@@ -8445,7 +8506,7 @@ msgstr "Arĥiva loko kaj nomo"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "Elekti"
@@ -8560,7 +8621,8 @@ msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
msgid "Default compression"
@@ -8608,7 +8670,8 @@ msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid "MD5sum"
@@ -8651,12 +8714,12 @@ msgid "Remove attachments"
msgstr "Forigi algluaĵojn"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Attachment"
msgstr "Algluaĵo"
@@ -8696,8 +8759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
"\n"
-"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
-"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj "
+"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
@@ -8767,8 +8830,8 @@ msgid ""
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
-"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
-"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Noti "
+"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
"respondo."
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
@@ -8779,8 +8842,7 @@ msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj"
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
-"mesaĝojn"
+"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
#: src/prefs_msg_colors.c:362
@@ -8792,8 +8854,8 @@ msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
-"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
-"regulaj esprimoj supre"
+"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por "
+"la regulaj esprimoj supre"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
msgid "Warn when"
@@ -8885,8 +8947,8 @@ msgid ""
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
-"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
"Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
@@ -8895,8 +8957,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
-msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
-"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` "
+"ne plenumeblis."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -8936,9 +8999,9 @@ msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
-"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
-"instalita loke.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ "
+"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita "
+"loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
"markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
@@ -8981,7 +9044,7 @@ msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -9020,7 +9083,8 @@ msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -9043,14 +9107,15 @@ msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
-"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima "
+"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -9061,8 +9126,9 @@ msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
-msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
@@ -9082,8 +9148,9 @@ msgstr "Marki spamon kiel legita"
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
-msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
msgid "Bsfilter call"
@@ -9123,8 +9190,8 @@ msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
-"ne povis esti plenumita."
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis "
+"esti plenumita."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -9146,12 +9213,12 @@ msgid ""
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
-"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
-"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon "
+"instalita loke.\n"
"\n"
"Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
-"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
-"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marki/"
+"Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
"\n"
"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
@@ -9163,7 +9230,7 @@ msgstr ""
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
@@ -9173,7 +9240,7 @@ msgstr ""
"Neniu inga informo.\n"
"Kontraŭviruso malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9183,12 +9250,12 @@ msgstr ""
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Detektis %s viruson."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
@@ -9197,15 +9264,20 @@ msgstr ""
"Skana eraro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
@@ -9215,7 +9287,7 @@ msgstr ""
"Neniu inga informo.\n"
"Antivirus malebligita."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9225,7 +9297,7 @@ msgstr ""
"Clamd ne respondas al ping.\n"
"Ĉu clamd plenumiĝas?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9266,7 +9338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
msgid "Virus detection"
msgstr "Virusa detektado"
@@ -9303,8 +9375,8 @@ msgstr ""
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
-"poŝton"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
msgid "Automatic configuration"
@@ -9323,8 +9395,8 @@ msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
-"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la "
+"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Br_owse"
@@ -9434,9 +9506,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
-"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
-"ĝin al ĉefeligujo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por "
+"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al "
+"ĉefeligujo.\n"
"\n"
"Ĝi ne estas vere utila."
@@ -9535,8 +9607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
"bibliotekon.\n"
-"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
-"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /"
+"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
msgid "Display images"
@@ -9586,15 +9658,15 @@ msgstr "Prokurilo"
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
msgid "Use proxy:"
msgstr "Uzi prokurilon:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
msgid "Remote resources"
msgstr "Foraj risurcoj"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -9608,15 +9680,15 @@ msgstr ""
"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
"algluata al la retpoŝto."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
msgid "When clicking on a link, by default:"
msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
msgid "Open in external browser"
msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
@@ -9643,8 +9715,8 @@ msgid ""
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
-"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
-"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, "
+"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
"\n"
"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
@@ -9727,7 +9799,7 @@ msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentigo"
@@ -9737,7 +9809,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
@@ -9783,8 +9855,8 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
"\n"
"La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
-"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
-"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la "
+"Tab-adresa kompletigo.\n"
"\n"
"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth at gmx.de> estos bonvenaj."
@@ -9792,6 +9864,167 @@ msgstr ""
msgid "GData integration"
msgstr "GData intergrado"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatiĝo de avataraj ĉapoj "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avatar-reproduktan hokon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon por kaŝmemoro de bildoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Malsukcesita ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo at mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Montri bildojn de la profiloj de libravatar por mesaĝoj.\n"
+"Pli informado estas disponebla pri libravatar ĉe \n"
+"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n"
+"sed ne profilon de libravatar, tiuj bildoj ankaŭ estos\n"
+"elŝutata (se alidirektoj estas permesita en la agordoj de la\n"
+"kromprogramo).\n"
+"Vi povas malfermi la agordo-paĝon de la ĉefa fenestro por klaki:\n"
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramo/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ĉi-kromprogramo uzas libcurl-n por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n"
+"prokuran servilon bonvole vidu la manlibro de curl(1) por detaloj\n"
+"pri 'http_proxy' agordo.\n"
+"\n"
+"Rimarkoj al <ricardo at mones.org> estas bonvena."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Uzi bildsimbolojn kaŝmemoritajn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Savi la bildsimbolojn en la durdisko por reuzo anstataŭ repeti ĝin de la reto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Laŭmenda URL-o"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Malplena bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Neafektema silueto grizeca de malalta kontrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Produktita geometria figuro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Produktita bestaĉo (plena korpo)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Produktita vizaĝo preskaŭ unika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+"Aŭtomate produktita ok-bita, \"rastrumeriĝita\" videoludeja stilo bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Alidirekti al uzantdifinita URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "Retadreso:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permesi alidirektojn al aliaj retejoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Sekvi alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj "
+"serviloj kiel gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Ŝalti federitajn servilojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Provi peti la avataron de la avatar-servilo de la sendanto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Defaŭlta maniero kiam la bildsimbolo mankas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Reta protokolo"
+
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
msgid "mailmbox folder (etPan!)"
msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
@@ -9815,8 +10048,7 @@ msgid ""
"scanned automatically."
msgstr ""
"Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
-"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
-"aŭtomate."
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate."
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
#, c-format
@@ -9865,11 +10097,11 @@ msgstr "Protokola dosiero"
msgid "Folder:"
msgstr "Dosierujo:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
msgid "select recursively"
msgstr "elekti rikure"
@@ -9877,8 +10109,8 @@ msgstr "elekti rikure"
msgid "No new messages"
msgstr "Neniu nova mesaĝo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
@@ -9890,44 +10122,50 @@ msgstr "Neniu nova mesaĝo"
msgid "Notification"
msgstr "Avizo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
"kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
@@ -9936,14 +10174,14 @@ msgid ""
"\n"
"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
-"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
-"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
-"la prefera dialogo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova "
+"kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la "
+"prefera dialogo.\n"
"\n"
"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth at gmx.de> estos bonvenaj."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
msgid "Various tools"
msgstr "Diversaj iloj"
@@ -10103,13 +10341,15 @@ msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
msgid "Use sound theme"
@@ -10121,11 +10361,13 @@ msgstr "Montri standardon"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"
@@ -10557,9 +10799,9 @@ msgstr "Montri pitonan konzolon..."
msgid "Refresh"
msgstr "Refreŝigi"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
-#: src/wizard.c:1465
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
@@ -10570,7 +10812,8 @@ msgstr "Pitono"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
msgid ""
@@ -10619,19 +10862,19 @@ msgid ""
"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
-"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
-"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, "
+"sub Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
"\n"
"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
-"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
-"redaktilon de Claws Mail.\n"
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan "
+"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n"
"\n"
-"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
-"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante "
+"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
-"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
-"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro "
+"pere de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
"\n"
"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
@@ -10666,7 +10909,13 @@ msgstr ""
msgid "Python integration"
msgstr "Pitona integrado"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Malsukecis registri adresan kompletigan hokon de la kompletigo aŭtomata de "
+"PHP adresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "Pasfrazo"
@@ -10730,8 +10979,8 @@ msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
-"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu "
+"importi ĝin de ŝlosilservilo?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
@@ -10805,14 +11054,14 @@ msgstr " Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n"
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Kerno"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -10821,81 +11070,86 @@ msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
-"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan "
+"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, "
+"kiel PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/"
+"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Kernaj operacioj"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Uzi ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Konservi pasfrazon memore"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
msgstr "Finiĝi post"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(j)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Sign key"
msgstr "Subskriba ŝlosilo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
msgid "Specify key manually"
msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
msgid "No secret key found."
msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
@@ -10921,40 +11175,40 @@ msgstr "Marĝena"
msgid "Ultimate"
msgstr "Fina"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Elekti ŝlosilojn"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "Ŝlosila identigilo"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
msgstr "Fidi"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "Alia"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne enĉifri"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
msgstr "Aldoni ŝlosilon"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -11080,39 +11334,41 @@ msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s"
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
-"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, "
+"sed versio %s estas bezonata.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -11120,18 +11376,19 @@ msgstr ""
"GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
"OpenPGP subteno malebligita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
-msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
-"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+msgstr ""
+"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla "
+"generi ŝlosilan paron.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
msgid "No PGP key found"
msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -11141,24 +11398,24 @@ msgstr ""
"subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
"Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
-"helpi generi entropion..."
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi "
+"generi entropion..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11171,66 +11428,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
msgid "Key generated"
msgstr "Ŝlosilo generita"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
msgid "Key exported."
msgstr "Ŝlosilo eksportita."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nekorekta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
msgid "Not a text part"
msgstr "Ne estas teksta parto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11238,73 +11495,74 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
msgid "Malformed message"
msgstr "Misformita mesaĝo"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
-msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
-"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, "
+"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Enteksta"
@@ -11330,39 +11588,39 @@ msgstr ""
"subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
"subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
-"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Subskriba limo ne trovita."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la PGP/Mime sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/"
+"Mime sistemo."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
@@ -11394,34 +11652,38 @@ msgstr ""
"\n"
"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
msgid "Default refresh interval in minutes"
msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
msgid "Default number of expired items to keep"
msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
msgid "Set to -1 to keep expired items"
msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Kontroli SSL ateston por novaj abonfluoj"
+
#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
msgid "RSSyl"
msgstr "RSSyl"
@@ -11487,23 +11749,23 @@ msgstr ""
msgid "RSSyl..."
msgstr "RSSyl..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
msgid "Keep default number of expired entries"
msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Alporti komentojn se eblas"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -11511,15 +11773,16 @@ msgstr ""
"<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
"<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
msgstr ""
"<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
+"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</"
+"small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
msgid ""
"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
@@ -11527,39 +11790,35 @@ msgstr ""
"<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
"<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
msgid "_OK"
msgstr "B_one"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
msgid "Set feed properties"
msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
msgid "Unsubscribe feed"
msgstr "Malsubskribi fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
msgid "Do you really want to remove feed"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
msgid "Remove cached entries"
msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
@@ -11637,13 +11896,13 @@ msgstr "Forigi dosierujan arbon"
msgid "Can't remove feed '%s'."
msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
msgid "Select a .opml file"
msgstr "Elekti .opml dosieron"
@@ -11651,46 +11910,46 @@ msgstr "Elekti .opml dosieron"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
msgid "Cannot open temporary file"
msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
msgid "Cannot init libCURL"
msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Ne rajtigita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Ne trovita)"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Eraro %ld"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
#, c-format
msgid "Fetching '%s'..."
msgstr "Alportas `%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
msgid "Malformed feed"
msgstr "Misformita fluo"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
#, c-format
msgid "Refreshing feed '%s'..."
msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
@@ -11699,26 +11958,26 @@ msgstr ""
"RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
"komentojn de `%s'"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
msgid "This feed format is not supported yet."
msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
msgid "N/A"
msgstr "Ne aplikebla"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bitoko"
msgstr[1] "%ld bitokoj"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
msgid "size unknown"
msgstr "grando nekonata"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
@@ -11727,11 +11986,11 @@ msgstr ""
"RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo."
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11740,7 +11999,7 @@ msgstr ""
"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11749,7 +12008,7 @@ msgstr ""
"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
#, c-format
msgid "Can't subscribe feed '%s'."
msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
@@ -11779,15 +12038,18 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
msgstr ""
"Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
-"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn "
+"prorajn poŝtojn.\n"
"\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
-"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
"\n"
"Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
-"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj "
+"kaj agorditaj.\n"
"\n"
-"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti "
+"trovata ĉe:\n"
"http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
@@ -11813,8 +12075,9 @@ msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron"
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la S/MIME sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME "
+"sistemo."
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
@@ -11884,16 +12147,18 @@ msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
-msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
-"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
-"kaj atingeblas."
+msgstr ""
+"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand "
+"plenumiĝas kaj atingeblas."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
-msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
-"al la fora lernilo."
+msgstr ""
+"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al "
+"la fora lernilo."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
@@ -11901,8 +12166,8 @@ msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
-"preferoj.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
@@ -11980,8 +12245,9 @@ msgstr "Vojo de Uniksa ingo"
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
-"pli longe ĝi estos abortita."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi "
+"estos abortita."
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
@@ -12027,8 +12293,8 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
"algluaĵojn.\n"
"\n"
-"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
-"de Randall Hard <yerase at yerot.com>"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de "
+"Randall Hard <yerase at yerot.com>"
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Edit this meeting..."
@@ -12111,8 +12377,8 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo ripetiĝas)</span>"
#, c-format
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
-"ripetiĝa evento)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)</span>"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -12188,25 +12454,25 @@ msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Event:"
msgstr "Evento:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizanto:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
@@ -12219,8 +12485,8 @@ msgid "Ending:"
msgstr "Finiĝas:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
msgid "Attendees:"
msgstr "Ĉeestontoj:"
@@ -12228,171 +12494,173 @@ msgstr "Ĉeestontoj:"
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
msgid "Reminders"
msgstr "Memorigiloj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
msgid "Alert me"
msgstr "Atentigi min"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutoj antaŭ la evento"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
msgid "Calendar export"
msgstr "Kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
-#: src/prefs_account.c:1766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "User ID"
msgstr "Uzanta identigilo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Libera/Okupita informo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
-"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzi "
+"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-aj opcioj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
msgid "vCalendar"
msgstr "vKalendaro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nova kunveno..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksporti kalendaron..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "_Subskribi al webCal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomi..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_List view"
msgstr "_Lista vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Week view"
msgstr "Semajna vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr "_Monata vido"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
msgid "Meetings"
msgstr "Kunvenoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
msgid "in the past"
msgstr "estintece"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "tomorrow"
msgstr "morgaŭ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "this week"
msgstr "ĉi tiu semajne"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
msgid "later"
msgstr "posta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
-msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12405,7 +12673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12418,7 +12686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12429,7 +12697,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12440,36 +12708,36 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
msgid "new subscription"
msgstr "nova subskribo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Subskribi al WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
@@ -12558,7 +12826,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s aŭ %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, c-format
@@ -12566,7 +12837,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
msgid ""
@@ -12661,61 +12935,61 @@ msgstr ""
"Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
"Kontroli la ricevontojn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
msgid "Save & Send"
msgstr "Konservi kaj Sendi"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
msgid "Check availability"
msgstr "Kontroli havigeblecon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Komencas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> je:</b>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
msgid "New meeting"
msgstr "Nova renkonto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Redakti kunvenon"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Venonta evento: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
@@ -12732,39 +13006,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
msgid "Empty calendar"
msgstr "Malplena kalendaro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Estas nenio eksporti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
@@ -12842,7 +13116,7 @@ msgid "Show"
msgstr "Montri"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "days"
msgstr "tagoj"
@@ -12863,8 +13137,8 @@ msgid ""
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
-"Evolution aŭ Outlook.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita "
+"de Evolution aŭ Outlook.\n"
"\n"
"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
@@ -12961,11 +13235,11 @@ msgstr "Decembro"
msgid "Week number"
msgstr "Semajna numero"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
msgid "Previous month"
msgstr "Antaŭa monato"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
msgid "Next month"
msgstr "Sekva monato"
@@ -12990,82 +13264,90 @@ msgstr "POP3 protokola eraro\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "komando ne subtenata\n"
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1361
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Novaĵo (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Loka mbox dosiero"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Neniu (SMTP nur)"
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Nomo de konto"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Persona informo"
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Plena nomo"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Retpoŝta adreso"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Servila informo"
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -13073,468 +13355,475 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Aŭtentigi je konekto"
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Novaĵa servilo"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servilo por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Loka poŝtkesto"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP servilo (sendi)"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "komando por sendi poŝtojn"
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Loka"
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Defaŭlta Inbox"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Foliumi"
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Forigi poste"
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horoj"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Riceva granda limo"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
-"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+msgstr ""
+"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi "
+"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "senlima se 0 estas specifita"
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentiga metodo"
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP servila dosierujo"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(kutime malplena)"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun "
+"kelkaj serviloj."
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aldoni klienta-aplikaĵan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
-"ricevi estos uzataj."
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto "
+"kiel ricevi estos uzataj."
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Subskriba apartigilo"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Komanda eliĝo"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Literumaj leksikonoj"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Defaŭlta leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Verki"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Plusendi"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne uzi SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Sendi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientaj atestoj"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Atesto por ricevi"
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Atesto por sendi"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aŭtomate akcepti nekonatajn validajn SSL atestojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 pordo"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP pordo"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Domajna nomo"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
-"SMTP serviloj."
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam "
+"konektante al SMTP serviloj."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
-"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
-"forviŝo."
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon "
+"sen forviŝo."
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferoj por nova konto"
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Kontaj preferoj"
-#: src/prefs_account.c:3794
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Malsukcesis (malĝusta retpoŝtadreso)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Elekti subskriban dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
msgid "Select certificate file"
msgstr "Elekti atestan dosieron"
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
@@ -13765,7 +14054,7 @@ msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
msgid "for a literal %"
msgstr "por laŭlitera %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
@@ -13795,11 +14084,11 @@ msgstr "Aga ĉeno ne validas."
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Saluton.\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -13807,95 +14096,99 @@ msgstr ""
"\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
"\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Aŭtomata konta elekto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "kiam respondante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "kiam plusendante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "kiam re-redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Redaktante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "signoj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Eĉ se la mesaĝo estos ĉifrita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Malfara nivelo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB en mesaĝa korpo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Respondas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Respondo citos defaŭlte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Plusendas"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Demandi"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Alglui"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Skribante"
@@ -14010,7 +14303,7 @@ msgstr "Krozilo"
msgid "Text editor"
msgstr "Redaktilo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
@@ -14051,7 +14344,7 @@ msgid "Message flags"
msgstr "Mesaĝaj flagoj"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2781
msgid "Mark"
msgstr "Marki"
@@ -14072,7 +14365,7 @@ msgid "Mark as ham"
msgstr "Marki kiel hamo"
#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
msgid "Execute"
msgstr "Plenumi"
@@ -14091,7 +14384,7 @@ msgstr "Redirekti"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
@@ -14105,7 +14398,7 @@ msgstr "Fiksi poentojn"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
@@ -14206,7 +14499,8 @@ msgid ""
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ "
+"skripto.\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1422
@@ -14369,8 +14663,8 @@ msgstr "Montritaj kolumnoj"
msgid " Use default "
msgstr " Uzi defaŭlton "
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -14381,7 +14675,7 @@ msgstr ""
"\"Apliki al \n"
"subdosierujoj\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
@@ -14389,55 +14683,55 @@ msgstr ""
"Apliki al\n"
"subdosierujoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Kutima"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Dosieruja tipo"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr "Prova ĉeno:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr "Rezulto:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Dosieruja chmod"
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Dosieruja koloro"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Skani por nova poŝto"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14445,79 +14739,80 @@ msgstr ""
"Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
"servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
-"Opcioj)"
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/"
+"Tekstaj Opcioj)"
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: ĉiuj korpoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Peti Revenan konfirmon"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "Defaŭlto"
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr " por respondoj"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Defaŭlta konto"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Ne konservi kaŝon"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu "
+"dosierujo?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Ne konservi"
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
@@ -14532,8 +14827,8 @@ msgstr "Mesaĝo"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
-"lista tiparo"
+msgstr ""
+"Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
@@ -14552,7 +14847,7 @@ msgid "Message Printing"
msgstr "Mesaĝa presado"
#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Montri"
@@ -14560,7 +14855,7 @@ msgstr "Montri"
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"
@@ -14617,8 +14912,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
"La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
-"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
-"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio "
+"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -14672,11 +14967,12 @@ msgid ""
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
-"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
-"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas "
+"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
"Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
"transsaltata.\n"
-"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas "
+"traktataj aŭ \n"
"trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
"Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
@@ -14776,11 +15072,11 @@ msgstr "korpa parto"
msgid "whole message"
msgstr "tuta mesaĝo"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
msgid "Marked"
msgstr "Markita"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
@@ -14788,12 +15084,12 @@ msgstr "Forigita"
msgid "Replied"
msgstr "Respondita"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
msgid "Forwarded"
msgstr "Plusendita"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
msgid "Spam"
msgstr "Spamo"
@@ -14801,7 +15097,7 @@ msgstr "Spamo"
msgid "Has attachment"
msgstr "Havas algluaĵon"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
msgid "Signed"
msgstr "Subskribita"
@@ -14958,8 +15254,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
"\n"
-"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
-"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de "
+"la libra/dosieruja fal-listo."
#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
@@ -15052,8 +15348,8 @@ msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
-"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ "
+"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
"\n"
"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
@@ -15394,8 +15690,8 @@ msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
-"disko rekte;\n"
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la disko "
+"rekte;\n"
"ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
#: src/prefs_other.c:525
@@ -15695,11 +15991,11 @@ msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
-"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
-"signojn"
+"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-"
+"ASKIAJ signojn"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
-#: src/send_message.c:500
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending"
msgstr "Sendas"
@@ -15905,8 +16201,7 @@ msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
-"Plenumi'"
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumi'"
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
@@ -15944,8 +16239,9 @@ msgstr "Traduki ĉapajn nomojn"
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
-"tradukitaj en vian lingvon"
+msgstr ""
+"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian "
+"lingvon"
#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
@@ -16105,33 +16401,33 @@ msgstr "Nunaj ŝablonoj"
msgid "Template"
msgstr "Ŝablono"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Defaŭlta interna temo"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Temoj"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Forigi temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -16140,24 +16436,24 @@ msgstr ""
"Dosiero %s fiaskis\n"
"dum forigado de temo."
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Temo forigita sukcese"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Elekti teman dosierujon"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instali temon `%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
@@ -16165,15 +16461,15 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
"Ĉu instali malgraŭe?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "Temo ekzistas"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
@@ -16185,25 +16481,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Temo instalita sukcese."
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Malsukcesis instali temon"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
@@ -16212,58 +16508,54 @@ msgstr ""
"Dosiero %s fiaskis\n"
"kiam instalante temon."
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Elektilo"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Instali nova(j)n..."
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
msgid "Get more..."
msgstr "Havigi pliajn..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Informo"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Aŭtoro: "
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "Retadreso:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭvido"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Uzi ĉi tion"
@@ -16299,7 +16591,7 @@ msgstr "Interna funkcio"
msgid "User Action"
msgstr "Uzanta ago"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"
@@ -16371,35 +16663,35 @@ msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe"
msgid "Wrapping"
msgstr "Ĉirkaŭfluas"
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Presa antaŭvido"
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
msgid "First page"
msgstr "Unua paĝo"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
msgid "Last page"
msgstr "Lasta paĝo"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zomi 100%"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zomi taŭge"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:711
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
@@ -16416,58 +16708,57 @@ msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj."
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
msgid "Already trying to send."
msgstr "Jam provas sendi."
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
-#: src/procmsg.c:1657
+#: src/procmsg.c:1724
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1757
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1777
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1791
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
-"SMTP sesio."
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio."
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1799
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
-"generita de Claws Mail."
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de "
+"Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1817
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1830
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1844
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2408
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
@@ -16605,7 +16896,8 @@ msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas "
+"unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
@@ -16616,7 +16908,8 @@ msgid ""
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x "
+"estas unu el\n"
"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
@@ -16639,7 +16932,8 @@ msgid ""
"the output from"
msgstr ""
"enmeti programan eligon:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
"la eligon de"
#: src/quote_fmt.c:94
@@ -16659,8 +16953,8 @@ msgid ""
"to attach"
msgstr ""
"alglui dosieron:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
-"algluenda"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la "
+"dosiero algluenda"
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
@@ -16711,49 +17005,50 @@ msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
-"novan mesaĝon."
+"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan "
+"mesaĝon."
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citilo"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Defaŭltoj"
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
@@ -16781,73 +17076,73 @@ msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s"
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:344
msgid "Connecting"
msgstr "Konektas"
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:349
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:352
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antaŭ SMTP"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:357
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:414
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Poŝto sendite sukcese."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Sendas HELO..."
-#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
msgid "Authenticating"
msgstr "Aŭtentigas"
-#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Sendas EHLO..."
-#: src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Sendas POŜTO DE..."
-#: src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Sendas RCPT AL..."
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Sendas DATUMOJN..."
-#: src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
msgid "Quitting..."
msgstr "Ĉesas..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:590
msgid "Sending message"
msgstr "Sendas mesaĝon"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -16917,7 +17212,7 @@ msgstr "Kondiĉo:"
msgid "Find _all"
msgstr "Trovi ĉiujn"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Serĉante en %s... \n"
@@ -16930,136 +17225,137 @@ msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Krei _filtran regulon"
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:556
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Process mark"
msgstr "Trakta marko"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1296
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1346
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2624
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d forigitaj"
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2628
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movitaj"
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2634
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiitaj"
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2648
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " ero elektita"
msgstr[1] " eroj elektitaj"
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
@@ -17088,28 +17384,28 @@ msgstr ""
"<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
"<b>Observitaj:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2977
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordigas resumon..."
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3321
msgid "(No Date)"
msgstr "(Neniu Dato)"
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3372
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Neniu Ricevonto)"
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -17118,7 +17414,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3414
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -17127,72 +17423,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4286
+#: src/summaryview.c:4298
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
-#: src/summaryview.c:4379
+#: src/summaryview.c:4391
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
-#: src/summaryview.c:4382
+#: src/summaryview.c:4394
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
-#: src/summaryview.c:4545
+#: src/summaryview.c:4557
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4656
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Append"
msgstr "_Aldoni"
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
msgid "_Overwrite"
msgstr "Superskribi"
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4862
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5341
msgid "Building threads..."
msgstr "Konstruante fadenojn..."
-#: src/summaryview.c:5583
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Skip these rules"
msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5592
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5595
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5624
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5625
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
@@ -17200,59 +17496,59 @@ msgstr ""
"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5627
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrilo"
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5655
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtras..."
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5734
msgid "Processing configuration"
msgstr "Traktas agordon"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6282
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6284
msgid "Watched thread"
msgstr "Observata fadeno"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6292
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6294
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6306
msgid "To be moved"
msgstr "Movenda"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6308
msgid "To be copied"
msgstr "Kopienda"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6324
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6326
msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifrita"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6328
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
-#: src/summaryview.c:7952
+#: src/summaryview.c:7956
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17261,53 +17557,53 @@ msgstr ""
"Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8060
+#: src/summaryview.c:8064
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8069
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:241
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "Malfermi bild_on"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "Kon_servi bildon..."
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:718
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:721
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:900
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
@@ -17321,68 +17617,68 @@ msgstr ""
"\n"
" Uzi "
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:905
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Reta protokolo'"
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:906
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:969
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:971
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:975
msgid " - To save, select "
msgstr " - Por konservi, elekti "
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:976
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Konservi kiel...'"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Fulmoklavo: '"
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:986
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:987
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Montri kiel teksto'"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:999
msgid "'Open'"
msgstr "'Malfermi'"
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1007
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1008
msgid "mouse button)\n"
msgstr "musbutonon)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1010
msgid " - Or use "
msgstr " - Aŭ uzi "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1011
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Malfermi kun...'"
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17393,11 +17689,11 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Elira stato %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2183
msgid "Tags: "
msgstr "Etikedoj: "
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -17416,27 +17712,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu malfermi malgraŭe?"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2892
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Trompa prova averto"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2893
msgid "_Open URL"
msgstr "Malfermi retadreson"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
msgid "Compose Email"
msgstr "Verki retpoŝton"
@@ -17444,47 +17740,47 @@ msgstr "Verki retpoŝton"
msgid "Compose News"
msgstr "Verki novaĵon"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
msgid "Reply to Message"
msgstr "Respondi al mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Respondi al Sendinto"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
msgid "Reply to All"
msgstr "Respondi al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Respondi al poŝtlisto"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
msgid "Open email"
msgstr "Malfermi retpoŝton"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
msgid "Forward Message"
msgstr "Plusendi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
msgid "Trash Message"
msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
msgid "Delete Message"
msgstr "Forigi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
msgid "Print"
msgstr "Presi"
@@ -17496,206 +17792,214 @@ msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
msgid "Send Message"
msgstr "Sendi mesaĝon"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
msgid "Insert file"
msgstr "Enmeti dosieron"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
msgid "Attach file"
msgstr "Alglui dosieron"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
msgid "Insert signature"
msgstr "Enmeti subskribon"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontroli literumadon"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Nuligi ricevadon"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
msgid "Close window"
msgstr "Fermi fenestron"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Havigi poŝton"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Havigi"
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Verki"
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Sendanto"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Listo"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Antaŭa"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Provaĵo"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Enmeti subskrib."
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Ĉirkaŭflui para."
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Stop all"
msgstr "Halti ĉiujn"
-#: src/toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:914
msgid "Compose News message"
msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:956
msgid "Learn spam"
msgstr "Lerni spamon"
-#: src/toolbar.c:962
+#: src/toolbar.c:965
msgid "Ham"
msgstr "Malspamo"
-#: src/toolbar.c:964
+#: src/toolbar.c:967
msgid "Learn ham"
msgstr "Lerni malspamon"
-#: src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Go to folder list"
msgstr "Iri al la dosieruja listo"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1959
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1975
msgid "Open preferences"
msgstr "Malfermi preferojn"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Verki kun elektita konto"
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Learn as..."
msgstr "Lerni kiel..."
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2017
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Lerni kiel _Spamo"
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Lerni kiel Malspamo"
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Respondi kun cito"
-#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Respondi sen cito"
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
-#: src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
@@ -17720,12 +18024,12 @@ msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi."
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
-#: src/wizard.c:517
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:540
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17817,130 +18121,135 @@ msgstr ""
"<%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:616
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
-#: src/wizard.c:644
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
-#: src/wizard.c:655
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
-#: src/wizard.c:665
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
-#: src/wizard.c:675
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
-#: src/wizard.c:686
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:970
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Via organizo:"
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1026
+#: src/wizard.c:1031
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\""
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/"
+"Retpoŝto\""
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1102
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1100
+#: src/wizard.c:1105
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1106
+#: src/wizard.c:1111
msgid "Use authentication"
msgstr "Uzi aŭtentigon"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1119
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1133
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uzantnomo:"
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1144
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP pasvorto:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1157
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
-#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
-#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1307
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
-#: src/wizard.c:1352
+#: src/wizard.c:1497
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
-#: src/wizard.c:1362
+#: src/wizard.c:1507
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1396
+#: src/wizard.c:1541
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
-msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: "
-"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\""
+msgstr ""
+"Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: \"retpoŝto."
+"ekzemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1401
+#: src/wizard.c:1546
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
-#: src/wizard.c:1426
+#: src/wizard.c:1571
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1636
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP servila dosierujo:"
-#: src/wizard.c:1502
+#: src/wizard.c:1647
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
-#: src/wizard.c:1510
+#: src/wizard.c:1655
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
@@ -17948,15 +18257,15 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
"estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1773
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1807
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1815
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
@@ -17967,34 +18276,34 @@ msgstr ""
"Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
"\n"
"Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
-"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli "
-"ol kvin minutoj."
+"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli ol kvin "
+"minutoj."
-#: src/wizard.c:1683
+#: src/wizard.c:1828
msgid "About You"
msgstr "Pri vi"
-#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
-#: src/wizard.c:1698
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Receiving mail"
msgstr "Ricevas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1713
+#: src/wizard.c:1858
msgid "Sending mail"
msgstr "Sendas retpoŝton"
-#: src/wizard.c:1729
+#: src/wizard.c:1874
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
-#: src/wizard.c:1745
+#: src/wizard.c:1890
msgid "Configuration finished"
msgstr "Agordo finita"
-#: src/wizard.c:1753
+#: src/wizard.c:1898
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/eo.po | 4249 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2279 insertions(+), 1970 deletions(-)
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list