[Commits] [SCM] claws branch, master, updated. 3.9.3-13-ga97efc7
claws at claws-mail.org
claws at claws-mail.org
Wed Jan 29 14:37:54 CET 2014
The branch master of project "claws" (Claws Mail) has been updated
via a97efc7c19118ddf351ef06b4a26af817ea54cb5 (commit)
from b68cfc804576fc1097370435e2cc05580c8c77fc (commit)
- Log -----------------------------------------------------------------
commit a97efc7c19118ddf351ef06b4a26af817ea54cb5
Author: Paul <paul at claws-mail.org>
Date: Wed Jan 29 13:37:46 2014 +0000
add Esperanto translation. submitted by Sian Mountbatten
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 2b3a16a..639087d 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -46,6 +46,7 @@ Claws Mail translation team
[de] Stephan Sachse <white at dev-zero.com>
[en_GB] Paul Mangan <paul at claws-mail.org>
[el] Stavros Giannouris <stavrosg2002 at freemail.gr>
+ [eo] Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>
[es] Ricardo Mones Lastra <ricardo at mones.org>
[fi] Flammie Pirinen <flammie at iki.fi>
[fr] Tristan Chabredier <wwp at claws-mail.org>
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index d957f80..9bbd9ae 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -206,7 +206,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset)
LIBS=$syl_save_LIBS
dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB es fi fr he hu id_ID it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu id_ID it ja lt nl pl pt_BR pt_PT ru sk sv uk zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=claws-mail
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.])
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..2959f7a
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,18002 @@
+# -*- coding: utf-8-unix -*-
+# Esperanto translation of Claws Mail
+# Copyright (C) 2013 The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul at claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/account.c:392
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Kelkaj verkaj fenestroj estas malfermitaj.\n"
+"Bonvolu fermi ĉiujn verkajn fenestrojn antaŭ ol redakti la kontojn."
+
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Ne povas krei dosierujon."
+
+#: src/account.c:717
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Redakti kontojn"
+
+#: src/account.c:734
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
+"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
+"teksto indikas la defaŭltan konton."
+
+#: src/account.c:805
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Starigi kiel defaŭlta konto "
+
+#: src/account.c:897
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Kontoj kun foraj dosierujoj ne povas esti kopiitaj."
+
+#: src/account.c:904
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopio de %s"
+
+#: src/account.c:1064
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la konton `%s'?"
+
+#: src/account.c:1066
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sentitola)"
+
+#: src/account.c:1067
+msgid "Delete account"
+msgstr "Forigi konton"
+
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1542
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolo"
+
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+msgid "Server"
+msgstr "Servilo"
+
+#: src/action.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Ne povis havigi mesaĝan dosieron %d"
+
+#: src/action.c:420
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Ne povis havigi mesaĝan parton."
+
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Ne povas havigi parton de multparta mesaĝo: %s"
+
+#: src/action.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"La elektita ago ne povas esti uzata en verka fenestro\n"
+"ĉar ĝi enhavas %%f, %%F, %%as aŭ %%p."
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Ne estas filtra ago starigita"
+
+#: src/action.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevalida(j) filtra(j) ago(j):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis forki por ruli la sekvantan komandon:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Kompletigita"
+
+#: src/action.c:1244
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Rulas: %s\n"
+
+#: src/action.c:1248
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finis: %s\n"
+
+#: src/action.c:1281
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Eneligo de la ago"
+
+#: src/action.c:1609
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Enmetu la argumenton por la sekva ago:\n"
+"(`%%h' estos anstataŭigita kun la argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1614
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Kaŝita uzanta argumento de ago"
+
+#: src/action.c:1618
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Enigu la argumenton por la sekva ago:\n"
+"(`%%u' estos anstataŭigita de la argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1623
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Uzanta argumento por ago"
+
+#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dato de naskiĝo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adreso"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "poŝtelefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "oficeja adreso"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "oficeja telefono"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fakso"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "retejo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Eca nomo"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Forigi ĉiujn ecajn nomojn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn ecajn nomojn?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Forigi ecan nomon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ecan nomon?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Restarigi al defaŭlto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĉiujn ecajn nomojn\n"
+"kun la defaŭltaro?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Forigi ĉiujn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Restarigi al defaŭlto"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Eca nomo ne estis starigita."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Redakti ecajn nomojn"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nova eca nomo:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
+"por kontaktoj."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Aldoni al adreslibro"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Rimarkoj"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
+
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Malsukcesis konservi bildon: \n"
+"%s"
+
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Aldoni adreso(j)n"
+
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Ne povas aldoni la specifitan adreson"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Retpoŝta adreso"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "Li_bro"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nova li_bro"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova dosierujo"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nova _vkarto"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nova _jpiloto"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nova LDAP servilo"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "R_edakti libron"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Forigi libron"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "Eltondi"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Paste"
+msgstr "Alglui"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nova _adreso"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nova _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Sendi al"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importi _LDIF dosieron..."
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importi M_utt dosieron..."
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importi _Pine dosieron..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Eksporti _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Eksporti LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Trovi duplikatojn..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "Pri"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Foliumi enigon"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Malbonaj argumentoj"
+
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+msgid "File not specified"
+msgstr "Dosiero ne specifita"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Eraro malfermante dosieron"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Eraro legante dosieron"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Fino de dosiero renkontita"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Eraro disponiganta memoron"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Malbona dosiera aranĝo"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Eraro dum skribi al dosiero"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Eraro dum malfermi dosierujon"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+msgid "No path specified"
+msgstr "Neniu vojo specifita"
+
+#: src/addressbook.c:531
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Eraro konektante al LDAP servilo"
+
+#: src/addressbook.c:532
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Eraro pravalorizante LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Eraro bindante al LDAP servilo"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Eraro serĉante LDAP datumbazon"
+
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Eltempiĝo kiam farante LDAP operacion"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Eraro en LDAP serĉkriterioj"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Neniuj LDAP eroj trovitaj por serĉkriterioj"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP serĉo finigita je peto"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Eraro startante TLS konekton"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Distingita nomo (dn) mankas"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Mankas bezonata informo"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Alia kontakto ekzistas kun tiu ŝlosilo"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Pli forta aŭtentigo bezonata"
+
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontoj"
+
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+msgid "Address book"
+msgstr "Adreslibro"
+
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Serĉi nomon:"
+
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Forigi adreso(j)n"
+
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
+
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Forigi grupon"
+
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
+"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
+
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
+
+#: src/addressbook.c:2190
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Ne povas alglui. Cela adreslibro estas nurlega."
+
+#: src/addressbook.c:2200
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Ne povas alglui en adresgrupon."
+
+#: src/addressbook.c:2906
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/addressbook.c:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas forigi `%s'? Se vi forigas nur la dosierujon, la adresoj kiujn "
+"ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
+
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Forigi dosierujon"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+_Forigi nur la dosierujon"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Forigi dosierujon kaj _adresojn"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas forigi `%s'?\n"
+"La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas forigi `%s'?\n"
+"La adresoj kiujn ĝi enhavas estos perditaj."
+
+#: src/addressbook.c:3054
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Serĉi `%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Novaj kontaktoj"
+
+#: src/addressbook.c:4024
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi indeksan dosieron."
+
+#: src/addressbook.c:4028
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nova uzanto, ne povis konservi adreslibrajn dosierojn."
+
+#: src/addressbook.c:4038
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Malnova adreslibro konvertita sukcese."
+
+#: src/addressbook.c:4043
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Malnova adreslibro konvertita,\n"
+"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron."
+
+#: src/addressbook.c:4056
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Ne povis konverti adreslibron,\n"
+"sed kreis malplenajn novajn adreslibrajn dosierojn."
+
+#: src/addressbook.c:4062
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Ne povis konverti adreslibron,\n"
+"ne povis konservi novan adresan indeksan dosieron."
+
+#: src/addressbook.c:4067
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Ne povis konverti adreslibron\n"
+"kaj ne povis krei novan adreslibrajn dosierojn."
+
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Adreslibra konverta eraro"
+
+#: src/addressbook.c:4187
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adreslibra eraro"
+
+#: src/addressbook.c:4188
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Ne povis legi la adresan indekson"
+
+#: src/addressbook.c:4519
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Okupata serĉante..."
+
+#: src/addressbook.c:4822
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaco"
+
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adreslibro"
+
+#: src/addressbook.c:4846
+msgid "Person"
+msgstr "Homo"
+
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: src/addressbook.c:4894
+msgid "vCard"
+msgstr "vKarto"
+
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPiloto"
+
+#: src/addressbook.c:4930
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-serviloj"
+
+#: src/addressbook.c:4942
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-demando"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
+msgid "Any"
+msgstr "Iu ajn"
+
+#: src/addrgather.c:172
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Bonvolu specifi nomon por adreslibro."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Neniu havebla adreslibro."
+
+#: src/addrgather.c:200
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Bonvolu elekti la poŝtajn ĉapojn serĉendajn."
+
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Kolektas adresojn..."
+
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adreso aldonita de claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresoj kolektitaj sukcese."
+
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Nuna dosierujo:"
+
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adreslibra nomo:"
+
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Adreslibra dosieruja grando:"
+
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maksimuma kvanto da eroj po dosierujo en la nove kreita adreslibro"
+
+#: src/addrgather.c:413
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Procezi ĉi tiujn poŝtajn ĉapkampojn"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkluzivi subdosierujojn"
+
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+msgid "Header Name"
+msgstr "Ĉapa nomo"
+
+#: src/addrgather.c:457
+msgid "Address Count"
+msgstr "Adresa sumo"
+
+#: src/addrgather.c:567
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Ĉapaj kampoj"
+
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "Fini"
+
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de elektitaj mesaĝoj"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Kolekti retpoŝtajn adresojn de dosierujo"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Oftaj adresoj"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Personaj adresoj"
+
+#: src/addrindex.c:130
+msgid "Common address"
+msgstr "Ofta adreso"
+
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Personal address"
+msgstr "Persona adreso"
+
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Ĝisdatigo de adreso(j)"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Ĝisdatigo fiaskis. Ŝanĝoj ne skribitaj al dosierujo."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Montri duplikatojn en la sama libro"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Montri duplikatojn en malsamaj libroj"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adreslibra vojo"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Forigi adreson"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+msgid "Notice"
+msgstr "Avizo"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
+msgid "Warning"
+msgstr "Averto"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Vidi protokolon"
+
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Montri ĉi tiun mesaĝon venontfoje"
+
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Foliumi dosierujan eron"
+
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Servila nomo :"
+
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Distingita nomo (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP nomo"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Eca valoro"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenio"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "vidilo"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME sintaksa analizilo"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "dosierujoj"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtras"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "privateca interfaco"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "notifilo"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "utilaĵo"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "aĵoj"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
+"la %s kromprogramo."
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Kromprogramo jam ŝargita"
+
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo"
+
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
+"akorda permesilo."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Ĉi tiu modulo estas por Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Via versio de Claws Mail estas pli nova ol la versio kun kiu la `%s' "
+"kromprogramo estis konstruita."
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Via versio de Claws Mail estas pli nova ol la versio kun kiu la kromprogramo "
+"estis konstruita."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo."
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
+
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n"
+
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "malbona SMTP respondo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
+
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:610
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Inga eneliga eltempiĝo.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Konekto eltempiĝis.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: gasteja serĉo eltempiĝis.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: nekonata gastejo.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: konekto fiaskis (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nekontrolebla"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Memsubskribita atesto"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Nuligita atesto"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<ne en atesto>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
+
+#: src/common/utils.c:362
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:363
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:364
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:365
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanĉo"
+
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundo"
+
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardo"
+
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Merkredo"
+
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ĵaŭdo"
+
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredo"
+
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Ĵaŭ"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aŭg"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "matene"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "posttagmeze"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "matene"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "posttagmeze"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aldoni..."
+
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Ecoj..."
+
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mesaĝo"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Literumado"
+
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcioj"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "S_end"
+msgstr "S_endi"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "Send _later"
+msgstr "Sendi poste"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Alglui dosieron"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Enmet_i dosieron"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Enmeti subskribon"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Presi"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refari"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Tondi"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Aparta algluo"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Kiel citaĵo"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
+
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _all"
+msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Altnivela"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Movi signon malantaŭen"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Movi signon antaŭen"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Movi vorton malantaŭen"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Movi vorton antaŭen"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Movi al komenco de linio"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Movi al linifino"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Movi al antaŭa linio"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Movi al sekva linio"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Forigi signon malantaŭen"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Forigi signon antaŭen"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Forigi vorton antaŭen"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete line"
+msgstr "Forigi linion"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Forigi ĝis linifino"
+
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+msgid "_Find"
+msgstr "Trovi"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Responda reĝimo"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Privateca _Sistemo"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioritato"
+
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Signoprezento"
+
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Okcidenteŭropa"
+
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
+
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
+
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ĉina"
+
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
+
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adreslibro"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "_Template"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Agoj"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Aŭtomata al_ineado"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Si_gnumo"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Enĉifri"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Peti _Revenan Recepton"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Forigi referencojn"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Montri liniilon"
+
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
+
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Sendanto"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "Poŝtlisto"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Highest"
+msgstr "Plej alta"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "Alta"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "Lo_w"
+msgstr "Malalta"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Plej ma_lalta"
+
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Aŭtomata"
+
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
+
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
+
+#: src/compose.c:1062
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:1154
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:1439
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
+
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
+"retpoŝtan adreson."
+
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:2040
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
+
+#: src/compose.c:2482
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kk:"
+
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bkk"
+
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Respondi-Al:"
+
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Novaĵgrupoj:"
+
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Sekve-Al:"
+
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Responde-Al"
+
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+msgid "To:"
+msgstr "Al:"
+
+#: src/compose.c:2774
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
+
+#: src/compose.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"La sekva dosiero estis algluita: \n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3053
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
+
+#: src/compose.c:3542
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
+
+#: src/compose.c:3553
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
+"volas fari tion?"
+
+#: src/compose.c:3556
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ĉu vi estas certa?"
+
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+Enmet_i"
+
+#: src/compose.c:3672
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Dosiero %s estas malplena."
+
+#: src/compose.c:3676
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Ne povas legi %s."
+
+#: src/compose.c:3703
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mesaĝo: %s"
+
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Redaktita]"
+
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
+
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
+
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+msgid "Compose message"
+msgstr "Verki mesaĝon"
+
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
+"Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
+
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+msgid "Send"
+msgstr "Sendi"
+
+#: src/compose.c:4951
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
+
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Sendi"
+
+#: src/compose.c:4983
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
+
+#: src/compose.c:5000
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
+
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Vico"
+
+#: src/compose.c:5020
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Temo estas malplena. %s"
+
+#: src/compose.c:5021
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
+
+#: src/compose.c:5022
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
+
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+msgid "Send later"
+msgstr "Sendi poste"
+
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n"
+"\n"
+"Signara konverto fiaskis."
+
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n"
+"\n"
+"Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
+
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n"
+"\n"
+"Subskribo fiaskis: %s"
+
+#: src/compose.c:5089
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ne povis vicigi mesaĝon por sendi:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5091
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
+
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
+"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
+
+#: src/compose.c:5162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
+
+#: src/compose.c:5535
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Ne povas konverti la kodoprezenton de la mesaĝo \n"
+"al la specifita %s signaro.\n"
+"Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
+
+#: src/compose.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Linio %d superas la linilongan limon (998 bitokoj).\n"
+"La enhavo de la mesaĝo povus esti rompita dum la liverado.\n"
+"\n"
+"Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
+
+#: src/compose.c:5774
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Enĉifra averto"
+
+#: src/compose.c:5775
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+Daŭrigi"
+
+#: src/compose.c:5824
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
+
+#: src/compose.c:5833
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
+
+#: src/compose.c:6062
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
+
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Nuligi sendi"
+
+#: src/compose.c:6063
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignori algluaĵon"
+
+#: src/compose.c:6102
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Origina %s parto"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Aldoni al adreslibro"
+
+#: src/compose.c:6837
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Forigi eran enhavon"
+
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
+
+#: src/compose.c:7061
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime tipo"
+
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: src/compose.c:7130
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Konservi mesaĝon al "
+
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: src/compose.c:7643
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Ĉapo"
+
+#: src/compose.c:7648
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Algluaĵoj"
+
+#: src/compose.c:7662
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "Aliaj"
+
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: src/compose.c:7891
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis starti literumilon.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:8000
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8034
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
+
+#: src/compose.c:8036
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Sendanta adreso uzenda"
+
+#: src/compose.c:8200
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
+"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "_Neniu"
+
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:8517
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:8535
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:8553
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
+
+#: src/compose.c:8571
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:8590
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
+
+#: src/compose.c:8854
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Nevalida MIME tipo."
+
+#: src/compose.c:8869
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
+
+#: src/compose.c:8943
+msgid "Properties"
+msgstr "Ecoj"
+
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tipo"
+
+#: src/compose.c:9001
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodoprezento"
+
+#: src/compose.c:9021
+msgid "Path"
+msgstr "Vojo"
+
+#: src/compose.c:9022
+msgid "File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: src/compose.c:9214
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"La ekstera redaktilo ankoraŭ funkcias.\n"
+"Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
+"proceza grupa identigilo: %d"
+
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
+
+#: src/compose.c:9635
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
+
+#: src/compose.c:9637
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ne povis vicigi mesaĝon:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:9805
+#: src/compose.c:9809
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
+
+#: src/compose.c:9810
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Ne povis konservi provaĵon.\n"
+"Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Nuligi eliron"
+
+#: src/compose.c:9812
+msgid "_Discard email"
+msgstr "Ne konservi retpoŝton"
+
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+msgid "Select file"
+msgstr "Elekti dosieron"
+
+#: src/compose.c:10000
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
+
+#: src/compose.c:10002
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
+"por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
+
+#: src/compose.c:10081
+msgid "Discard message"
+msgstr "Ne konservi mesaĝon"
+
+#: src/compose.c:10082
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
+
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ne konservi"
+
+#: src/compose.c:10083
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
+
+#: src/compose.c:10085
+msgid "Save changes"
+msgstr "Konservi ŝanĝojn"
+
+#: src/compose.c:10086
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Ne konservi"
+
+#: src/compose.c:10087
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
+
+#: src/compose.c:10157
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
+
+#: src/compose.c:10159
+msgid "Apply template"
+msgstr "Apliki ŝablonon"
+
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: src/compose.c:10160
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmet_i"
+
+#: src/compose.c:11024
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
+
+#: src/compose.c:11025
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
+"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+
+#: src/compose.c:11027
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Alglui"
+
+#: src/compose.c:11243
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
+
+#: src/compose.c:11527
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
+"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail procezo (%ld) ricevis signalon %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail fiaskis"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Bonvolu deponi misan raporton kaj inkluzivi la suban informon."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Senmisiga protokolo"
+
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: src/crash.c:257
+msgid "Save..."
+msgstr "Konservi..."
+
+#: src/crash.c:262
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Krei misan raporton"
+
+#: src/crash.c:312
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Konservi fiaskan informon"
+
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Aldoni novan homon"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aldonante novan homon postulas ke almenaŭ unu el la sekvantaj\n"
+"valoroj estu starigitaj:\n"
+" - Montra nomo\n"
+" - Unua nomo\n"
+" - Lasta nomo\n"
+" - Kromnomo\n"
+" - Iu ajn retpoŝta adreso\n"
+" - Iu ajn aldona eco\n"
+"\n"
+"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n"
+"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Aldonante novan homon postulas almenaŭ unu el la\n"
+"sekvantaj valoroj estu starigitaj:\n"
+" - Unua nomo\n"
+" - Lasta nomo\n"
+" - Iu ajn retpoŝta adreso\n"
+" - Iu ajn aldona eco\n"
+"\n"
+"Alklaku Bone por daŭre redakti ĉi tiun kontakton.\n"
+"Alklaku Nuligi por fermi sen konservi."
+
+#: src/editaddress.c:233
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Redakti homajn detalojn"
+
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Retpoŝta adreso provizendas."
+
+#: src/editaddress.c:587
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Nomo kaj valoro provizendas."
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Ne konservi"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Redakti homajn datumojn"
+
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Elekti bildon"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Malsukcesis importi bildon: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Starigi bildon"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Malstarigi bildon"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografo"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+msgid "Display Name"
+msgstr "Montri nomon"
+
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+msgid "Last Name"
+msgstr "Lasta nomo"
+
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+msgid "First Name"
+msgstr "Unua nomo"
+
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kromnomo"
+
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+msgid "Alias"
+msgstr "Falsa nomo"
+
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Uzantaj datumoj"
+
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Retpoŝtaj adresoj"
+
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Aliaj ecoj"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Dosiero ŝajnas esti bona."
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Dosiero ne ŝajnas havi validan adreslibran aranĝon."
+
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Ne povis legi dosieron."
+
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Redakti adreslibron"
+
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Kontroli dosieron"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: src/editbook.c:281
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Aldoni novan adreslibron"
+
+#: src/editgroup.c:101
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Grupa nomo provizendas."
+
+#: src/editgroup.c:294
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Redakti grupajn datumojn"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grupa nomo"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresoj en grupo"
+
+#: src/editgroup.c:377
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Disponeblaj adresoj"
+
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Movi retpoŝtajn adresojn al aŭ de grupo kun sagetbutonoj"
+
+#: src/editgroup.c:500
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Redakti grupajn datumojn"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Aldoni novan grupon"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Redakti dosierujon"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
+
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova dosierujo"
+
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
+
+#: src/editjpilot.c:188
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Dosiero ne ŝajnas esti JPilota aranĝo."
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Elekti JPilotan dosieron"
+
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Redakti JPilotan eron"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Plua(j) retpoŝta(j) adresa(j) ero(j)"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Aldoni novan JPilotan eron"
+
+#: src/editldap_basedn.c:138
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Redakti LDAP - Elekti serĉbazon"
+
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gastnomo"
+
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Pordo"
+
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+msgid "Search Base"
+msgstr "Serĉbazo"
+
+#: src/editldap_basedn.c:198
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Havebla(j) serĉbazo(j)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:288
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Ne povis legi serĉbazo(j)n de servilo - bonvolu starigi permane"
+
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ne povis konekti kun servilo"
+
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Nomo devas esti provizata."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Gastnomo provizendas por la servilo."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Almenaŭ unu LDAP serĉa eco provizendas."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Konektis sukcese al servilo"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Redakti LDAP servilon"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Nomo kiun vi volas uzi por la servilo."
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
+"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
+"komputilo kiel Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de TLS. Se konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
+"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+
+#: src/editldap.c:496
+msgid " Check Server "
+msgstr " Kontroli servilon "
+
+#: src/editldap.c:500
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Premi ĉi tiun butonon por provi la konekton al la servilo."
+
+#: src/editldap.c:513
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
+"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
+" o=Organiza nomo,c=Lando\n"
+
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
+"nomoj sur la servilo."
+
+#: src/editldap.c:580
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Serĉi ecojn"
+
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
+"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+
+#: src/editldap.c:592
+msgid " Defaults "
+msgstr " Defaŭltoj "
+
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
+"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+
+#: src/editldap.c:602
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Maks. Demanda Aĝo (sek-oj)"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
+"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
+"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+"plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
+"sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
+"novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
+"devus sufiĉi por plej multaj serviloj. Pli granda valoro malpliigos la "
+"serĉtempon por sekvaj serĉoj. Ĉi tio utilas por serviloj kiuj havas "
+"malrapidan respondan tempon je la kosto de plia memoro por kaŝi rezultojn."
+
+#: src/editldap.c:634
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo"
+
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
+"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+
+#: src/editldap.c:645
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Kongrui nomojn 'enhavante' serĉterminon"
+
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
+"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
+"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
+"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
+"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bindi DN"
+
+#: src/editldap.c:712
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
+"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
+"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
+"lasita vaka kiam serĉante."
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bindi pasvorton"
+
+#: src/editldap.c:729
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La pasvorto uzenda kiam konekti kiel la \"Bind DN\" uzanto."
+
+#: src/editldap.c:734
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Eltempiĝo (sekundoj)"
+
+#: src/editldap.c:748
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "La eltempiĝa periodo laŭ sekundoj."
+
+#: src/editldap.c:752
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Maksimumaj enigoj"
+
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
+"rezulto."
+
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+msgid "Basic"
+msgstr "Baza"
+
+#: src/editldap.c:782
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+msgid "Extended"
+msgstr "Etendita"
+
+#: src/editldap.c:981
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Aldoni novan LDAP servilon"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Etikedo"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Forigi etikedon"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
+
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
+
+#: src/edittags.c:457
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etikedo ne estas starigita."
+
+#: src/edittags.c:522
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Apliki etikedojn"
+
+#: src/edittags.c:536
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nova etikedo:"
+
+#: src/edittags.c:569
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
+
+#: src/editvcard.c:95
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Dosiero ne ŝajnas havi vKartan aranĝon."
+
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Elekti vKartan dosieron"
+
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Redakti vKartan enigon"
+
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
+
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
+
+#: src/exphtmldlg.c:109
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Elekti stilfolion kaj aranĝon."
+
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Dosiero eksportita sukcese."
+
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML eliga dosierujo `%s'\n"
+"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krei dosierujon"
+
+#: src/exphtmldlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis krei eligan dosierujon por HTML dosiero:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon"
+
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Eraro kreante HTML dosieron"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Elekti HTML eligan dosieron"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML eligan dosieron"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilfolio"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Propra-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Propra-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Propra-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Plen-noma aranĝo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Unua nomo, Lasta nomo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:475
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Lasta nomo, Unua nomo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Kolorgrupigo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Aranĝi retpoŝtajn ligilojn"
+
+#: src/exphtmldlg.c:494
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Aranĝi uzantajn ecojn"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adreslibro :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name :"
+msgstr "Dosiernomo :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Malfermi kun krozilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:591
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Eksporti adreslibron al HTML dosiero"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Dosiera informo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#: src/expldifdlg.c:108
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj LDIF dosieron kreendajn."
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Specifi parametrojn por aranĝi distingitan nomon."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
+"ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis krei eligan dosierujon por LDIF dosiero:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Sufikso ne estis provizita"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
+"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Eraro kreante LDIF dosieron"
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Elekti LDIF eligan dosieron"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF eliga dosiero"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+" uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La adreslibra montra nomo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+" cn=John Doe,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe at domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
+"aranĝita simile al:\n"
+" mail=john.doe at domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufikso"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"La sufikso estas uzata krei \"Distingitan Nomon\" (aŭ DN) por LDAP enigo. "
+"Ekzempleroj inkluzivas:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=homoj,dc=domajnnomo,dc=com\n"
+" o=Organiza nomo,c=lando\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relativa DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unika identigilo"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
+"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
+"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
+"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
+"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Uzu DN atributon se ĉeestas en datumoj"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
+"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
+"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
+"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
+"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distingita Nomo"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Loki la dosierujon por eksporti kaj specifi la mbox dosieron."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Fonta dosierujo:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox dosiero:"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Cela mbox dosiero ne povas esti lasita malplena."
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Fonta dosierujo ne povas esti lasita malplena."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Ne povis trovi la fontan dosierujon."
+
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Elekti eksportantan dosieron"
+
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "Plena nomo"
+
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ecoj"
+
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail adreslibro"
+
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Nomo jam ekzistas sed ne estas dosierujo."
+
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Neniuj permesoj por krei dosierujon."
+
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Nomo estas tro longa."
+
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+msgid "Not specified."
+msgstr "Ne specifita."
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "La dosiero %s mankas! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian dosieron de %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Ne povis kopii %s al %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+"La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
+"dosieron de %s?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
+msgid "Inbox"
+msgstr "Enkesto"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendita"
+
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+msgid "Queue"
+msgstr "Vico"
+
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
+msgid "Trash"
+msgstr "Rubujo"
+
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
+msgid "Drafts"
+msgstr "Provaĵoj"
+
+#: src/folder.c:2023
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Traktas (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3267
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopias %s al %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3267
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movas %s al %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3569
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
+
+#: src/folder.c:4443
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Traktas mesaĝojn..."
+
+#: src/folder.c:4579
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
+
+#: src/foldersel.c:239
+msgid "Select folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nova dosierujo"
+
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
+
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
+
+#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Ne povas krei la dosierujon `%s'."
+
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marki ĉiujn legit_aj"
+
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Plenumi traktajn regulojn"
+
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Serĉi dosierujon..."
+
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Traktas..."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Malplenigi rubujon..."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Sendi vicon..."
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+msgid "Unread"
+msgstr "Nelegite"
+
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Sumo"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+msgid "#"
+msgstr "n-ro. "
+
+#: src/folderview.c:727
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Starigas dosierujan informon..."
+
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
+
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
+
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Skanas dosierujon %s..."
+
+#: src/folderview.c:1049
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
+
+#: src/folderview.c:1050
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
+"volas daŭrigi?"
+
+#: src/folderview.c:1060
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
+
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
+
+#: src/folderview.c:1194
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1248
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
+
+#: src/folderview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Fermas dosierujon %s..."
+
+#: src/folderview.c:2171
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
+
+#: src/folderview.c:2189
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
+
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Malplenigi rubujon"
+
+#: src/folderview.c:2331
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
+
+#: src/folderview.c:2332
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
+
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Senreta averto"
+
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
+
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
+
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
+msgid "_Send"
+msgstr "_Sendi"
+
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
+
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2478
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopii dosierujon"
+
+#: src/folderview.c:2481
+msgid "Move folder"
+msgstr "Movi dosierujon"
+
+#: src/folderview.c:2492
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopias %s al %s..."
+
+#: src/folderview.c:2492
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movas %s al %s..."
+
+#: src/folderview.c:2523
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
+
+#: src/folderview.c:2526
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
+
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
+
+#: src/folderview.c:2530
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
+
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopio fiaskis!"
+
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Movo fiaskis!"
+
+#: src/folderview.c:2584
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
+
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Novaĵgrupa subskribo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Elekti novaĵgrupojn por subskribo:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Trovi grupojn:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Serĉi"
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Novaĵgrupa nomo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaĝoj"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderigita"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "nurlega"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Ne povas havigi novaĵgrupan liston."
+
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+msgid "Done."
+msgstr "Farita."
+
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d novaĵgrupoj ricevitaj (%s legitaj)"
+
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail estas malpeza, rapida kaj alte-agordebla retpoŝta kliento.\n"
+"\n"
+"Por plia informo, vizitu la Claws Mail retejon:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
+"poŝtlisto:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
+"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"La Claws Mail teamo\n"
+"kaj Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sistema informo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
+"Operaciumo: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
+"Operaciumo: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
+"Operaciumo: nekonata"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "La Claws Mail teamo"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Antaŭaj teamanoj"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "La traduka teamo"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentada teamo"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "Emblemo"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "Kontribuintoj"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Enkorpigitaj trajtoj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "aldonas subtenon por la X-Face ĉapo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "aldonas subtenon por literumado\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "aldonas subtenon por enĉifritaj konektoj al serviloj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "aldonas subtenon por IPv6 adresoj, la nova Interreta adres-protokolo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permesas konverton al kaj de malsamaj signaroj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "aldonas subtenon por PalmOS adreslibroj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "aldonas subtenon por LDAP kundividaj adreslibroj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "aldonas subtenon por IMAP kaj NNTP serviloj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "aldonas subtenon por sesia traktado\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "aldonas subtenon por detekti la retajn konektajn ŝanĝojn\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
+"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
+"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
+"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+
+#: src/gtk/about.c:550
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
+"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
+"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
+"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+
+#: src/gtk/about.c:573
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Komencis: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Envenanta trafiko\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Eliranta trafiko\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Pri Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:832
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"La Claws Mail teamo\n"
+"kaj Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informo"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Aŭtoroj"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "Trajtoj"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "Permesi_lo"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "Eldonaj notoj"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistikoj"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranĝa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+msgid "Red"
+msgstr "Ruĝa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+msgid "Pink"
+msgstr "Rozkolora"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Helblua"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+msgid "Blue"
+msgstr "Blua"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+msgid "Green"
+msgstr "Verda"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+msgid "Brown"
+msgstr "Bruna"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+msgid "Grey"
+msgstr "Griza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+msgid "Light brown"
+msgstr "Helbruna"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+msgid "Dark red"
+msgstr "Malhelruĝa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Malhelrozkolora"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Ŝtalblua"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+msgid "Gold"
+msgstr "Ora"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+msgid "Bright green"
+msgstr "Brilverda"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fuksina"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Starigi poŝtkestan ordon"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Poŝtkestoj"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Neniu vortaro elektita."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Ne povis pravalorizi %s literumilon."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Ne povis pravalorizi Enchant maklerilon."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Ne povis pravalorizi %s vortaron:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Neniu misliterumita vorto trovita."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Anstataŭigi nekonatan vorton"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anstataŭigi \"%s\" kun: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Premante Stirklavon dum premante Enirklavon\n"
+"lernos de eraro.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Ŝanĝi al..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Pli..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" nekonata en vortaro `%s'"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Akcepti en ĉi tiu sesio"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Aldoni al persona vortaro"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Anstataŭigi kun..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Kontroli kun %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(neniuj proponoj)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Vortaro: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Uzi alternativon (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Uzi ambaŭ vortarojn"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Kontroli dum tajpado"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La literumilo ne povis ŝanĝi la vortaron.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La literumilo ne povis ŝanĝi la alternativan vortaron.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Sendanto"
+
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Sendanto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Respondi al"
+
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Al"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kk"
+
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bkk"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Mesaĝa identigilo"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Mesaĝa identigilo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Responde al"
+
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referencas"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Referencas:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentoj:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ŝlosilvortoj"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ŝlosilvortoj:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resendita dato"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resendita dato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resendita de"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resendita de:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resendita sendinto"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resendita sendinto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resendita al"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resendita al:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resendita kk"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resendita kk:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resendita bkk"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resendita bkk:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resendita mesaĝa identigilo"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resendita mesaĝa identigilo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Revena vojo"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Revena vojo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevis"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Ricevis:"
+
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Novaĵgrupoj"
+
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Plutrakti al"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Liverita al"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Liverita al:"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Vidita"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Vidita:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Tiparo"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Tiparo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Dispona avizo al"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Dispona avizo al:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Revena recepto al"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Revena recepto al:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Uzantperanto"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Uzantperanto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Enhava tipo"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Enhava tipo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Enhavtransira kodoprezento"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Enhavtransira kodoprezento:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-versio"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-versio:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Antaŭeco"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Antaŭeco:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizo"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Poŝtlisto"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Poŝtlisto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "Lista poŝto"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Lista poŝto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Lista subskribo"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Lista subskribo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Lista malsubskribo"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Lista malsubskribo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "Lista helpo"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Lista helpo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Lista arĥivo"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Lista arĥivo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Lista posedanto"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Lista posedanto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etikedo"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etikedo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Poŝtilo"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Poŝtilo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Stato"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Stato:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Tiparo"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Tiparo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-Neniu arĥivo"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-Neniu arĥivo:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Responde al"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Responde al:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Al aŭ Kk"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Al aŭ Kk:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "De, Al aŭ Temo"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "De, Al aŭ Temo:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Nelegita mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Mesaĝo estis respondita"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Mesaĝo estis plusendita"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Mesaĝo estis kaj plusendita kaj respondita"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Mesaĝo estas en ignorata fadeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Mesaĝo estas en observadata fadeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Mesaĝo estas spamo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Mesaĝo havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Cifere subskribita mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Ĉifrita mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Mesaĝo estas subskribita kaj havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Mesaĝo estas ĉifrita kaj havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Markita mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Mesaĝo estas markita por forigi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Mesaĝo estas markita por movi"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Mesaĝo estas markita por kopii"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Ŝlosita mesaĝo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dosierujo (normala, malfermita)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Dosierujo kun legitaj mesaĝoj kaŝitaj"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Dosierujo enhavas markitajn mesaĝojn"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Piktograma etikedo"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
+"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Enigu pasvorton por %s sur %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Enigu pasvorton por %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Enigu pasvorton:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Enigu pasvorton"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+msgid "Remember this"
+msgstr "Memori ĉi tion"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vakigi protokolon"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Averto:</b> Ĉi tiu retadreso estis tro longa por montri\n"
+"kaj estis senpintigita por sekureco. Ĉi tiu mesaĝo povus esti\n"
+"rompita, misformita aŭ parto de iu DoS provo.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versio: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Eraro: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Kromprogramo ne funkcias."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Elektu la kromprogramojn por ŝargi"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La sekva eraro okazis dum ŝargante %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromprogramoj"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Ŝargi..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Malŝargi"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Alklaku ĉi tie por ŝargi unu aŭ pli da kromprogramoj"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Malŝargu la elektitajn kromprogramojn"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Ŝargitaj kromprogramoj"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:671
+msgid "Page Index"
+msgstr "Paĝa indekso"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "all messages"
+msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "deleted messages"
+msgstr "forigitaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "locked messages"
+msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "new messages"
+msgstr "novaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "old messages"
+msgstr "malnovaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "read messages"
+msgstr "legitaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "marked messages"
+msgstr "markitaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "unread messages"
+msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logika KAJ operatoro"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logika AŬ operatoro"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logika NE operatoro"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "uskleca serĉo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Etendita serĉo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Etendita serĉo permesas la uzanton difini kriteriojn havendajn por kongrui "
+"kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
+"La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rikura"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
+msgid "Sticky"
+msgstr "Glua"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Tajpi antaŭen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
+msgid "Run on select"
+msgstr "Ruliĝi je elekto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "Re_dakti"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vakigi"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Ĝusta"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Posedanto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Subskribinto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "Nomo: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizo: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Loko: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingropremo: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Subskriba stato: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Finiĝas je: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL atestilo por %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Atesto estas por %s, sed konekto estas kun %s.\n"
+"Eblas ke vi konektas al fripona servilo.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Atesto por %s estas ne konata.\n"
+"%sĈu vi volas akcepti ĝin?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Subskriba stato: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Vidi ateston"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL atesto ne estas valida"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL atesto ne estas konata"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Nuligi konekton"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Akcepti kaj konservi"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Atesto por %s finiĝis.\n"
+"%sĈu vi volas daŭrigi?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL atesto ne estas valida kaj finiĝis"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL atesto eltempiĝis"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akcepti"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nova atesto:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Konata atesto:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Atesto por %s ŝanĝiĝis.\n"
+"%sĈu vi volas akcepti ĝin?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Vidi atestojn"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etikedoj:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Neniu De)"
+
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Neniu Temo)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Eraro:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosiernomo:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dosiera grando:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ŝargi bildon"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
+
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
+
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
+
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
+"servilo)\n"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
+
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
+
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
+
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
+
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
+
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
+
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
+
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
+
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
+
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
+
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
+
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
+
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
+
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
+
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
+
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
+
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
+
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
+
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
+
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
+
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
+
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
+
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
+
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
+
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
+
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
+
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
+
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
+"kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
+
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
+"subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
+
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
+
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
+
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Konekto al %s fiaskis"
+
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
+
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
+
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nesekura konekto"
+
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu konekto estas agordita esti sekurigita uzante SSL, sed SSL ne "
+"disponeblas en ĉi tiu konstruo de Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
+
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Daŭrigi konekti"
+
+#: src/imap.c:1103
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
+
+#: src/imap.c:1250
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1253
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
+
+#: src/imap.c:1647
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
+
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopias mesaĝojn..."
+
+#: src/imap.c:2428
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
+
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "ne povas forviŝi\n"
+
+#: src/imap.c:2786
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
+
+#: src/imap.c:2789
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
+
+#: src/imap.c:3085
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
+
+#: src/imap.c:3100
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
+
+#: src/imap.c:3191
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
+
+#: src/imap.c:3228
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
+
+#: src/imap.c:3340
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
+
+#: src/imap.c:3627
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST fiaskis\n"
+
+#: src/imap.c:3712
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Flagas mesaĝojn..."
+
+#: src/imap.c:3813
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
+
+#: src/imap.c:3965
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
+
+#: src/imap.c:3975
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
+
+#: src/imap.c:3980
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
+"sen OpenSSL subteno.\n"
+
+#: src/imap.c:3988
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
+
+#: src/imap.c:4211
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Alportas mesaĝon..."
+
+#: src/imap.c:4906
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5939
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
+"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
+"estas malebligita(j).\n"
+"\n"
+"Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Krei _novan dosierujon..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renomi dosierujon..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "M_ovi dosierujon..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Kopii dosierujon..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Forigi dosierujon..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sinkronigi"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Elŝuti mesaĝojn"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_ubskriboj"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Subskribi..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Malsubskribi..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Kontroli por novaj mesaĝoj"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Kontroli por novaj dosierujoj"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_ekonstrui dosierujan arbon"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Enigu la nomon de nova dosierujo:\n"
+"(se vi volas krei dosierujon por konservi nur\n"
+"subdosierujojn kaj neniu poŝto, aldoni `/' al\n"
+"la dosieruja nomo)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomi dosierujon"
+
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
+"La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
+
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
+"ne eblos.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi vere volas forigi?"
+
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi volas serĉi por nesubskribitaj subdosierujoj de `%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Serĉi rikure"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subskriboj"
+
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Serĉi"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Elektu subdosierujon de %s por subskribi al: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskribi"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Ĉiuj el ili"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu dosierujo estas jam subskribita kaj havas neniujn nesubskribitajn "
+"subdosierujojn.\n"
+"\n"
+"Se estas novaj dosierujoj, kreitaj kaj subskribitaj de alia kliento, uzu "
+"\"Kontroli por novaj dosierujoj\" ĉe la poŝtkesta radika dosierujo."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Ĉu vi volas %s la `%s' dosierujon?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "subskribi"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "malsubskribi"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Apliki al subdosierujoj"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subskribi"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+Mals_ubskribi"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importi mbox dosieron"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Loki la mbox dosieron kaj specifi la celan dosierujon."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cela dosierujo:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Fonta mbox dosiernomo ne povas esti lasita malplena."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Cela dosierujo ne estas agordita.\n"
+"Ĉu importi mbox dosieron al la Enkesta dosierujo?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Ne povas trovi la celan dosierujon."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Elekti importan dosieron"
+
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Bonvolu specifi adreslibran nomon kaj dosieron importi."
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Elekti kaj renomi LDIF kampajn nomojn por importi."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Dosiero importita."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Bonvolu elekti dosieron."
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Adreslibra nomo devas esti provizata."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF dosiero importita sukcese."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Elekti LDIF dosieron"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Specifi la nomon por la adreslibro kiu estos kreita de la LDIF dosieraj "
+"datumoj."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosiera nomo"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "La plena dosiera specifo de la LDIF dosiero por importi."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF kampnomo"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Ecnomo"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF kampo"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Eco"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
+"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
+"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
+"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
+"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
+"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
+"la kampon por importi."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "La LDIF kampo povas esti renomita al la uzanta eca nomo."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Elekti por Importi"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Elekti la LDIF kampon por importi en la adreslibron."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "Modifi"
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Ĉi tiu butono ĝisdatigos la liston supran kun la datumoj provizataj."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Rikordoj importitaj :"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importi LDIF dosieron en adreslibron"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Daŭrigi"
+
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Eraro importante MUTT dosieron."
+
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Elekti MUTT dosieron"
+
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importi MUTT dosieron en adreslibron"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Bonvolu elekti dosieron importi."
+
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Eraro importante Pine dosieron."
+
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Elekti Pine dosieron"
+
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
+
+#: src/inc.c:342
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s fiaskis\n"
+
+#: src/inc.c:413
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Pretstara"
+
+#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Nuligita"
+
+#: src/inc.c:628
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Havigas"
+
+#: src/inc.c:637
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
+msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
+
+#: src/inc.c:643
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
+
+#: src/inc.c:648
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#: src/inc.c:651
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
+
+#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+msgid "Locked"
+msgstr "Ŝlosita"
+
+#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Eltempiĝis"
+
+#: src/inc.c:755
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
+msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
+
+#: src/inc.c:759
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
+
+#: src/inc.c:798
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
+
+#: src/inc.c:828
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:846
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Aŭtentigas..."
+
+#: src/inc.c:932
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:938
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+msgid "Quitting"
+msgstr "Ĉesas"
+
+#: src/inc.c:982
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:995
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
+msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
+
+#: src/inc.c:1154
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
+
+#: src/inc.c:1159
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
+
+#: src/inc.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
+
+#: src/inc.c:1176
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Ne povas skribi dosieron."
+
+#: src/inc.c:1181
+msgid "Socket error."
+msgstr "Inga eraro."
+
+#: src/inc.c:1184
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
+
+#: src/inc.c:1192
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
+
+#: src/inc.c:1197
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
+
+#: src/inc.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
+
+#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aŭtentigo fiaskis:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+
+#: src/inc.c:1223
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
+
+#: src/inc.c:1261
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
+
+#: src/inc.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
+
+#: src/inc.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
+
+#: src/inc.c:1541
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Nur unufoje"
+
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kromnomo"
+
+#: src/main.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
+"Ne povas krei dosierujon."
+
+#: src/main.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Agordo por %s trovita.\n"
+"Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
+
+#: src/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
+"skripto havebla ĉe %s."
+
+#: src/main.c:376
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Konservi malnovan agordon"
+
+#: src/main.c:379
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
+"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
+"kroman spacon sur via disko."
+
+#: src/main.c:387
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migro de via agordo"
+
+#: src/main.c:398
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
+
+#: src/main.c:407
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migro fiaskis!"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migras agordon..."
+
+#: src/main.c:934
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
+
+#: src/main.c:941
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
+
+#: src/main.c:1110
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
+
+#: src/main.c:1129
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
+
+#: src/main.c:1132
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
+
+#: src/main.c:1135
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
+
+#: src/main.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"La sekva kromprogramo malsukcesis ŝargi. Kontrolu la Kromprograman agordon "
+"por plua informo:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"La sekvaj kromprogramoj malsukcesis ŝargi. Kontrolu la Kromprograman agordon "
+"por plua informo:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1462
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ĝi estas malkompleta.\n"
+"Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
+"arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
+
+#: src/main.c:1468
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
+"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+"kromprogramon kaj reprovu."
+
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Mankas dosiernomo\n"
+
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Misformita ĉapo\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
+
+#: src/main.c:1898
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
+
+#: src/main.c:1900
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [adreso] malfermi komponan fenestron"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file dosiero\n"
+" malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
+" uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
+" enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
+" malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
+
+#: src/main.c:1906
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] subskribi al la donata URI se eble"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach dos1 [dos]...\n"
+" malfermi komponan fenestron kun specifitaj "
+"dosieroj\n"
+" algluitaj"
+
+#: src/main.c:1910
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive ricevi novajn mesaĝojn"
+
+#: src/main.c:1911
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
+
+#: src/main.c:1912
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving nuligi ricevon de mesaĝoj"
+
+#: src/main.c:1913
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending nuligi sendon de mesaĝoj"
+
+#: src/main.c:1914
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
+" serĉas poŝtan dosierujon\n"
+" ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
+" tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
+" e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
+" g: tag (etikedo)\n"
+" peto: serĉa ĉeno\n"
+" rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+
+#: src/main.c:1921
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/main.c:1922
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr ""
+" --status [dosierujo]...\n"
+" montri la suman nombron da mesaĝoj"
+
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" -status-full [dosierujo]...\n"
+" montri la staton de ĉiu dosierujo"
+
+#: src/main.c:1925
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics montri sesiajn statistikojn"
+
+#: src/main.c:1926
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics rekomencigi sesiajn statistikojn"
+
+#: src/main.c:1927
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select-folder[/ms] saltas al la specifita dosierujo/mesaĝo\n"
+" dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
+" `dosierujo/sub_dosierujo'"
+
+#: src/main.c:1929
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online ŝalti al surreta reĝimo"
+
+#: src/main.c:1930
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline ŝalti al senreta reĝimo"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q eliri Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug senmisiga reĝimo"
+
+#: src/main.c:1933
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug baskuli senmisigan reĝimon"
+
+#: src/main.c:1934
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v eligi versian informon kaj eliri"
+
+#: src/main.c:1936
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
+"kaj eliri"
+
+#: src/main.c:1937
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir eliri agordan dosierujon"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [ujo]\n"
+" uzi specifitan agordan dosierujon"
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Nekonata opcio\n"
+
+#: src/main.c:2006
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Procezas (%s)..."
+
+#: src/main.c:2009
+msgid "top level folder"
+msgstr "supra nivela dosierujo"
+
+#: src/main.c:2092
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
+
+#: src/main.c:2093
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
+
+#: src/main.c:2818
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
+
+#: src/main.c:2824
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Agordo"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Aldoni poŝtkeston"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Ŝanĝi poŝtkestan ordon..."
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importi mbox dosieron..."
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Eksporti al mbox dosieron..."
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..."
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
+
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Konservi parton kiel..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Paĝa agordo"
+
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Presi..."
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sinkronigi dosierujojn"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "E_xit"
+msgstr "Eliri"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Elek_ti fadenon"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "Forigi fa_denon"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "Trovi en nuna mesaĝo..."
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Quick search"
+msgstr "Rapida serĉo"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Montri aŭ kaŝi"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ilbre_to"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Starigi montritajn kolumnojn"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "En dosieruja listo..."
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "En _mesaĝa listo..."
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "La_yout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Sort"
+msgstr "Ordigi"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Allogi laŭ temo"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
+
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "Iru al"
+
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Antaŭa mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "Sekva mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Sekva nova mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Sekva markita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Gepatra mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "Alia dosierujo..."
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Sekva parto"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Antaŭa parto"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Mesaĝa rulumado"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Antaŭa linio"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Sekva linio"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Sekva paĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Malkodi"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Malfermi en nova fenestro"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Mesaĝa fonto"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Mesaĝa parto"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Vidi kiel teksto"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Malfermi kun..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citoj"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Ĝisdatiga res_umo"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Rice_vi"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Havigi de nuna konto"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Havigi de ĉiuj kontoj"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Nuligi ricevadon"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Respondi"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Respondi al"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Poŝt_listo"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Postatenti kaj respondi al"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+msgid "_Forward"
+msgstr "Plusendi"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Redirekti"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Poŝt_listo"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Post"
+msgstr "Poŝti"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Malsubskribi"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "View archive"
+msgstr "Vidi arĥivon"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontakti posedanton"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "M_ove..."
+msgstr "M_ovi..."
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "_Copy..."
+msgstr "Kopii..."
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Movi al rubujo"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Forigi..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
+
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marki"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Unmark"
+msgstr "Malmarki"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marki kiel nelegita"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marki kiel legita"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignori fadenon"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Malignori fadenon"
+
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observadi fadenon"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Malobservadi fadenon"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Marki kiel spamo"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Marki kiel nespamo"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Ŝlosi"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Malŝlosi"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Kolora etikedo"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Re-r_edakti"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Kontroli subskribon"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "K_olekti adresojn"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "De nuna dosierujo..."
+
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "De elektitaj _mesaĝoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtri ĉiujn mesaĝojn en dosierujo"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Krei filtran regulon"
+
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Aŭtomate"
+
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "Laŭ _De"
+
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "Laŭ Al"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Laŭ Temo"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Krei traktan regulon"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Listi retadresojn..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Kontroli por novaj m_esaĝoj en ĉiuj dosierujoj"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Forigi duplikatajn mesaĝojn"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In selected folder"
+msgstr "En elektita dosierujo"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "In all folders"
+msgstr "En ĉiuj dosierujoj"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Ruli"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL atestoj"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Filtrada protokolo"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Reta Protoko_lo"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Forgesi ĉiujn sesiajn pasvortojn"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Ŝanĝi nunan konton"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Agordoj por nuna konto..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Krei novan konton..."
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "R_edakti kontojn..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "P_references..."
+msgstr "Preferoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Antaŭ-pr_ocezas..."
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-procezas..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtras..."
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ŝablonoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Agoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etikedoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Krompro_gramoj..."
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manlibro"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "Ĉeretaj Uzant-kontribuitaj oftaj demandoj"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Piktograma Etikedo"
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Starigi kiel defaŭlta kliento"
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Senreta reĝi_mo"
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Message view"
+msgstr "_Mesaĝa vido"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stata _breto"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Column headers"
+msgstr "Kolumnaj ĉapoj"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Fadena vido"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Kaŝi legitajn fadenojn"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Kaŝi legitajn mesaĝojn"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Tutekrane"
+
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
+
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Maletendi ĉiujn"
+
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Maletendi de nivelo _2"
+
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Maletendi de nivelo _3"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Teksto su_b piktogramoj"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Tek_sto apud piktogramoj"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "_Icons only"
+msgstr "P_iktogramoj nur"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Teksto nur"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "_Standard"
+msgstr "Norma"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri kolumnoj"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Larĝa mesaĝo"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Larĝa mesaĝa l_isto"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malgranda ekrano"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Laŭ _nombro"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Laŭ grando"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Laŭ _dato"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Laŭ fadena dato"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Laŭ temo"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Laŭ kolorita etikedo"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Laŭ etikedo"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Laŭ _marko"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Laŭ _stato"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Laŭ algluaĵo"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Laŭ poentoj"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Laŭ ŝlositaj"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Ne _ordigi"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Aŭtomate detekti"
+
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Apliki etikedojn..."
+
+#: src/mainwindow.c:1935
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
+
+#: src/mainwindow.c:1950
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
+
+#: src/mainwindow.c:1953
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
+
+#: src/mainwindow.c:1967
+msgid "Select account"
+msgstr "Elekti konton"
+
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Reta protokolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
+
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sentitola"
+
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "neniom"
+
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Ne ĉesu"
+
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Aldonu poŝtkeston"
+
+#: src/mainwindow.c:2909
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Enigu la lokon de poŝtkesto.\n"
+"Se ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos\n"
+"skanita aŭtomate."
+
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
+
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poŝtkesto"
+
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Kreo de la poŝtkesto fiaskis.\n"
+"Eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tie."
+
+#: src/mainwindow.c:3373
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Neniu poŝtado permesata"
+
+#: src/mainwindow.c:3951
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox importo fiaskis."
+
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Eksporto al mbox fiaskis."
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "Eliri"
+
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ĉu eliri Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4199
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Dosieruja sinkronigo"
+
+#: src/mainwindow.c:4200
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Ĉu vi volas sinkronigi viajn dosierujojn nun?"
+
+#: src/mainwindow.c:4201
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sinkronigi"
+
+#: src/mainwindow.c:4630
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Forigas duplikatajn mesaĝojn..."
+
+#: src/mainwindow.c:4667
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
+msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
+
+#: src/mainwindow.c:4930
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
+
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Filtrila agordo"
+
+#: src/mainwindow.c:5053
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+
+#: src/mainwindow.c:5112
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
+
+#: src/mainwindow.c:5114
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+
+#: src/mainwindow.c:5272
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Forgesis %d pasvorton en %d kontoj.\n"
+msgstr[1] "Forgesis %d pasvortojn en %d kontoj.\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s ĉapo"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "ĉapo"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "ĉapa linio"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "korpa linio"
+
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "etikedo"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uskleca"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Maluskleca"
+
+#: src/matcher.c:1819
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "kontrolas ĉu mesaĝo kongruas [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+msgid "message matches\n"
+msgstr "mesaĝo kongruas\n"
+
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "mesaĝo ne kongruas\n"
+
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniom)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ne povis malfermi mbox dosieron:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importas de mbox... (%d poŝto importita)"
+msgstr[1] "Importas de mbox... (%d poŝtoj importitaj)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ne povis krei mbox dosieron:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Eksportas al mbox..."
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Trovi en nuna mesaĝo"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "Trovi tekston:"
+
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+msgid "Search failed"
+msgstr "Serĉo fiaskis"
+
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Serĉa ĉeno ne trovita."
+
+#: src/message_search.c:356
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Komenco de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la fino?"
+
+#: src/message_search.c:359
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?"
+
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+msgid "Search finished"
+msgstr "Serĉo finita"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Verki _novan mesaĝon"
+
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
+
+#: src/messageview.c:838
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
+
+#: src/messageview.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"La aviza adreso al kiu la revena recepto estas\n"
+"sendota ne korepondas al la revena vojo:\n"
+"Aviza adreso: %s\n"
+"Revena vojo: %s\n"
+"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
+
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "Ne sendu"
+
+#: src/messageview.c:866
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu mesaĝo demandas revenan receptan avizon\n"
+"sed laŭ ĝia `Al:' kaj `Kk:' ĉapoj ĝi ne estis\n"
+"oficiale adresita al vi.\n"
+"Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
+
+#: src/messageview.c:1319
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
+
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
+
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "Konservi kiel"
+
+#: src/messageview.c:1844
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
+
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
+
+#: src/messageview.c:1905
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Montri ĉiujn %s."
+
+#: src/messageview.c:1907
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
+
+#: src/messageview.c:1938
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+
+#: src/messageview.c:1941
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
+
+#: src/messageview.c:1948
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Sendi recepton"
+
+#: src/messageview.c:1991
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
+"kaj estis forigita de la servilo."
+
+#: src/messageview.c:1997
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
+"ĝi estas %s."
+
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marki por elŝuto"
+
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marki por forigo"
+
+#: src/messageview.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
+"ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
+
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Malmarki"
+
+#: src/messageview.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
+"ĝi estas %s kaj estos forigita."
+
+#: src/messageview.c:2091
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Revena recepta avizo"
+
+#: src/messageview.c:2092
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
+
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Sendi avizon"
+
+#: src/messageview.c:2163
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
+
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "\n Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "\n Mesaĝo estis forigita"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr "\n Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "ne povas kopii mesaĝon %s al %s\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movas mesaĝojn..."
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Forigas mesaĝojn..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Forigi poŝtkeston..."
+
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Ĉu vere forigi la poŝtkeston `%s'?\n"
+"(La mesaĝoj ne estas forigitaj de la disko)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Forigi poŝtkeston"
+
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Malfermi kun..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Sendi al..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Montri kiel teksto"
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Kon_servi kiel..."
+
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Konservi ĉiujn..."
+
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME tipo"
+
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
+msgid "View full information"
+msgstr "Vidi plenan informon"
+
+#: src/mimeview.c:1056
+msgid "Check again"
+msgstr "Kontroli denove"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Alklaki la piktogramon por kontroli ĝin."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+
+#: src/mimeview.c:1322
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Kontrolas subskribon..."
+
+#: src/mimeview.c:1363
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Reiri al retpoŝto"
+
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Elekti celan dosierujon"
+
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
+
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "Malfermi kun"
+
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Enigu la komand-linion por malfermi dosieron:\n"
+"(`%s' estos anstataŭigita de la dosiernomo)"
+
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Ĉu ruli nefidindan duumon?"
+
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
+"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
+
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Ruli duumon"
+
+#: src/mimeview.c:2533
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando:"
+
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP konekto al %s:%d estis malkonektita.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Konto `%s': Konektas al NNTP servilo: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Eraro je ensaluto al %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan ne subtenas revenan kodon 480, tial nune ni elektas daŭrigi\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Reĝima legilo fiaskis, daŭrigas malgraŭe\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Eraro kreante sesion kun %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Eraro aŭtentigante al %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ke ĝi atingu la Novaĵservilon."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "ne povis elekti grupon: %s\n"
+
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "ne povis starigi grupon: %s\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "nevalida artikola intervalo: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "ne povis havigi xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "havigas xover %d - %d en %s...\n"
+
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "ne povis havigi xover\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "nevalida xover linio\n"
+
+#: src/news.c:1459
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
+"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
+"estas malebligitaj.\n"
+"\n"
+"Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Malsubskribi"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi notifilo"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Certigu ke la kerna modulo `acerhk' estas ŝargita.\n"
+"Vi povas havigi ĝin de http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Certigu ke la kerna modulo `acer_acpi estas ŝargita.\n"
+"Vi povas havigi ĝin de http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Certigu ke la kerna modulo `asus_laptop' estas ŝargita."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Certigu ke la kerna modulo `asus_acpi' estas ŝargita."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Certigu ke la kerna modulo `ibm_acpi' estas ŝargita."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Certigu ke vi havas apanelc instalita.\n"
+"Vi povas havigi ĝin de http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Kontroldosiero ne ekzistas."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr ": neniu nova aŭ nelegita poŝto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr ": nelegita poŝto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr ": nova poŝto"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "malŝaltita"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "briletante"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "ŝaltita"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI tipo: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI dosiero: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "valoroj - ŝaltitaj: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - malŝaltite: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Brileti kiam uzanta interago estas bezonata"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Ĉi tiu kromprogramo traktas diversajn ACPI poŝtajn LED-ojn."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Tekkomputila LED"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Retpoŝta arĥivilo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Krei arĥivon..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo aldonas arĥivajn trajtojn al Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Ĝi ebligas vin elekti poŝtan dosierujon kiun vi volas esti arĥivita, kaj "
+"poste elekti nomon, aranĝon kaj lokon por la arĥivo. Subdosierujoj povas "
+"esti inkluzivitaj kaj MD5 kontrolsumoj povas esti aldonitaj po ĉiu dosiero "
+"en la arĥivo. Kelkaj arĥivaj opcioj ankaŭ haveblas.\n"
+"\n"
+"La arĥivo povas esti konservita kiel:\n"
+"\\tTAR\n"
+"\\tPAX\n"
+"\\tSHAR\n"
+"\\tCPIO\n"
+"\n"
+"La arĥivo povas esti densigita uzante:\n"
+"%s\n"
+"La arĥivoj povas esti restaŭritaj kun iu ajn norma ilo kiu subtenas la "
+"elektitan aranĝon kaj densigon.\n"
+"\n"
+"La subtenataj dosierujaj tipoj estas MH, IMAP, RSSyl kaj vCalendar.\n"
+"\n"
+"Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
+"\n"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
+"/Poŝta arĥivilo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arĥivilo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arĥivas"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Premi Nuligi butonon por halti arĥivadon"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arĥivas:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Dosierujo kaj arĥivo elektendas"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Ekzistas. ĉu daŭrigi malgraŭe?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Estas ligo. Ne povas daŭrigi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Estas dosierujo. Ne povas daŭrigi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Mankas permesoj. Ne povas daŭrigi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nekonata eraro. Ne povas daŭrigi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ne estas valida dosiernomo:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ne estas valida Claws Mail dosierujo:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Aldonante dosierojn en dosierujon fiaskis\n"
+"Dosieroj en dosierujo: %d\n"
+"Dosieroj en listo: %d\n"
+"\n"
+"Ĉu daŭrigi malgraŭe?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Arĥiva rezulto"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Valoroj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Arĥiva aranĝo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Densiga metodo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombro da dosieroj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Arĥiva grando"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dosieruja grando"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Densiga nivelo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 kontrolsumo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Priskribaj nomoj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Forigi elektitajn dosierojn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Krei arĥivon"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Enigi arĥivajn argumentojn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Dosierujo arĥivenda"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Nomo por arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Arĥiva loko kaj nomo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Premi ĉi tiun butonon por elekti nomon kaj lokon por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Elekti densigan metodon"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Elekti ĉi tion por uzi Compress densigon por via arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Elekti aranĝon"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi TAR kiel aranĝo por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tion por uzi SHAR kiel aranĝo por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi CPIO kiel aranĝo por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi PAX kiel aranĝo por la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diversaj opcioj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rikure"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sumo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la\n"
+"arĥivo. Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon ĝi\n"
+"bezonos por krei la arĥivon"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from at to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por uzi prisrkibajn nomojn po ĉiu dosiero\n"
+"en la arĥivo. La noma skemo: dato_de at al@temo.\n"
+"Nomoj estos senpintigitaj al maks. 96 signoj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado\n"
+"Je ĉi tiu punkto nur traktas IMAP4, Loka mbox kaj POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Elektaj opcioj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Elekti retpoŝtojn antaŭ iu dato\n"
+"Dato devas konformi al ISO-8601 [JJJJ-MM-TT]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Defaŭlta densigo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi ZIP densigon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi BZIP2 densigon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi COMPRESS densigon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por malebligi densigon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr " Defaŭlta aranĝo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la TAR aranĝon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la SHAR aranĝon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la CPIO aranĝon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por uzi la PAX aranĝon defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sumo"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por aldoni MD5 kontrolsumojn po ĉiu dosiero en la "
+"arĥivoj defaŭlte.\n"
+"Estu konscia, kvankam, ke ĉi tiu forte pliigas la tempon bezonata por\n"
+"krei la arĥivojn"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por forigi poŝtojn post arĥivado"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Tipo: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Grando: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Dosiernomo: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Forigi algluaĵojn"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Algluaĵo"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Detrui algluaĵojn"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn algluaĵojn de la elektitaj mesaĝoj?\n"
+"\n"
+"La forigitaj datumoj estos nerestatigeblaj."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Ĉi tiu mesaĝo ne havas algluaĵojn."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Forigi algluaĵojn..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttForigilo"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
+"\n"
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
+"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Algluaĵa traktado"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"Algluaĵo estas menciita en la poŝto kiun vi sendas, sed neniu dosiero estis "
+"algluita. Mencio aperas ĉe linio %d, kiu komenciĝas kun la teksto: <span "
+"weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"Ĉu %s ĝin malgraŭe?"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Algluaĵa averto"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Alglui avertilon"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Malsukcesis registri kontrolan antaŭ-ol-sendan hokon"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Avertas uzanton se iu referenco al algluaĵoj estas trovita en la mesaĝa "
+"teksto kaj neniu dosiero estas algluita"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "alglui"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Unu el la sekvaj regulaj esprimoj estis kongruita (po unu per linio):"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Esprimoj estas usklecaj"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Uskleca kiam kongruas por la regulaj esprimoj en la listo"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Linioj kiuj komenciĝas kun citiloj"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
+"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"respondo."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
+"mesaĝojn"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Subskriboj"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
+"regulaj esprimoj supre"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Averti kiam"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Ekskluzivante"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Alfiksi avertilon"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Konservas ĉiujn adresojn de ricevontoj en la adreslibra dosierujo."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Adresa konservilo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Konservi al dosierujo"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Adreslibra vojo kie adresoj estas tenataj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Konservi 'Al' adresojn"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Al' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Konservi 'Kk' adresojn"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Kk' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Konservi 'Bkk' adresojn"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Konservi adresojn kiuj aperas en `Bkk' ĉapoj"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Ekskluzivi adresojn kongruante kun la sekvaj regulaj esprimoj (po unu per "
+"linio):"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofiltrilo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofiltrilo: alportas korpojn..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofiltrilo: filtras mesaĝojn..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
+"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
+"Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
+"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝo..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Lernado fiaskis: `%s` revenis kun stato %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofiltrilo: lernas de mesaĝoj..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lernado fiaskis; `%s %s %s` revenis kun eraro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
+"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
+"instalita loke.\n"
+"\n"
+"Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
+"markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
+"\"Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"\n"
+"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
+"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bogofiltrilo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Spama detektado"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Spama lernado"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Trakti mesaĝojn je ricevo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maksimuma grando"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Konservi spamon en"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Dosierujo por konservi identifigitan spamon. Lasu malplena por uzi\n"
+"la rubujon."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi spamon"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Kiam necerta, movi al"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Dosierujo por konservi poŝton por kiu la spama stato estas Necerta, Lasu\n"
+"malplena por uzi la Enkestan dosierujon."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Enmeti X-Bogosecan ĉapon"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Nur farita por mesaĝoj en MH dosierujoj"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Blanklistaj sendintoj trovitaj en adreslibro/dosierujo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
+"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
+"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofiltrila voko"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Vojo al bogofiltrila plenumeblaĵo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Marki spamon kiel legita"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
+"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfiltrila voko"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Vojo al bsfiltrila plenumeblaĵo"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfiltrilo"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfiltrilo: alportas korpon..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfiltrilo: filtras mesaĝon..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
+"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
+"Bsfiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
+"ne povis esti plenumita."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfiltrilo: lernas de mesaĝo..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
+"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"\n"
+"Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
+"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"\n"
+"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
+"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Bsfiltrilo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skanas\n"
+"Neniu inga informo.\n"
+"Kontraŭviruso malebligita."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skanas\n"
+"Clamd ne respondas al ping.\n"
+"Ĉu clamd plenumiĝas?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Detektis %s viruson."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skana eraro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Pravalorizi\n"
+"Neniu inga informo.\n"
+"Antivirus malebligita."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Pravalorizi\n"
+"Clamd ne respondas al ping.\n"
+"Ĉu clamd plenumiĝas?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo uzas Clam AntiVirus por skani ĉiujn mesaĝojn kiuj estas "
+"ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ POP konto.\n"
+"\n"
+"Kiam mesaĝa algluaĵo enhavas viruson, ĝi povas esti forigita aŭ konservita "
+"en apartan specifan dosierujon.\n"
+"\n"
+"Ĉar ĉi tiu kromprogramo komunikas kun clamd pere de\n"
+"ingo tiam estas iaj minimumaj bezonoj por la permesoj\n"
+"por via hejma dosierujo kaj la .claws-mail dosierujo\n"
+"se la clamav-dajmono estas agordita komuniki pere de\n"
+"Uniksa ingo. Ĉiuj uzantoj bezonas almenaŭ esti donataj\n"
+"plenumajn permesojn ĉe ĉi tiuj dosierujoj.\n"
+"\n"
+"Por eviti ŝanĝi permesojn vi povus agordi la clamav-\n"
+"dajmonon komuniki pere de TCP ingo kaj elekti permanan\n"
+"agordon por clamd.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virusa detektado"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Ebligi virusan skanadon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maksimuma algluaĵa grando"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Mesaĝaj algluaĵoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos skanitaj"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Konservi infektitan retpoŝton en"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Konservi poŝton kiu enhavas virusojn"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Dosierujo por konservi infektitan poŝton. Lasu malplenan por uzi la "
+"defaŭltan rubujon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
+"poŝton"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Ĉu agordo estu farata aŭtomate aŭ permane"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kie estas clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
+"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "F_oliumi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti plenan vojon al clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Kontroli permeson por dosierujoj kaj ĝustigi se necese"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por kontroli kaj ĝustigi dosierujajn permesojn"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Fora gastejo"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Gastnomo aŭ retadreso por fora gastejo plenumanta clamav dajmonon"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Porda numero kie clamav dajmono aŭskultas"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nova agordo\n"
+"Neniu inga informo.\n"
+"Kontraŭviruso malebligita."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nova agordo\n"
+"Clamd ne respondas al ping.\n"
+"Ĉu clamd plenumiĝas?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Ne povas malfermi\n"
+"clamd estos malebligita"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Ne povas trovi bezonatan informon\n"
+"clamd estos malebligita"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Ne povis krei ingon"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Dosiero ne ekzistas"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Ne povas malfermi"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Eraro legante"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Inga skriberaro"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Inga legeraro"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Provoversio"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Malsukcesis registri protokolan tekstan hokon"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
+"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
+"ĝin al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+"Ĝi ne estas vere utila."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Fora enhava ŝargo malebligita."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Ŝargi bildojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Ebligi foran enhavon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Ebligi Javaskripton"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Ebligi kromprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Ebligi Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Malfermi ligilojn en ekstera krozilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Eraro okazis: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s estas misformita aŭ ne subtenata fluo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Serĉi la TTT"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Malfermi en vidilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Malfermi en Vidilo (ebligi foran enhavon)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Malfermi en krozilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Malfermi bildon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopii ligilon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Elŝuti ligilon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Konservi bildon kiel"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopii bildon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importi fluon"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantazia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fantazia HTML vidilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
+"bibliotekon.\n"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Montri bildojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Montri enkorpigitajn bildojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Plenumi javaskripton"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Plenumi enkorpigitan javaskripton"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Plenumi Javajn retprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Plenumi enkorpigitajn Javajn retprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Prezenti objektojn uzante kromprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Prezenti enkorpigitajn objektojn uzante kromprogramojn"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Malfermi en vidilo (fora enhavo estas ebligita)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Fari nenion (fora enhavo estas malebligita)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Prokurilo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Uzi prokurilon:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Foraj risurcoj"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Ŝargante forajn risurcojn povas konduki al privatecaj aferoj.\n"
+"Kiam fora enhava ŝargo estas malebligita, nenio estos petata de\n"
+"la reto. Prezentado de bildoj, skriptoj, kromprogramaj objektoj aŭ\n"
+"Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
+"algluata al la retpoŝto."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "malsukcesis skribi Fetchinfo agordon al dosiero\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Malsukcesis registri poŝtan ricevan hokon"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
+"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Poŝta markado"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Aldoni fetchinfo ĉapojn"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Konta nomo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Riceva servilo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "Uzanta identigilo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Alporta horo"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por kontaktoj: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Aldonis %d de"
+msgstr[1] "Aldonis %d de"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakto al la kaŝo"
+msgstr[1] "%d kontaktoj al la kaŝo"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Komencas async kontaktan demandon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Eraro demandante por grupoj: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Grupoj ricevitaj\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Komencas async grupan demandon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentiga eraro: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aŭtentigo"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Enketa intervalo (sekundoj):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maksimuma nombro da rezultoj:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GData kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "Malsukecis registri adresan kompletigan hokon en la GData kromprogramo"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon en la GData kromprogramo"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
+"\n"
+"La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
+"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth at gmx.de> estos bonvenaj."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData intergrado"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Ĉi tio estas kromprogramo trakti poŝtkestojn en mbox aranĝo."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
+"aŭtomate."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos forigitaj.\n"
+"Ĉu vi vere volas forigi?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "Nova Poŝto"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Malsukcesis registri novpoŝtan hokon"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Ne povis malfermi protokolan dosieron %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo skribas ĉapan resumon al protokola dosiero po ĉiu poŝto "
+"ricevita post ordigo.\n"
+"\n"
+"Defaŭlto estas ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Nuna protokolo estas %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Protokola dosiero"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dosierujo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "elekti rikure"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Neniu nova mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Avizo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
+"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
+"la prefera dialogo.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth at gmx.de> estos bonvenaj."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Diversaj iloj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Nova mesaĝo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nova abonflua artikolo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Nova artikolo en abonfluo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nova nekonata mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Nekonata mesaĝa tipo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Nuna ĉefa fenestro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Novaĵa mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova kalendara mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj kalendaraj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Abona novaĵa fluo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluo alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
+msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Fulmoklavoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Standardo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Ŝprucaĵo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SisPletPiktogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikilo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviza kromprogramo: Malsukcesis skribi kromprograman agordon al dosiero\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Inkluzivi dosierujajn tipojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poŝtaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Novaĵaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "Abonfluaj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Kalendaraj dosierujoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Ĉi tiuj agordoj anstataŭigas dosierujajn specifajn elektojn."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
+"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
+"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Uzi sonan temon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Montri standardon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Nur kiam malplenas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "malrapida"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rapida"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Standarda rapido"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maksimuma nombro da mesaĝoj (0 signifas senlima)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Standarda larĝo en bilderoj (0 signifas ekrangrando)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Inkluzivi nelegitajn poŝtojn en standardo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Fari standardon glua"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Nur inkluzivi elektitajn dosierujojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Elekti dosierujojn..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Uzi proprajn kolorojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Malfono"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Malfona koloro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Ebligi ŝprucaĵon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Ŝprucaĵa eltempiĝo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Fari ŝprucaĵon glua"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Fiksi ŝprucfenestrajn larĝon kaj pozicion"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(la fenestra mastrumilo estas libera ignori ĉi tion)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Montri dosierujan nomon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Specimena ŝprucfenestro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Ebligi komandon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Komando plenumenda:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Bloki komandon por plenumado dum"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Ebligi LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Gastnomo:Pordo de LCD-ita servilo:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Ebligi Pletpiktogramon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Kaŝi je komenco"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fermi al pleto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Kaŝi kiam piktogramigita"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasiva informa ŝprucaĵo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Ebligi ŝprucaĵon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Aldoni al Aviza retprogramo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Kaŝi ĉef-fenestron kiam minimumigita"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registri Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Ebligi mallokajn fulmoklavojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Ekzemploj por fulmoklavoj inkluzivas <b>%s</b> kaj <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<Stir><Ŝov>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Baskuli minimumigon:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "Havi_gi Poŝton"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "R_etpoŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Retpoŝto de konto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Malfermi a_dreslibron"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Eliri Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Labori senrete"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Montri Pletpiktogramajn avizojn"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Novaj %d, Nelegitaj: %d, Sumo: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nova poŝta mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nova novaĵa poŝto"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nova kalendara mesaĝo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nova artikolo en abonfluo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Novaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d nova poŝta mesaĝo alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj poŝtaj mesaĝoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d nova novaĵa poŝto alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj novaĵaj poŝtoj alvenis"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d nova artikolo en abonfluoj alvenis"
+msgstr[1] "%d novaj artikoloj en abonfluoj alvenis"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Kreinto:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produktulo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Kreita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Aranĝo:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimumigita:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF ecoj"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝargante..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s dokumento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "de %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokumenta indekso"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Unua paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sekva paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Lasta paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adapti al paĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Adapti al paĝa larĝo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotacii liven"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotacii dekstren"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumenta informo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paĝnumero"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zomfaktoro"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse at claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas la vidon de PDF kaj postskriptajn algluaĵojn "
+"uzante la Poppler %s bibliotekon kaj la gs ilo.\n"
+"\n"
+"Iuj ajn prijuĝaj rimarkoj estos bonvenaj: iwkse at claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF vidilo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Averto: ne povis trovi ghostscript duumon (gs) bezonata por %s kromprogramo "
+"trakti PostSkriptajn algluaĵojn; nur PDF algluaĵoj estos montrataj. Por "
+"ebligi PostSkriptan subtenon, bonvolu instali la gs programon.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Pitonaj skriptoj"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Montri pitonan konzolon..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refreŝigi"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Pitono"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth at gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
+"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
+"fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
+"redaktilon de Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
+"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
+"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
+"kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
+"dosieroj en ĉi tiu dosierujo estas rekonataj:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Plenumiĝas kiam ajn verka fenestro estas malfermata, eĉ se tiu malfermo "
+"okazis kiel rezulto de verkante novan mesaĝon, respondante aŭ plusendante "
+"mesaĝon.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Plenumita je kromprograma ŝargo\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Plenumita je kromprograma malŝargo\n"
+"\n"
+"\n"
+"Por la plej ĝisdatiga API dokumentado, tajpu\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"en la interaga pitona konzolo.\n"
+"\n"
+"La fonta distribuo de ĉi tiu kromprogramo venas kun diversaj ekzemplaj "
+"skriptoj en la \"examples\" subdosierujo. Se vi skribus skripton kiu "
+"interesus vin kundividi, sentu libera sendi ĝin al mi por konsidero por "
+"inkluziviĝo inter la ekzemploj.\n"
+"\n"
+"Prijuĝaj rimarkoj al <berndth at gmx.de> estos bonvenaj."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Pitona integrado"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Pasfrazo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[neniu uzanta identigilo]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBonvolu enigi la pasfrazon por la "
+"nova ŝlosilo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Pasfrazoj ne kongruis.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bonvolu re-enigi la pasfrazon por la "
+"nova ŝlosilo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sBonvolu enigi la pasfrazon por:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Malbona pasfrazo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Ŝlosila importo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
+"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ŝlosila identigilo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Devus esti ebla importi ĝin "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"kiam laborante surrete,\n"
+" aŭ "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"kun la sekva komando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importas ŝlosilan identigilon "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estis importita en vian ŝlosilejon.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo ne povis esti importita en vian ŝlosilejon.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Ŝlosilserviloj kelkfoje estas malrapidaj.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Vi povas provi importi ĝin permane kun la komando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Kerno"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
+"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
+"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"\n"
+"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Kernaj operacioj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Konservi pasfrazon memore"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Finiĝi post"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(j)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Subskriba ŝlosilo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Neniu ekzakta kongruo por `%s'; bonvolu elekti la ŝlosilon."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Kolektas informon por `%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedifinita"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marĝena"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Fina"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Elekti ŝlosilojn"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "Ŝlosila identigilo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Fidi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Ne enĉifri"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Aldoni ŝlosilon"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu enĉifra ŝlosilo ne estas plene fidinda.\n"
+"Se vi elektas enĉifri la mesaĝon kun ĉi tiu ŝlosilo, vi ne\n"
+"scios certe ke ĝi iros al tiu al kiu vi volas.\n"
+"\n"
+"Ŝlosilaj detaloj: identigilo %s, ĉefa identigilo %s <%s>\n"
+"\n"
+"Ĉu vi fidas je ĉi tiu ŝlosilo sufiĉe por uzi ĝin malgraŭe?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Neniu subskribo trovita"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "La subskribo ne povis esti kontrolita - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "La subskribo ne estis kontrolita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Kerno: Ne povas havigi ŝlosilon - neniu gpg-agent plenumiĝas."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Bona subskribo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Bona subskribo (nefidinda) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Finiĝinta subskribo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Finiĝinta ŝlosilo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Malbona subskribo de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Ŝlosilo 0x%s ne haveblas por verigi ĉi tiun subskribon."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Eraro kontrolante subskribon: neniu stato\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Eraro kontrolante subskribon: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Subskribo farita je %s uzante %s ŝlosilan identigilon %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Bona subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Finiĝinta subskribo de uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "MALBONA subskribo de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Valideco: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingropremo de ĉefa ŝlosilo:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVERTO: Subskribinta adreso \"%s\" ne kongruas kun DNS ero\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Verigita subskribinta adreso estas \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
+"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
+"OpenPGP subteno malebligita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
+"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail ne trovis sekretan PGP ŝlosilon, kiu signifas ke vi ne povos "
+"subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
+"Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
+"helpi generi entropion..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Via nova ŝlosila paro estas generita. Ĝia fingropremo estas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ŝlosilo generita"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ŝlosilo eksportita."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nekorekta parto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Ne estas teksta parto"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Misformita mesaĝo"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
+"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Enteksta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/enteksta"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas la malrekomendindan Entekstan metodon de "
+"subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
+"subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
+"\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
+"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
+"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"\n"
+"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Subskriba limo ne trovita."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
+"de la PGP/Mime sistemo."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn "
+"poŝtojn. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj "
+"enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
+"\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca sistemo\n"
+"\n"
+"La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Miaj fluoj"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refreŝigi fluon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subkskribi al _nova fluo..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Mals_ubskribi fluon..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Fluaj ec_oj..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importi fluan liston..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mi..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Krei novan dosierujon..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Forigi dosierujan arbon..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aldoni abonfluan arbon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Enigi la nomon por nova RSS dosieruja arbo."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Kreo de dosiera arbo fiaskis.\n"
+"Ĉu eble kelkaj dosieroj jam ekzistas, aŭ vi ne havas permeson skribi tien?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Alporti komentojn se eblas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
+"<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
+"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
+"<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "B_one"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Malsubskribi fluon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo permesas vin krei poŝtkestan arbon kie vi povas aldoni "
+"novajn novaĵfluojn en RSS 1.0, RSS 2.0 aŭ Atoma aranĝo.\n"
+"\n"
+"Ĉiu novaĵfluo kreos dosierujon kun taŭgaj enigoj, alportitaj de la reto. Vi "
+"povas legi ilin, kaj forigi aŭ konservi malnovajn enigojn."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "abona fluo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Eltempiĝo konektante al retadreso %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Ne povis alporti retadreson %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Eraro sintakse analizante fluon de retadreso %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nesubtenata flua tipo ĉe retadreso %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ĝisdatigas fluon %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo finis: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Flua ĝisdatigo abortita, aplikaĵo eliras.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskribi fluon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Enigi la retadreson de la novaĵfluo al kiu vi volas subskribi:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Ĉu vere forigi la dosierujan arbon `%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Forigi dosierujan arbon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
+msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Elekti .opml dosieron"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Ne rajtigita)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ne trovita)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Eraro %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Alportas `%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Misformita fluo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
+"komentojn de `%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "Ne aplikebla"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bitoko"
+msgstr[1] "%ld bitokoj"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "grando nekonata"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Vi jam estas subskribata al ĉi tiu fluo."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
+"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn at gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Ne povis fiksi GPG protokolon, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Ne povis malfermi provizoran dosieron"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Ne povis skribi al provizora dosiero"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
+"de la S/MIME sistemo."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamRaporto"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ebligita"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Plusendi al:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Raportas spamon..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Raporti spamon surrete..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo raportas spamon al kelkaj lokoj.\n"
+"Nune la sekvantaj retejoj aŭ metodoj estas subtenataj:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * list.debian.org nomiga sistemo"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Spama raportado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin kromprogramo ne povis konekti al spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin kromprogramo filtrado fiaskis.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas malebligita de ĝiaj preferoj.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtras mesaĝon..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
+"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
+"kaj atingeblas."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
+"al la fora lernilo."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
+"preferoj.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante SpamAssassin servilo. Vi bezonos "
+"SpamAssassin servilon (spamd) plenumiĝanta ie.\n"
+"\n"
+"Ĝi povas ankaŭ esti uzata por marki mesaĝojn kiel Hamo aŭ Spamo.\n"
+"\n"
+"Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
+"konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
+"\n"
+"Opcioj troveblas en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Loka gastejo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Uniksa ingo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Ebligi SpamAssassin kromprogramon"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporti"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Uzanto uzenda kun spamd servilo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Gastnomo aŭ IP adreso de spamd servilo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Pordo de spamd servilo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Vojo de Uniksa ingo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
+"pli longe ĝi estos abortita."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF analizilo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Malsukcesis skribi la partajn datumojn."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCaldendarajn datumojn."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VTaskajn datumojn."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Malsukcesis sintakse analizi VCard datumojn."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF analizilo"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase at yerot.com>"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
+"algluaĵojn.\n"
+"\n"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
+"de Randall Hard <yerase at yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "R_edakti ĉi tiun kunvenon..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Nuligi ĉi tiun renkonton..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Krei novan kunvenon..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Iru al hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Krei renkonton de mesaĝo..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vi estas kreonta %d renkontojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Kreas kunvenon..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "neniu temo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Akcepti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Prove akcepti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Rifuzi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Vi havas farendaĵon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaloj sekvas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vi kreis kunvenon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Vi estas invitita al kunveno."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Kunveno, al kiu vi estis invitita, estis nuligita."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Vi estis plusendita rendevuon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo ripetiĝas)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
+"ripetiĝa evento)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Vi ricevis respondon al nekonata kunvena propono."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Vi ricevis respondon al kunvena propono.\n"
+"%s havas %s la inviton kies detaloj sekvas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Eraro - ne povis havigi la kalendaran MIME parton."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Eraro - neniu kalendara parto trovita."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Eraro - nekonata kalendara era tipo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Sendi avizon al la ĉeestontaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Nuligi renkonton"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas nuligi ĉi tiun renkonton?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Neniu konto trovita"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Vi ne havas konton kongruante kun iu ajn ĉeestonto.\n"
+"Ĉu vi volas respondi malgraŭe?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Respondi malgraŭe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Respondi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Redakti renkonton..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Nuligi renkonton..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Lanĉi retejon"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizanto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Komenciĝas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Finiĝas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Ĉeestontoj:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Ago:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Memorigiloj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Atentigi min"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutoj antaŭ la evento"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Kalendara eksporto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
+"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Uzanta identigilo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Libera/Okupita informo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
+"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
+"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vKalendaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nova kunveno..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Eksporti kalendaron..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Subskribi al webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomi..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "_Lista vido"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "Semajna vido"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Monata vido"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Kunvenoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "estintece"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "ĉi tiu semajne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "posta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne povis havigi la Webcal retadreson:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ne povis havigi la Webcal retadreson:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu retadreso ŝajnas ne esti WebCal retadreso:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu retadreso ŝajnas ne esti WebCal retadreso:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "nova subskribo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Subskribi al WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individua"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Risurco"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Ĉambro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldoni..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"La sekvanta(j) homo(j) estas okupita(j) je la horo de via planita kunveno:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Vi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Vi estas okupata je la horo de via planita kunveno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s estas okupita je la horo de via planita kunveno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d horo pli frua"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d horoj pli fruaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d horoj kaj %d minutoj pli fruaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minutoj pli fruaj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d horo poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d horoj poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d horoj kaj %d minutoj poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minutoj poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ne eblas havi ĉi tiun kunvenon kun ĉiuj dum la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "haveblus %s aŭ %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "haveblus %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "ne havebla"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", sed ne haveblus %s aŭ %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", sed haveblus %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", kaj ne haveblas en la antaŭaj aŭ sekvaj 6 horoj."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "disponebla"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Libera/okupata havigo fiaskis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Ne ĉiuj haveblas"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Sendi malgraŭe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Ne ĉiuj haveblas. Vidi ŝpruckonsiletojn por plia informo..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Havigas planon por %s..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Disponebla"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Ĉiuj haveblas."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Ĉiuj ŝajnas haveblaj, sed kelkaj liberaj/okupataj informoj malsukcesis esti "
+"havigitaj."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
+"Kontroli la ricevontojn."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Konservi kaj Sendi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Kontroli havigeblecon"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Komencas je:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> je:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nova renkonto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Redakti kunvenon"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Horo:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Venonta evento: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vi havas kunvenon aŭ eventon baldaŭ.\n"
+"Ĝi komenciĝos je %s kaj finiĝos %s poste.\n"
+"Loko: %s\n"
+"Plia informo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
+msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Malplena kalendaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Estas nenio eksporti."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "akceptite"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "prove akceptite"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "rifuzis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "ne respondis"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individua"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "risurco"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "ĉambro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Pasinta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgaŭ"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Ĉi tiu semajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Poste"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Akceptite: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Rifuzis: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Prove akceptis: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Komenciĝi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Montri"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "tagoj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
+"Evolution aŭ Outlook.\n"
+"\n"
+"Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
+"enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
+"Kunvenaj petoj, kiujn vi ricevas, estos prezentitaj en taga aranĝo kaj vi "
+"eblos akcepti aŭ rifuzi ilin.\n"
+"Krei kunvenon, dekstre-alklaki sur la vKalendara aŭ Kunvena dosierujo kaj "
+"elekti na \"Nova kunveno...\".\n"
+"\n"
+"Vi ankaŭ povos subskribi al fora webCal fluoj, eksporti viajn kunvenojn kaj "
+"kalendarojn, eldoni vian liberan/okupitan informon kaj havigi tian informon "
+"de aliaj."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Merkredo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ĵaŭdo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanĉo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Semajna numero"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Antaŭa monato"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Sekva monato"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Bezonata APOP tempindikilo ne trovata en saluto\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Tempindikila sintaksa eraro en saluto\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Tempindikila sintaksa eraro en saluto (ne ASKIA)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protokola eraro\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komando ne subtenata\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Novaĵo (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Loka mbox dosiero"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Neniu (SMTP nur)"
+
+#: src/prefs_account.c:1029
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nomo de konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Set as default"
+msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
+
+#: src/prefs_account.c:1046
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persona informo"
+
+#: src/prefs_account.c:1055
+msgid "Full name"
+msgstr "Plena nomo"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Mail address"
+msgstr "Retpoŝta adreso"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Server information"
+msgstr "Servila informo"
+
+#: src/prefs_account.c:1126
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
+"estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1155
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
+
+#: src/prefs_account.c:1162
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Aŭtentigi je konekto"
+
+#: src/prefs_account.c:1216
+msgid "News server"
+msgstr "Novaĵa servilo"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servilo por ricevi"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Loka poŝtkesto"
+
+#: src/prefs_account.c:1235
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP servilo (sendi)"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
+
+#: src/prefs_account.c:1252
+msgid "command to send mails"
+msgstr "komando por sendi poŝtojn"
+
+#: src/prefs_account.c:1314
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1400
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
+
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Defaŭlta Inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
+
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1431
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
+
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "Remove after"
+msgstr "Forigi poste"
+
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
+
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/prefs_account.c:1472
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Riceva granda limo"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
+"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1522
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
+
+#: src/prefs_account.c:1532
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "senlima se 0 estas specifita"
+
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Aŭtentiga metodo"
+
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP servila dosierujo"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(kutime malplena)"
+
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
+
+#: src/prefs_account.c:1594
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+
+#: src/prefs_account.c:1601
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
+
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
+
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Header"
+msgstr "Ĉapo"
+
+#: src/prefs_account.c:1695
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
+
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
+
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
+"ricevi estos uzataj."
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "Subskribo"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Subskriba apartigilo"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "Komanda eliĝo"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Literumaj leksikonoj"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Defaŭlta leksikono"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Verki"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+msgid "Forward"
+msgstr "Plusendi"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne uzi SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Sendi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Klientaj atestoj"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Atesto por ricevi"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Atesto por sendi"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP pordo"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 pordo"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 pordo"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP pordo"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domajna nomo"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
+"SMTP serviloj."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
+"forviŝo."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
+
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Ŝablonoj"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: src/prefs_account.c:3400
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivela"
+
+#: src/prefs_account.c:3688
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferoj por nova konto"
+
+#: src/prefs_account.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Kontaj preferoj"
+
+#: src/prefs_account.c:3794
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Elekti subskriban dosieron"
+
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Elekti atestan dosieron"
+
+#: src/prefs_account.c:3925
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Aga agordo"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menua nomo"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Ŝela komando"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrila ago"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Redakti filtrilan agon"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Postglui la novan agon supran al la listo"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Anstataŭigi la elektitan agon en listo kun la ago supra"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Forigi"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Forigi la elektitan agon el la listo"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vakigi ĉiujn enigajn kampojn en la dialogo"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Montri informon ĉe agordaj agoj"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Movi la elektitan agon supren"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Movi elektitan agon suben"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nova)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menua nomo ne estas fiksita."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Antaŭanta `/' ne estas permesata en la menua nomo."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dupunkto `:' ne estas permesata en la menua nomo."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Jam estas ago kun ĉi tiu nomo."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menua nomo estas tro longa."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Komand-linio ne fiksita."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menua nomo kaj komando estas tro longaj."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"La komando\n"
+"%s\n"
+"havas sintaksan eraron."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Forigi agon"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun agon?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Forigi ĉiujn agojn"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn agojn?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Enigo ne konservita"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La enigo ne estis konservita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Daŭrigi redaktadon"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Aga listo ne konservita"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La aga listo estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menua nomo:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Uzi / en menua nomo por fari submenuojn."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komand-linio:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Komenci kun:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "por sendi mesaĝan korpon aŭ elekton al la ĉefeligujo de la komando"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "por sendi uzante provizitan tekston al la ĉefenigujo de la komando"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"por sendi uzante provizitan kaŝitan tekston al la ĉefenigujo de la komando"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fini kun:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "anstataŭi mesaĝan korpon aŭ elekton kun la ĉefeligujo de la komando"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "enmeti ĉefeligujon de la komando sen anstataŭigi malnovan tekston"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "plenumi komandon malsinkrone"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uzi:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "por la dosiero de la elektita mesaĝo en RFC822/2822 aranĝo "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"por la listo de la dosieroj de la elektitaj mesaĝoj en RFC822/2822 aranĝo"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "por la dosiero de la elektita elĉifrita mesaĝo MIME parto"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "por uzante provizita argumento"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "por uzante provizita kaŝita argumento (ekz. pasvorto)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "por la teksta elekto"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "por laŭlitera %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"La Aga trajto estas maniero por la uzanto lanĉi eksterajn komandojn trakti "
+"kompletan mesaĝan dosieron aŭ nur unu el ĝiaj partoj."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikati"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Nunaj agoj"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Aga ĉeno ne validas."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Saluton.\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:294
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
+"\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Aŭtomata konta elekto"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "kiam respondante"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "kiam plusendante"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "kiam re-redaktante"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Redaktante"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "signoj"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Malfara nivelo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB en mesaĝa korpo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Respondas"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Respondo citos defaŭlte"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Plusendas"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Demandi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Alglui"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "Skribante"
+
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Propra ĉapa agordo"
+
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Ĉapa nomo ne estas fiksita."
+
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Ĉi tiu ĉapa nomo ne estas permesata en propra ĉapo."
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Elekti PNG dosieron"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Elekti XBM dosieron"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Elekti tekstan dosieron"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Ĉi tiu dosiero ne estas bildo."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "La elektitan bildon ne havas la ĝustan grandon (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "La bildo estas tro granda; ĝi devas esti maksimume 725 bitokoj."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "La bildo ne estas en la ĝusta aranĝo (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Ne povis voki `compface`. Certigu ke ĝi estas en via $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface eraro: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Ĉi tiu dosiero enhavas novliniojn."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "Forigi ĉapon"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ĉapon?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Nunaj propraj ĉapoj"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Montrita ĉapa agordo"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Ĉapa nomo"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Montritaj ĉapoj"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Kaŝitaj ĉapoj"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Montri ĉiujn nespecifitajn ĉapojn"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Ĉi tiu ĉapo jam estas en la listo."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s estos anstataŭigita kun dosiernomo / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Uzi sistemajn defaŭltojn kiam eble"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Krozilo"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Redaktilo"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu opcio ebligas MIME parton esti montrita en la mesaĝa vido pere de "
+"skripto kiam uzante la `Montri kiel teksto' kuntekstan menueron"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Mesaĝa Vido"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Eksteraj programoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Movi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Mesaĝaj flagoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "Marki"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marki kiel legita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marki kiel nelegita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marki kiel spamo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marki kiel hamo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+msgid "Execute"
+msgstr "Plenumi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Kolorigi etikedon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Resendi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirekti"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Poentoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Ŝanĝi poentojn"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Fiksi poentojn"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Apliki etikedon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Malfiksi etikedon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Vakigi etikedojn"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Fadenoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Halti filtrilon"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Aga agordo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "Regulo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Komand-linio ne starigita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Celo ne estas starigita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Ricevonto ne estas starigita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Poentoj ne estas starigitaj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Ĉapo ne estas starigita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Cela adreslibro/dosierujo ne estas starigita."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Etikeda nomo malplenas."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Neniu ago estis difinita"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "laŭlitera %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "dosiernomo (devus ne esti modifita)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nova linio"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "eskapsigno por citoj"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+msgid "quote character"
+msgstr "citila signo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrila ago: `Plenumi'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Ricevonto"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Libro/Dosierujo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Celo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Nuna aglisto"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtra/Trakta agordo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " Difini..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Di_fini..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Postglui la novan regulon supran al la listo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Anstataŭigi la elektitan regulon en listo kun la regulo supra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Forigi la elektitan regulon el la listo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Movi la elektitan regulon al la supro"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Paĝo supren"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo supren"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Movi la elektitan regulon supren"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Movi la elektitan regulon suben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Paĝo suben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Movi la elektitan regulon unu paĝo suben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Movi la elektitan regulon al la subo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Kondiĉa ĉeno ne estas valida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Kondiĉa ĉeno estas malplena."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Aga ĉeno estas malplena."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Forigi regulon"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun regulon?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Forigi ĉiujn regulojn"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn regulojn?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Filtrilaj reguloj ne konservitaj"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "La listo de filtrilaj reguloj estis modifita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Movi unu paĝon supren"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Movi unu paĝon suben"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "Ebligi"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Dosieruja lista kolumna agordo"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Elekti kolumnojn montrendajn en la dosieruja listo. Vi povas modifi\n"
+"la ordon uzante la Supren /Suben butonojn aŭ per treni la erojn."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Kaŝitaj kolumnoj"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Montritaj kolumnoj"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Uzi defaŭlton "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ĉi tiuj preferoj ne estos konservitaj ĉar ĉi tiu dosierujo estas supra-"
+"nivela. Tamen, vi povas starigi ilin por la tuta poŝtkesta arbo uzante "
+"\"Apliki al \n"
+"subdosierujoj\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Apliki al\n"
+"subdosierujoj"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Kutima"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Elirkesto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Dosieruja tipo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Prova ĉeno:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Rezulto:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Dosieruja chmod"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Dosieruja koloro"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Skani por nova poŝto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
+"servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
+"Opcioj)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: ĉiuj korpoj"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Peti Revenan konfirmon"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " por respondoj"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Defaŭlta konto"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Ne konservi kaŝon"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Ne konservi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Dosierujaj kaj mesaĝaj listoj"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaĝo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
+"lista tiparo"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Grasa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Uzi malsaman tiparon por presi"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Mesaĝa presado"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Montri"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tiparoj"
+
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferoj"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Aŭtomate montri algluitajn bildojn"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Regrandigi algluitajn bildojn defaŭlte"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Alklakante bildon baskulas skaladon"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Montri bildojn entekste"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Presi bildojn"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bilda vidilo"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Limigi la protokolan fenestron al"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 por ĉesi protokoli en la protokola fenestro"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Filtras/traktas protokolon"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Ebligi protokoladon de filtraj/traktaj reguloj"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
+"La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
+"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Protokoli filtradon/traktadon kiam..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrado je enkorpigo"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "antaŭtraktante dosierujojn"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "permane filtras"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "post-traktaj dosierujoj"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "traktas dosierujojn"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokola nivelo"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
+"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
+"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
+"transsaltata.\n"
+"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
+"Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Diska protokolo"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Skribi la sekvantan informon disken..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Avertaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Retaj protokolaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Eraraj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Stataj mesaĝoj por filtrada/traktada protokolo"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "pli ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "malpli ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "semajnoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "pli alta ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "malpli alta ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "ekzakte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "pli granda ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "malpli granda ol"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "bitokoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobitokoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabitokoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "enhavas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "ne enhavas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "ĉapa parto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "korpa parto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "tuta mesaĝo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+msgid "Marked"
+msgstr "Markita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+msgid "Deleted"
+msgstr "Forigita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Plusendita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+msgid "Spam"
+msgstr "Spamo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Havas algluaĵon"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Subskribita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "fiksita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "ne fiksita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "jes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "Iu ajn etikedojn"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Specifa etikedo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "ne ignorata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "observadata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "ne observadata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "trovita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "ne trovita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Sukcesis)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "ne-0 (Malsukcesis)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Kondiĉa agordo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Kongruaj kriterioj:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:619
+msgid "All messages"
+msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "Aĝo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frazo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Koloraj etikedoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "Fadeno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parte elŝutita"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "Ekstera programa provo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:741
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Uzi regulan esprimon"
+
+#: src/prefs_matcher.c:818
+msgid "Message must match"
+msgstr "Mesaĝo devas kongrui"
+
+#: src/prefs_matcher.c:822
+msgid "at least one"
+msgstr "almenaŭ unu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "all"
+msgstr "ĉiuj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "of above rules"
+msgstr "de supraj reguloj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Serĉa ŝablono ne estas fiksita."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1531
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Prova komando ne esta fiksita."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "ĉiuj adresoj en ĉiuj ĉapoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1608
+msgid "any address in any header"
+msgstr "iu ajn adreso en iu ajn ĉapo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1610
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "la adreso(j) en ĉapo `%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
+"\n"
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
+"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1830
+msgid "Headers part"
+msgstr "Ĉapa parto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+msgid "Body part"
+msgstr "Korpa parto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+msgid "Whole message"
+msgstr "Tuta mesaĝo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1959
+msgid "content is"
+msgstr "enhavo estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "Age is"
+msgstr "Ago estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Flag"
+msgstr "Flago"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "is"
+msgstr "estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1979
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Label"
+msgstr "Etikedo"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2013
+msgid "Score is"
+msgstr "Poentaro estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2014
+msgid "points"
+msgstr "poentoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Size is"
+msgstr "Grando estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Scope:"
+msgstr "Amplekso:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2031
+msgid "tags"
+msgstr "etikedoj"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "type is"
+msgstr "tipo estas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Program returns"
+msgstr "Programo liveras"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2110
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"La enigo ne estis konservita.\n"
+"Ĉu fermi malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2174
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Kongrua tipo: `Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2175
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
+"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"\n"
+"La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2274
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Nunaj kondiĉaj reguloj"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Ĉapoj"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Montri ĉapan panelon super mesaĝa vido"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Montri (X-)Face en mesaĝa vido"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Montri tiparon en mesaĝa vido"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Montri ĉapojn en mesaĝa vido"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Prezenti HTML mesaĝojn kiel teksto"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Prezenti nur-HTML mesaĝojn kun kromprogramo se eble"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj/alternativaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Linispaceto"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "bildero(j)"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rulumi"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Duonpaĝa"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Glata rulumo"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Paŝo"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Montri algluaĵajn priskribojn (prefere ol nomojn)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cito"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Malekspansigi cititan tekston je duobla alklako"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Trakti ĉi tiujn signojn kiel citiloj: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Tekstaj opcioj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Mesaĝa vido"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Ebligi kolorigon de mesaĝa teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Cikli citajn kolorojn"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se estas pli ol 3 citaj niveloj, la koloroj estas reuzataj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Unua nivelo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2a nivelo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3a nivelo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Ebligi kolorigon de teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Elekti koloron por ligiloj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI ligilon"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elekti koloron por subskriboj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Dosieruja listo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Elekti koloron por Cela dosierujo. Cela dosierujo estas uzata kiam\n"
+"la opcio `Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn' estas malŝaltita"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cela dosierujo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Elekti koloron por dosierujoj enhavante novajn mesaĝojn"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Doseriujo enhavanta novajn mesaĝojn"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elekti koloron por `color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Fiksi etikedon por 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Elekti koloron por 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Elekti koloron por unua nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Elekti koloron por 2a nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Elekti koloron por 3a nivela teksta fono"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Elekti koloron por ligiloj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Elekti koloron por cela dosierujo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Elekti koloron por subskriboj"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn:"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Elekti antaŭagordon:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ modifi ĉiun menuan fulmoklavon per premante\n"
+"iu(j)n ajn klavo(j)n kiam fokusante kun la musindikilo sur la ero."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aldoni adreson al celo kiam duoble-alklakita"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Je eliro"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Konfirmi je eliro"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Malplenigi rubujon je eliro"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Averti se estas envicigitaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Fulmoklavoj"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Ebligi proprigeblajn fulmoklavojn"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Se markita, vi povas ŝanĝi la fulmoklavojn de la plejparto de la menueroj\n"
+"per fokusante sur la menuero kaj premante klavkombinon.\n"
+"Malmarki ĉi tiun opcion se vi volas ŝlosi ĉiujn ekzistantajn fulmoklavojn."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Elekti antaŭagordajn fulmoklavojn..."
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Metadatuma traktado"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
+"disko rekte;\n"
+"ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Pli sekura"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Pli rapida"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Inga eneliga eltempiĝo"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Demandi antaŭ ol malplenigi rubujon"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Demandi pri kontaj specifaj filtradaj reguloj kiam filtras permane"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr ""
+"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n"
+"(la `shred' programo ne haveblas)"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Uzi sekuran dosieran forigon se eble\n"
+"(la `shred' programo ne haveblas)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Uzi la `shred' (disŝiri) programon anstataŭigi dosierojn kun stokastaj "
+"datumoj antaŭ ol forigante ilin. Ĉi tio malrapidigas forigon. Estu certa "
+"legi la manlibron por la `shred' programo por esceptoj."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sinkronigi enretajn dosierujon kiel eble plej baldaŭ"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversaj"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Ekstera enkorpiga programo"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Uzi eksteran programon por ricevi poŝton"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Aŭtomata kontrolado"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Kontroli por nova poŝto ĉiu"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Kontroli por nova poŝto je komenco"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogoj"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Montri ricevan dialogon"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur je permana ricevado"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermi ricevadan dialogon kiam finita"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne ŝprucigu erardialogon je riceva eraro"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Post ricevo de nova poŝto"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Iru al Enirkesto"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn lokajn dosierujojn"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Plenumi komandon"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "post aŭtomata kontrolo"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "post permana kontrolo"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Komando plenumenda:\n"
+"(uzi %d kiel nombro da novaj poŝtoj)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Poŝta traktado"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricevas"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn al Sendita dosierujo"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Konfirmi antaŭ ol sendi envicigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neniam sendi Revenajn Kvitancojn"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Montri sendan dialogon"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Averti kiam temo estas malplena"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Elira kodoprezento"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se `Aŭtomata' estas elektita, la optimuma kodoprezento por la nuna lokaĵaro "
+"estos uzata"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Aŭtomata (rekomendita)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bita ASKIA (US-ASKIA)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikodo (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Okcidenta Eŭropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Okcidenta Eŭropa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Balta (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balta (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greka (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrea (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrea (Vindoza-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Araba (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Araba (Vindoza-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turka (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirila (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirila (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirila (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirila (Vindoza-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japana (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japana (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japana (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Simpligita ĉina (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Simpligita ĉina (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Simpligita ĉina (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicia ĉina (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicia ĉina (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Ĉina (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:263
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Taja (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Taja (Vindoza-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transmeta kodoprezento"
+
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
+"signojn"
+
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Sendas"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ebligi literumilon"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Ebligi alternativan leksikon"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Plirapida ŝaltado kun laste uzata leksikono"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Aŭtomata literumada kontrolo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Re-kontroli mesaĝon kiam ŝanĝante leksikonon"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Leksikono"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Kontroli kun ambaŭ leksikonoj"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Havigi pluajn leksikonojn..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Koloro de misliterumita vorto"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Elekti koloron por misliterumita vorto. Uzi nigron por substreki"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Literumada kontrolo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "la mallongigita labortaga nomo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "la plena labortaga nomo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "la mallongigita monata nomo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "la plena monata nomo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la preferata dato kaj tempo por la nuna lokaĵaro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "la centjara numero (jaro/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "la tago de la monato kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la horo kiel dekuma numero uzante 24-horan horloĝon"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la horo kiel dekuma numero uzante 12-horan horloĝon"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "la tago de la jaro kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "la monato kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "la minuto kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "aŭ matene aŭ posttagmeze"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "la sekundo kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "la tago de la semajno kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la preferata dato por la nuna lokaĵaro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "la lastaj du ciferoj de jaro"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "la jaro kiel dekuma numero"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "la horzono aŭ nomo aŭ mallongigo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Date format"
+msgstr "Data aranĝo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specifilo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Specimeno"
+
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Montri mesaĝan numeron apud la dosieruja nomo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Nelegitaj mesaĝoj kaj sumo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Malfermi laste malfermitan dosierujon je komenco"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Mallongigi novaĵgrupajn nomojn pli longa ol"
+
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "literoj"
+
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Mesaĝa listo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Fiksi defaŭltan elekton kiam enirante dosierujon"
+
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Montri \"neniu nelegita (aŭ nova) mesaĝo\" dialogon"
+
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Supozi `Jes'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Supozi `Ne'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Malfermi mesaĝon kiam elektita"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Kiam mesaĝa vido videblas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Fadeno uzante temon krom normajn ĉapojn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Plenumi tuj kiam movante aŭ forigante mesaĝojn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
+"Plenumi'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marki mesaĝon kiel legite"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "kiam elektita, post"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "nur kiam malfermita en nova fenestro, aŭ respondita al"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Montri sendinton uzante adreslibron"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Montri ŝpruckonsiletojn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Data aranĝa helpo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Konfirmi antaŭ ol marki ĉiujn mesaĝojn en dosierujo kiel legite"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduki ĉapajn nomojn"
+
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
+"tradukitaj en vian lingvon"
+
+#: src/prefs_summaries.c:682
+msgid "Summaries"
+msgstr "Resumoj"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Nombro"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Mesaĝa lista kolumna agordo"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Elekti kolumnojn montrendajn en la mesaĝa listo. Vi povas modifi\n"
+"la ordon uzante la Supren / Malsupren butonojn aŭ per treno de la eroj."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "unua markita retpoŝto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "unua nova retpoŝto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "unua nelegita retpoŝto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "lasta malfermita retpoŝto"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "lasta retpoŝto en la listo"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "unua retpoŝto en la listo"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Elekto kiam enirante dosierujon"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Eblaj elektoj"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Elekto je dosieruja malfermo"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Ĉi tiu nomo estas uzata kiel la menuero"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Superregi De ĉapo de verka konto. Ĉi tio ne ŝanĝas la verkan konton."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Aldoni la novan ŝablonon supran al la listo"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Anstataŭigi la elektitan ŝablonon en listo kun la supra ŝablono"
+
+#: src/prefs_template.c:326
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Forigi la elektitan ŝablonon de la listo"
+
+#: src/prefs_template.c:344
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Montri informon pri agordo de ŝablonoj"
+
+#: src/prefs_template.c:368
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la supro"
+
+#: src/prefs_template.c:378
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Move la elektitan ŝablonon supren"
+
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Movi la elektitan ŝablonon malsupren"
+
+#: src/prefs_template.c:396
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Movi la elektitan ŝablonon al la malsupro"
+
+#: src/prefs_template.c:412
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Ŝablona agordo"
+
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Ŝablona listo ne konservita"
+
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "La ŝablona listo estis modifiita. Ĉu fermi malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_template.c:761
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "La nomo de la ŝablono ne estas fiksita."
+
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "La \"De\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson"
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "La \"To\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "La \"Kk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "La \"Bkk\" kampo de la ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "La \"Temo\" kampo de la ŝablono ne estas valida."
+
+#: src/prefs_template.c:892
+msgid "Delete template"
+msgstr "Forigi ŝablonon"
+
+#: src/prefs_template.c:893
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ŝablonon?"
+
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Forigi ĉiujn ŝablonojn"
+
+#: src/prefs_template.c:906
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn ŝablonojn?"
+
+#: src/prefs_template.c:1221
+msgid "Current templates"
+msgstr "Nunaj ŝablonoj"
+
+#: src/prefs_template.c:1249
+msgid "Template"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Defaŭlta interna temo"
+
+#: src/prefs_themes.c:369
+msgid "Themes"
+msgstr "Temoj"
+
+#: src/prefs_themes.c:456
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
+
+#: src/prefs_themes.c:459
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Forigi temon `%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:468
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
+
+#: src/prefs_themes.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Dosiero %s fiaskis\n"
+"dum forigado de temo."
+
+#: src/prefs_themes.c:482
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Temo forigita sukcese"
+
+#: src/prefs_themes.c:505
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Elekti teman dosierujon"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instali temon `%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:523
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
+"Ĉu instali malgraŭe?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
+
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Temo ekzistas"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Temo kun la sama nomo jam\n"
+"estas instalita en ĉi tiu loko.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Temo instalita sukcese."
+
+#: src/prefs_themes.c:585
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Malsukcesis instali temon"
+
+#: src/prefs_themes.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Dosiero %s fiaskis\n"
+"kiam instalante temon."
+
+#: src/prefs_themes.c:689
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
+
+#: src/prefs_themes.c:730
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
+
+#: src/prefs_themes.c:736
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
+
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
+
+#: src/prefs_themes.c:778
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:827
+msgid "Selector"
+msgstr "Elektilo"
+
+#: src/prefs_themes.c:838
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instali nova(j)n..."
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Havigi pliajn..."
+
+#: src/prefs_themes.c:854
+msgid "Information"
+msgstr "Informo"
+
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Author: "
+msgstr "Aŭtoro: "
+
+#: src/prefs_themes.c:876
+msgid "URL:"
+msgstr "Retadreso:"
+
+#: src/prefs_themes.c:918
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#: src/prefs_themes.c:968
+msgid "Use this"
+msgstr "Uzi ĉi tion"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Elekita ago jam fiksita.\n"
+"Bonvolu elekti alian Agon de Listo"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Ero ne havas piktogramon difinitan."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Ero havas neniun tekston difinitan."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Ilbretero"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Era tipo"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interna funkcio"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Uzanta ago"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+msgid "Separator"
+msgstr "Apartigilo"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento plenumita je alklako"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Ilbreta teksto"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktogramo"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Al_doni"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Ilbretoj"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ĉefa fenestro"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
+msgid "Message Window"
+msgstr "Mesaĝa fenestro"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Verka fenestro"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
+msgid "Icon text"
+msgstr "Piktograma teksto"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Bildigita evento"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ilbretera piktogramo"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Aŭtŭomata teksta ĉirkaŭfluo"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Ĉirkaŭflui citon"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ĉirkaŭflui algluitan tekston"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Aŭtomate alinei"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Ĉirkaŭfluas"
+
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Presa antaŭvido"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Unua paĝo"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Lasta paĝo"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zomi 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Zomi taŭge"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Paĝo %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Neniu informo haveblas"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj."
+
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Jam provas sendi."
+
+#: src/procmsg.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
+
+#: src/procmsg.c:1657
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
+
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
+"SMTP sesio."
+
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
+"generita de Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
+
+#: src/procmsg.c:1763
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
+
+#: src/procmsg.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
+
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">simboloj:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "proprigitan datan aranĝon (vidu `man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "repoŝta adreso de sendanto"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "plena nomo de sendanto"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "unua nomo de sendanto"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "lasta nomo de sendanto"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "komencliteroj de sendanto"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "mesaĝa korpo"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citita mesaĝa korpo"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "mesaĝa korpo sen subskribo"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citita mesaĝa korpo sen subskribo"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "mesaĝaj etikedoj"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "nuna leksikono"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "kursora pozicio"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "konta eco: via nomo"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "konta eco: via retpoŝta adreso"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "konta eco: kontnomo"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "konta eco: organizo"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "konta eco: subskribo"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "konta eco: subskriba vojo"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "konta eco: defaŭlta leksikono"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adreslibro <span style=\"oblique\">kompletigo</span>: Kk"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "adreslibro <span style=\"oblique\">kompletigo</span>: De"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "adreslibro <span style=\"oblique\">kompletigo</span>: Al"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "laŭlitera deklivo"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "laŭlitera demando signo"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "laŭlitera krisigno"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "laŭlitera vertikala streko"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "laŭlitera malferma vinkulo"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "laŭlitera ferma vinkulo"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabo"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">komandoj:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"enmeti dosieron:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksita kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
+"la eligon de"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"enmeti programan eligon:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"la eligon de"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"enmeti uzantan enigon:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas variablo anstataŭigenda de\n"
+"uzant-enigita teksto"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"alglui dosieron:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
+"algluenda"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">difino de terminoj:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"teksto kiu povas enhavi iun ajn de la simboloj aŭ\n"
+"komandoj supre"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"teksto kiu povas enhavi iun ajn de la simboloj (ne\n"
+"komandoj) supre"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"kompletigo de adreslibro nur funkcias kun la unua\n"
+"adreso de la ĉapo; ĝi eligas la plenan nomon\n"
+"de la kontakto se tiu adreso kongruas precize\n"
+"unu kontakton en la adreslibro"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Priskribo de simboloj"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "La sekvantaj simboloj kaj komandoj povas esti uzataj:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Uzi ŝablonon kiam verkante novan mesaĝojn"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
+"novan mesaĝon."
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
+
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
+
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citilo"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
+
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
+
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Defaŭltoj"
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
+"retpoŝtan adreson."
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Enigi tekston por anstataŭigi `%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Enigi variablon"
+
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Sendas mesaĝon uzante komandon: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s"
+
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
+
+#: src/send_message.c:339
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektas"
+
+#: src/send_message.c:344
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:347
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antaŭ SMTP"
+
+#: src/send_message.c:352
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:409
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Poŝto sendite sukcese."
+
+#: src/send_message.c:476
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Sendas HELO..."
+
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Aŭtentigas"
+
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sendas mesaĝon..."
+
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Sendas EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Sendas POŜTO DE..."
+
+#: src/send_message.c:494
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Sendas RCPT AL..."
+
+#: src/send_message.c:499
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Sendas DATUMOJN..."
+
+#: src/send_message.c:503
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Ĉesas..."
+
+#: src/send_message.c:532
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
+
+#: src/send_message.c:585
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sendas mesaĝon"
+
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
+
+#: src/send_message.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eraro okazis dum sendante la mesaĝon:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Poŝtkesta fiksado"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Unue, vi devas fiksi la lokon de poŝtkesto.\n"
+"Vi povas uzi ekzistantan poŝtkeston en MH aranĝo\n"
+"se vi havas nur unu.\n"
+"Se vi ne certas, nur elekti Bone."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Fonto de la mesaĝo"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Fonto"
+
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Konservis SSL atestojn"
+
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Forigi ateston"
+
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun ateston?"
+
+#: src/summary_search.c:271
+msgid "Search messages"
+msgstr "Serĉi mesaĝojn"
+
+#: src/summary_search.c:293
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Kongrui kun iun ajn de la sekvantaj"
+
+#: src/summary_search.c:295
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Kongrui kun ĉiuj el la sekvantaj"
+
+#: src/summary_search.c:459
+msgid "Body:"
+msgstr "Korpo:"
+
+#: src/summary_search.c:466
+msgid "Condition:"
+msgstr "Kondiĉo:"
+
+#: src/summary_search.c:496
+msgid "Find _all"
+msgstr "Trovi ĉiujn"
+
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Serĉante en %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?"
+
+#: src/summary_search.c:801
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Krei _filtran regulon"
+
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
+
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
+
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "Trakta marko"
+
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
+
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: src/summaryview.c:1830
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1850
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
+
+#: src/summaryview.c:1882
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
+
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
+
+#: src/summaryview.c:1929
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+
+#: src/summaryview.c:1949
+msgid "No new messages."
+msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
+
+#: src/summaryview.c:1981
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
+
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
+
+#: src/summaryview.c:2019
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
+
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
+
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
+
+#: src/summaryview.c:2098
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
+
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
+
+#: src/summaryview.c:2123
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
+
+#: src/summaryview.c:2436
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
+
+#: src/summaryview.c:2619
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d forigitaj"
+
+#: src/summaryview.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d movitaj"
+
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d kopiitaj"
+
+#: src/summaryview.c:2643
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " ero elektita"
+msgstr[1] " eroj elektitaj"
+
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Mesaĝa resumo</b>\n"
+"<b>Nova:</b> %d\n"
+"<b>Nelegitaj:</b> %d\n"
+"<b>Sumo:</b> %d\n"
+"<b>Grando:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Markitaj:</b> %d\n"
+"<b>Responditaj:</b> %d\n"
+"<b>Plusenditaj:</b> %d\n"
+"<b>Ŝlositaj:</b> %d\n"
+"<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
+"<b>Observitaj:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
+
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordigas resumon..."
+
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
+
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Neniu Dato)"
+
+#: src/summaryview.c:3367
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Neniu Ricevonto)"
+
+#: src/summaryview.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4286
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4379
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
+msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
+
+#: src/summaryview.c:4382
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
+
+#: src/summaryview.c:4545
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
+
+#: src/summaryview.c:4644
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
+
+#: src/summaryview.c:4817
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
+
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
+
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Append"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Superskribi"
+
+#: src/summaryview.c:4860
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+
+#: src/summaryview.c:5337
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Konstruante fadenojn..."
+
+#: src/summaryview.c:5583
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
+
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
+
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
+
+#: src/summaryview.c:5618
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
+"Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
+
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrilo"
+
+#: src/summaryview.c:5649
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtras..."
+
+#: src/summaryview.c:5728
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Traktas agordon"
+
+#: src/summaryview.c:6276
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorata fadeno"
+
+#: src/summaryview.c:6278
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Observata fadeno"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
+
+#: src/summaryview.c:6300
+msgid "To be moved"
+msgstr "Movenda"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "To be copied"
+msgstr "Kopienda"
+
+#: src/summaryview.c:6314
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/summaryview.c:6318
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Ĉifrita"
+
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
+
+#: src/summaryview.c:7952
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8060
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
+
+#: src/summaryview.c:8065
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
+
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "Malfermi bild_on"
+
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "Kon_servi bildon..."
+
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bitokoj)]"
+
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ĉi tiu mesaĝo ne povas esti montrita.\n"
+" Eble ĉi tio estis kaŭzita de reta eraro.\n"
+"\n"
+" Uzi "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Reta protokolo'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Por konservi, elekti "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Konservi kiel...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Fulmoklavo: '"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Por montri kiel teksto, elekti "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Montri kiel teksto'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Malfermi'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "musbutonon)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Aŭ uzi "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Malfermi kun...'"
+
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"La komando rigardi algluaĵon kiel teksto malsukcesis:\n"
+" %s\n"
+"Elira stato %d\n"
+
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etikedoj: "
+
+#: src/textview.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La vera retadreso malsamas de la montrita retadreso.\n"
+"\n"
+"<b>Montrita retadreso:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Vera retadreso:</b> %s\n"
+"\n"
+"Ĉu malfermi malgraŭe?"
+
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Trompa prova averto"
+
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "Malfermi retadreson"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Verki retpoŝton"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Verki novaĵon"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Respondi al mesaĝo"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Respondi al Sendinto"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respondi al ĉiuj"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Respondi al poŝtlisto"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+msgid "Open email"
+msgstr "Malfermi retpoŝton"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Plusendi mesaĝon"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Forigi mesaĝon"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+msgid "Send Message"
+msgstr "Sendi mesaĝon"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+msgid "Insert file"
+msgstr "Enmeti dosieron"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+msgid "Attach file"
+msgstr "Alglui dosieron"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Enmeti subskribon"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontroli literumadon"
+
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
+
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Nuligi ricevadon"
+
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermi fenestron"
+
+#: src/toolbar.c:234
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
+
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Rubujo"
+
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Havigi poŝton"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get"
+msgstr "Havigi"
+
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Verki"
+
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Sendanto"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Prev"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Draft"
+msgstr "Provaĵo"
+
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Enmeti subskrib."
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Ĉirkaŭflui para."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
+
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+msgid "Stop"
+msgstr "Halti"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Halti ĉiujn"
+
+#: src/toolbar.c:911
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
+
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Lerni spamon"
+
+#: src/toolbar.c:962
+msgid "Ham"
+msgstr "Malspamo"
+
+#: src/toolbar.c:964
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Lerni malspamon"
+
+#: src/toolbar.c:1944
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Iri al la dosieruja listo"
+
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
+
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Malfermi preferojn"
+
+#: src/toolbar.c:1977
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Verki kun elektita konto"
+
+#: src/toolbar.c:1998
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Lerni kiel..."
+
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Lerni kiel _Spamo"
+
+#: src/toolbar.c:2009
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Lerni kiel Malspamo"
+
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
+
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Respondi kun cito"
+
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "Respondi sen cito"
+
+#: src/toolbar.c:2033
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
+
+#: src/toolbar.c:2050
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
+
+#: src/toolbar.c:2067
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
+
+#: src/toolbar.c:2084
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Estas neniuj retadresoj en ĉi tiu retpoŝta mesaĝo."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Haveblaj retadresoj:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Malfermi retadresojn"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti ĉiujn"
+
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bonvenon al Claws Mail\n"
+"----------------------\n"
+"\n"
+"Nun ke vi starigis vian konton, vi povas venigi vian poŝton\n"
+"per alklako sur la `Havigi poŝton' butono ĉe la maldekstro\n"
+"de la ilbreto.\n"
+"\n"
+"Claws Mail havas multajn pluajn trajtojn atingeblajn pere de\n"
+"kromprogramoj, kiel kontraŭspama filtrado kaj lernado (pere de la\n"
+"Bogofiltrilo aŭ SpamAssassin kromprogramoj), privateca protekto\n"
+"(pere de PGP/Mime), RSS kolektilo, kalendaro, kaj multe pli. Vi\n"
+"povas ŝargi ilin de la menuero `/Agordo/Kromprogramoj'.\n"
+"\n"
+"Vi povas ŝanĝi viajn kontajn preferojn uzante la menueron\n"
+"`/Agordo/Preferoj por la nuna konto' kaj ŝanĝi la ĝeneralajn\n"
+"preferojn uzante `/Agordo/Preferoj'.\n"
+"\n"
+"Vi povas trovi pluan informon en la Claws Mail manlibro,\n"
+"kiu povas esti atingita uzante la menueron `/Helpo/Manlibro'\n"
+"aŭ surrete ĉe la adreso donita sube.\n"
+"\n"
+"Utilaj retadresoj\n"
+"-----------------\n"
+"Hejmpaĝo: <%s>\n"
+"Manlibro: <%s>\n"
+"Oftaj demandoj: <%s>\n"
+"Temoj: <%s>\n"
+"Retpoŝtaj listoj: <%s>\n"
+"\n"
+"PERMESILO\n"
+"---------\n"
+"Claws Mail estas libera programo, publikigita sub la termoj\n"
+"de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ pli malfrua,\n"
+"kiel eldonita de la Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono. La permesilo povas esti\n"
+"trovata ĉe <%s>\n"
+"\n"
+"DONACOJ\n"
+"-------\n"
+"Se vi volas donaci al la Claws Mail projekto vi povas agi tiel ĉe\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:616
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
+
+#: src/wizard.c:644
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
+
+#: src/wizard.c:655
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Bonvolu enmeti vian ricevan servilon kaj uzantnomon."
+
+#: src/wizard.c:665
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Bonvolu enmeti vian uzantnomon."
+
+#: src/wizard.c:675
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP servilon."
+
+#: src/wizard.c:686
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Bonvolu enmeti vian SMTP uzantnomon."
+
+#: src/wizard.c:965
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Via nomo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:975
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Via retpoŝta adreso:</span>"
+
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Via organizo:"
+
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poŝtkesta nomo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1026
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "Vi povas ankaŭ specifi absolutan vojon, ekzemple: \"/home/petro/Dokumentoj/Retpoŝto\""
+
+#: src/wizard.c:1097
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Vi povas specifi la pordnumeron per algluante ĝin ĉe la fino:\"retpoŝto.ekzemplo.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1100
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP servila adreso:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Uzi aŭtentigon"
+
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(vaka por uzi la ricevilon)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP uzantnomo:"
+
+#: src/wizard.c:1139
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP pasvorto:"
+
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Uzi SSL por konekti al SMTP servilo"
+
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Uzi SSL pere de STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klienta SSL atesto (opcia)"
+
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servila adreso:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1292
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Loka retpoŝtejo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1352
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servila tipo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1396
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Vi povas specifi la pordan numeron per almeto de ĝi ĉe la fino: "
+"\"retpoŝto.ekzemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1401
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uzantnomo:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1426
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Uzi SSL por konekti al ricevanta servilo"
+
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP servila dosierujo:"
+
+#: src/wizard.c:1502
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Montri nur subskribitajn dosierujojn"
+
+#: src/wizard.c:1510
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
+"estis konstruita sen IMAP subteno.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1628
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail agorda asistanto"
+
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Bonvenon al la Claws Mail agorda asistanto.\n"
+"\n"
+"Ni komencos per difino de ia baza informo pri vi kaj viaj plej oftaj "
+"retpoŝtaj opcioj tiel ke vi povas komenci uzi Claws Mail post malpli "
+"ol kvin minutoj."
+
+#: src/wizard.c:1683
+msgid "About You"
+msgstr "Pri vi"
+
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Grasaj kampoj estas plenigendaj"
+
+#: src/wizard.c:1698
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Ricevas retpoŝton"
+
+#: src/wizard.c:1713
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sendas retpoŝton"
+
+#: src/wizard.c:1729
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Konservas retpoŝton surdisken"
+
+#: src/wizard.c:1745
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Agordo finita"
+
+#: src/wizard.c:1753
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun estas preta.\n"
+"Alklaki Konservi por komenci."
diff --git a/src/gtk/authors.h b/src/gtk/authors.h
index 0526ff8..59ec5fe 100644
--- a/src/gtk/authors.h
+++ b/src/gtk/authors.h
@@ -37,6 +37,7 @@ static char *TRANS_TEAM_LIST[] = {
"[cs] David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>",
"[de] Thomas Bellmann <ThomasBellmann at gmx.net>",
"[en_GB] Paul Mangan <paul at claws-mail.org>",
+"[eo] Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>",
"[es] Ricardo Mones Lastra <ricardo at mones.org>",
"[fi] Flammie Pirinen <flammie at iki.fi>",
"[fr] Colin Leroy <colin at colino.net>",
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
AUTHORS | 1 +
configure.ac | 2 +-
po/{sv.po => eo.po} | 8866 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
src/gtk/authors.h | 1 +
4 files changed, 4359 insertions(+), 4511 deletions(-)
copy po/{sv.po => eo.po} (66%)
hooks/post-receive
--
Claws Mail
More information about the Commits
mailing list