[Commits] fi.po 1.1.2.18 1.1.2.19 sk.po 1.1.2.24 1.1.2.25
claws at claws-mail.org
claws at claws-mail.org
Fri Nov 16 08:42:43 CET 2012
Update of /home/claws-mail/plugins/rssyl/po
In directory srv:/tmp/cvs-serv28212/po
Modified Files:
Tag: gtk2
fi.po sk.po
Log Message:
2012-11-16 [paul] 0.34.0cvs3
* po/fi.po
* po/sk.po
updated by Flammie Pirinen, Slavko
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /home/claws-mail/plugins/rssyl/po/Attic/sk.po,v
retrieving revision 1.1.2.24
retrieving revision 1.1.2.25
diff -u -d -r1.1.2.24 -r1.1.2.25
--- sk.po 27 Jun 2012 10:31:55 -0000 1.1.2.24
+++ sk.po 16 Nov 2012 07:42:41 -0000 1.1.2.25
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rssyl_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andrej at kacian.sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 10:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenÄina <debian-l10n-slovak at lists.debian.org>\n"
@@ -52,12 +52,12 @@
msgid "Malformed feed"
msgstr "Chybný formát kanála"
-#: src/feed.c:1172
+#: src/feed.c:1178
#, c-format
msgid "Refreshing feed '%s'..."
msgstr "Obnovovanie kanála â%sâ..."
-#: src/feed.c:1187
+#: src/feed.c:1193
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
@@ -66,15 +66,15 @@
"RSSyl: ZÃskavanie komentárov nie je podporované pre kanály RDF. Nemožno "
"zÃskaÅ¥ komentáre â%sâ"
-#: src/feed.c:1196
+#: src/feed.c:1202
msgid "This feed format is not supported yet."
msgstr "Tento formát kanála zatiaľ nie je podporovaný."
-#: src/feed.c:1227
+#: src/feed.c:1233
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/feed.c:1347
+#: src/feed.c:1353
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
@@ -82,11 +82,11 @@
msgstr[1] "%ld bajty"
msgstr[2] "%ld bajtov"
-#: src/feed.c:1350
+#: src/feed.c:1356
msgid "size unknown"
msgstr "neznáma veľkosť"
-#: src/feed.c:1523
+#: src/feed.c:1529
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
@@ -95,11 +95,11 @@
"RSSyl: Nemožno aktualizovať kanál %s:\n"
"%s\n"
-#: src/feed.c:1693
+#: src/feed.c:1701
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Tento kanál už odoberáte."
-#: src/feed.c:1704
+#: src/feed.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -108,11 +108,11 @@
"Nemožno pristupovaÅ¥ k URL â%sâ:\n"
"%s"
-#: src/feed.c:1705 src/feed.c:1709
+#: src/feed.c:1713 src/feed.c:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/feed.c:1709
+#: src/feed.c:1717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -121,12 +121,12 @@
"Nemožno pristupovaÅ¥ k URL â%sâ:\n"
"%s\n"
-#: src/feed.c:1725
+#: src/feed.c:1733
#, c-format
msgid "Can't subscribe feed '%s'."
msgstr "Nemožno sa prihlásiÅ¥ k odberu kanála â%sâ."
-#: src/feed.c:1828 src/rssyl_cb_menu.c:280
+#: src/feed.c:1836 src/rssyl_cb_menu.c:281
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieÅ¥ový prÃstup."
@@ -190,60 +190,60 @@
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Obnoviť všetky kanály"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:59
+#: src/rssyl_cb_menu.c:60
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Odoberať kanál"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:60
+#: src/rssyl_cb_menu.c:61
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:86
+#: src/rssyl_cb_menu.c:87
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:87
+#: src/rssyl_cb_menu.c:88
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte meno novej zložky:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:88
+#: src/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:94 src/rssyl_cb_menu.c:338
+#: src/rssyl_cb_menu.c:95 src/rssyl_cb_menu.c:339
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Meno zložky nemôže obsahovaÅ¥ â%câ."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:104 src/rssyl_cb_menu.c:345
+#: src/rssyl_cb_menu.c:105 src/rssyl_cb_menu.c:346
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Zložka â%sâ už existuje."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:110
+#: src/rssyl_cb_menu.c:111
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemožno vytvoriÅ¥ zložku â%sâ."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:135
+#: src/rssyl_cb_menu.c:136
#, c-format
msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
msgstr "Naozaj odstrániÅ¥ strom zložiek â%sâ ?\n"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:136
+#: src/rssyl_cb_menu.c:137
msgid "Remove folder tree"
msgstr "Odstrániť strom zložiek"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:137
+#: src/rssyl_cb_menu.c:138
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rániť"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/rssyl_cb_menu.c:202
#, c-format
msgid "Can't remove feed '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániÅ¥ kanál â%sâ."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:231
+#: src/rssyl_cb_menu.c:232
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -256,25 +256,25 @@
"\n"
"Naozaj ich chcete odstrániť?"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/rssyl_cb_menu.c:235
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:253
+#: src/rssyl_cb_menu.c:254
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániÅ¥ zložku â%sâ."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:330
+#: src/rssyl_cb_menu.c:331
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadajte nové meno pre â%sâ:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/rssyl_cb_menu.c:332
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:351
+#: src/rssyl_cb_menu.c:352
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -282,64 +282,64 @@
"Zložka nemôže byť premenovaná.\n"
"Nové meno zložky nie je dovolené."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:373
+#: src/rssyl_cb_menu.c:374
msgid "Select a .opml file"
msgstr "Vybrať súbor .opml"
-#: src/rssyl_gtk.c:49
+#: src/rssyl_gtk.c:50
msgid "_Refresh feed"
msgstr "_Obnoviť kanál"
-#: src/rssyl_gtk.c:50
+#: src/rssyl_gtk.c:51
msgid "Refresh _all feeds"
msgstr "Obnoviť _všetky kanály"
-#: src/rssyl_gtk.c:51
+#: src/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "Prihlásiť _nový kanál..."
-#: src/rssyl_gtk.c:52
+#: src/rssyl_gtk.c:53
msgid "_Unsubscribe feed..."
msgstr "O_dhlásiť kanál..."
-#: src/rssyl_gtk.c:53
+#: src/rssyl_gtk.c:54
msgid "Feed pr_operties..."
msgstr "V_lastnosti kanála..."
-#: src/rssyl_gtk.c:54
+#: src/rssyl_gtk.c:55
msgid "Import feed list..."
msgstr "Importovať zoznam kanálov..."
-#: src/rssyl_gtk.c:55
+#: src/rssyl_gtk.c:56
msgid "Rena_me..."
msgstr "Pre_menovať..."
-#: src/rssyl_gtk.c:56
+#: src/rssyl_gtk.c:57
msgid "_Create new folder..."
msgstr "V_ytvoriť novú zložku..."
-#: src/rssyl_gtk.c:57
+#: src/rssyl_gtk.c:58
msgid "_Delete folder..."
msgstr "Od_strániť zložku..."
-#: src/rssyl_gtk.c:58
+#: src/rssyl_gtk.c:59
msgid "Remove folder _tree..."
msgstr "Odstrániť s_trom zložiek..."
-#: src/rssyl_gtk.c:148
+#: src/rssyl_gtk.c:149
msgid "Add RSS folder tree"
msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
-#: src/rssyl_gtk.c:149
+#: src/rssyl_gtk.c:150
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
-#: src/rssyl_gtk.c:154
+#: src/rssyl_gtk.c:155
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "PoÅ¡tová schránka â%sâ už existuje."
-#: src/rssyl_gtk.c:165
+#: src/rssyl_gtk.c:166
msgid ""
"Creation of folder tree failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -348,27 +348,27 @@
"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
-#: src/rssyl_gtk.c:180
+#: src/rssyl_gtk.c:181
msgid "RSSyl..."
msgstr "RSSyl..."
-#: src/rssyl_gtk.c:252
+#: src/rssyl_gtk.c:253
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
-#: src/rssyl_gtk.c:264
+#: src/rssyl_gtk.c:265
msgid "Keep default number of expired entries"
msgstr "UchovávaÅ¥ predvolený poÄet starých položiek"
-#: src/rssyl_gtk.c:270
+#: src/rssyl_gtk.c:271
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
-#: src/rssyl_gtk.c:308
+#: src/rssyl_gtk.c:309
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
-#: src/rssyl_gtk.c:336
+#: src/rssyl_gtk.c:337
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -376,7 +376,7 @@
"<b>SÅ¥ahovaÅ¥ komentáre prÃspevkov novÅ¡Ãch ako:</b>\n"
"<small>(V dÅoch; nastavte -1 na prijÃmanie vÅ¡etkých)</small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:370
+#: src/rssyl_gtk.c:371
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
@@ -385,7 +385,7 @@
"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
"small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:403
+#: src/rssyl_gtk.c:404
msgid ""
"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
@@ -393,75 +393,75 @@
"<b>PoÄet starých položiek, ktoré sa majú uchovávaÅ¥:</b>\n"
"<small>(Nastavte na -1, ak chcete uchovávať všetky staré položky)</small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:429
+#: src/rssyl_gtk.c:430
msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
msgstr "<b>Pri zmene položky neoznaÄovaÅ¥ položku ako nepreÄÃtanú:</b>"
-#: src/rssyl_gtk.c:439
+#: src/rssyl_gtk.c:440
msgid "Always mark as unread"
msgstr "Vždy oznaÄiÅ¥ ako nepreÄÃtanú"
-#: src/rssyl_gtk.c:441
+#: src/rssyl_gtk.c:442
msgid "If only its text changed"
msgstr "Len ak sa zmenà jej text"
-#: src/rssyl_gtk.c:443
+#: src/rssyl_gtk.c:444
msgid "Never mark as unread"
msgstr "Nikdy neoznaÄovaÅ¥ ako nepreÄÃtanú"
-#: src/rssyl_gtk.c:476
+#: src/rssyl_gtk.c:477
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/rssyl_gtk.c:497
+#: src/rssyl_gtk.c:498
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/rssyl_gtk.c:505
+#: src/rssyl_gtk.c:506
msgid "Set feed properties"
msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
-#: src/rssyl_gtk.c:630 src/rssyl_gtk.c:654
+#: src/rssyl_gtk.c:631 src/rssyl_gtk.c:655
msgid "Unsubscribe feed"
msgstr "Odhlásiť kanál"
-#: src/rssyl_gtk.c:655
+#: src/rssyl_gtk.c:656
msgid "Do you really want to remove feed"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť kanál"
-#: src/rssyl_gtk.c:661
+#: src/rssyl_gtk.c:662
msgid "Remove cached entries"
msgstr "Odstrániť položky z vyrovnávacej pamäte"
-#: src/rssyl_gtk.c:674
+#: src/rssyl_gtk.c:675
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť"
-#: src/rssyl_prefs.c:101
+#: src/rssyl_prefs.c:102
msgid "Default refresh interval in minutes"
msgstr "Predvolený interval obnovenia v minútach"
-#: src/rssyl_prefs.c:112
+#: src/rssyl_prefs.c:113
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovenia"
-#: src/rssyl_prefs.c:114
+#: src/rssyl_prefs.c:115
msgid "Default number of expired items to keep"
msgstr "Predvolený poÄet uchovávaných starých položiek"
-#: src/rssyl_prefs.c:125
+#: src/rssyl_prefs.c:126
msgid "Set to -1 to keep expired items"
msgstr "Nastavte na -1, na uchovávanie starých položiek"
-#: src/rssyl_prefs.c:128
+#: src/rssyl_prefs.c:129
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustenà aplikácie"
-#: src/rssyl_prefs.c:134
+#: src/rssyl_prefs.c:135
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Cesta k súboru cookies"
-#: src/rssyl_prefs.c:144
+#: src/rssyl_prefs.c:145
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /home/claws-mail/plugins/rssyl/po/Attic/fi.po,v
retrieving revision 1.1.2.18
retrieving revision 1.1.2.19
diff -u -d -r1.1.2.18 -r1.1.2.19
--- fi.po 14 Nov 2012 17:17:45 -0000 1.1.2.18
+++ fi.po 16 Nov 2012 07:42:41 -0000 1.1.2.19
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andrej at kacian.sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-07 19:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 21:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -51,12 +51,12 @@
msgid "Malformed feed"
msgstr "Viallinen syöte"
-#: src/feed.c:1172
+#: src/feed.c:1178
#, c-format
msgid "Refreshing feed '%s'..."
msgstr "Päivitetään syötettä %sâ¦"
-#: src/feed.c:1187
+#: src/feed.c:1193
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
@@ -65,26 +65,26 @@
"RSSyl: Kommentien haku ei toimi RDF-syötteillä. Syötteen %s kommentteja ei "
"haeta."
-#: src/feed.c:1196
+#: src/feed.c:1202
msgid "This feed format is not supported yet."
msgstr "Tätä syötemuotoa ei tueta vielä."
-#: src/feed.c:1227
+#: src/feed.c:1233
msgid "N/A"
msgstr "â"
-#: src/feed.c:1347
+#: src/feed.c:1353
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld tavu"
msgstr[1] "%ld tavua"
-#: src/feed.c:1350
+#: src/feed.c:1356
msgid "size unknown"
msgstr "tuntematon koko"
-#: src/feed.c:1523
+#: src/feed.c:1529
#, c-format
msgid ""
"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
@@ -93,11 +93,11 @@
"RSSyl: Syötettä %s ei voi päivittää:\n"
"%s\n"
-#: src/feed.c:1693
+#: src/feed.c:1701
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
-#: src/feed.c:1704
+#: src/feed.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -106,11 +106,11 @@
"URLia %s ei voitu hakea:\n"
"%s"
-#: src/feed.c:1705 src/feed.c:1709
+#: src/feed.c:1713 src/feed.c:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: src/feed.c:1709
+#: src/feed.c:1717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -119,12 +119,12 @@
"URLia %s ei voitu hakea.:\n"
"%s\n"
-#: src/feed.c:1725
+#: src/feed.c:1733
#, c-format
msgid "Can't subscribe feed '%s'."
msgstr "Syötettä %s ei voida tilata."
-#: src/feed.c:1828 src/rssyl_cb_menu.c:280
+#: src/feed.c:1836 src/rssyl_cb_menu.c:281
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
msgstr[0] "Syötteen päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
@@ -186,60 +186,60 @@
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Päivitä kaikki syötteet"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:59
+#: src/rssyl_cb_menu.c:60
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Tilaa syöte"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:60
+#: src/rssyl_cb_menu.c:61
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Anna tilattavan syötteen URL, jonka haluat tilata:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:86
+#: src/rssyl_cb_menu.c:87
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:87
+#: src/rssyl_cb_menu.c:88
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Anna nimi uudelle kansiolle:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:88
+#: src/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "NewFolder"
msgstr "UusiKansio"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:94 src/rssyl_cb_menu.c:338
+#: src/rssyl_cb_menu.c:95 src/rssyl_cb_menu.c:339
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Merkkiä %c ei voi olla kansion nimessä."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:104 src/rssyl_cb_menu.c:345
+#: src/rssyl_cb_menu.c:105 src/rssyl_cb_menu.c:346
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Kansio %s on jo olemassa."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:110
+#: src/rssyl_cb_menu.c:111
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kansiota %s ei voi luoda"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:135
+#: src/rssyl_cb_menu.c:136
#, c-format
msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
msgstr "Poistetaanko syötekansiopuu %s?\n"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:136
+#: src/rssyl_cb_menu.c:137
msgid "Remove folder tree"
msgstr "Poista kansiopuu"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:137
+#: src/rssyl_cb_menu.c:138
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/rssyl_cb_menu.c:202
#, c-format
msgid "Can't remove feed '%s'."
msgstr "Syötettä %s ei voida poistaa"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:231
+#: src/rssyl_cb_menu.c:232
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -252,25 +252,25 @@
"\n"
"Poistetaanko?"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/rssyl_cb_menu.c:235
msgid "Delete folder"
msgstr "Poista kansio"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:253
+#: src/rssyl_cb_menu.c:254
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kansiota %s ei voida poistaa"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:330
+#: src/rssyl_cb_menu.c:331
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Anna nimi syötteelle %s:"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/rssyl_cb_menu.c:332
msgid "Rename folder"
msgstr "Poista kansio"
-#: src/rssyl_cb_menu.c:351
+#: src/rssyl_cb_menu.c:352
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -278,64 +278,64 @@
"Kansion nimeäminen ei onnistu.\n"
"Uusi kansion nimi ei ole sallittu."
-#: src/rssyl_cb_menu.c:373
+#: src/rssyl_cb_menu.c:374
msgid "Select a .opml file"
msgstr "Valitse .opml-tiedosto"
-#: src/rssyl_gtk.c:49
+#: src/rssyl_gtk.c:50
msgid "_Refresh feed"
msgstr "_Päivitä syöte"
-#: src/rssyl_gtk.c:50
+#: src/rssyl_gtk.c:51
msgid "Refresh _all feeds"
msgstr "Päivitä _kaikki syötteet"
-#: src/rssyl_gtk.c:51
+#: src/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "Tilaa _uusi syöteâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:52
+#: src/rssyl_gtk.c:53
msgid "_Unsubscribe feed..."
msgstr "_Lakkaa tilaamasta syötettäâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:53
+#: src/rssyl_gtk.c:54
msgid "Feed pr_operties..."
msgstr "Syötteen _ominaisuudetâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:54
+#: src/rssyl_gtk.c:55
msgid "Import feed list..."
msgstr "Hae syötelistaâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:55
+#: src/rssyl_gtk.c:56
msgid "Rena_me..."
msgstr "Nimeä _uudelleenâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:56
+#: src/rssyl_gtk.c:57
msgid "_Create new folder..."
msgstr "_Luo uusi kansioâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:57
+#: src/rssyl_gtk.c:58
msgid "_Delete folder..."
msgstr "Poista kansioâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:58
+#: src/rssyl_gtk.c:59
msgid "Remove folder _tree..."
msgstr "Poista kansiop_uuâ¦"
-#: src/rssyl_gtk.c:148
+#: src/rssyl_gtk.c:149
msgid "Add RSS folder tree"
msgstr "Lisää RSSâsyötekansiopuu"
-#: src/rssyl_gtk.c:149
+#: src/rssyl_gtk.c:150
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
msgstr "Anna nimi uudelle RSSâsyötekansiopuulle."
-#: src/rssyl_gtk.c:154
+#: src/rssyl_gtk.c:155
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Postilaatikko %s on jo olemassa."
-#: src/rssyl_gtk.c:165
+#: src/rssyl_gtk.c:166
msgid ""
"Creation of folder tree failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -344,27 +344,27 @@
"Kansiopuun luonti epäonnistui.\n"
"Ehkä sen tiedostot ovat jo olemassa, tai kansioon ei ole oikeutta kirjoittaa."
-#: src/rssyl_gtk.c:180
+#: src/rssyl_gtk.c:181
msgid "RSSyl..."
msgstr "RSSyl..."
-#: src/rssyl_gtk.c:252
+#: src/rssyl_gtk.c:253
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Käytä oletuspäivitysväliä"
-#: src/rssyl_gtk.c:264
+#: src/rssyl_gtk.c:265
msgid "Keep default number of expired entries"
msgstr "Säilytä oletusmäärä vanhentuneita juttuja"
-#: src/rssyl_gtk.c:270
+#: src/rssyl_gtk.c:271
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Hae kommentit, jos mahdollista"
-#: src/rssyl_gtk.c:308
+#: src/rssyl_gtk.c:309
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr "<b>Lähteen URL:</b>"
-#: src/rssyl_gtk.c:336
+#: src/rssyl_gtk.c:337
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -372,7 +372,7 @@
"<b>Hae kommentit jotka ovat vanhempia kuin:</b>\n"
"<small>(Päivissä: -1 hakee kaikki kommentit)</small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:370
+#: src/rssyl_gtk.c:371
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
@@ -381,7 +381,7 @@
"<small>(Aseta nollaksi poistaaksesi tämän syötteen automaattisen päivityksen)"
"</small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:403
+#: src/rssyl_gtk.c:404
msgid ""
"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
@@ -389,75 +389,75 @@
"<b>Säilytettävien vanhentuneiden juttujen lukumäärä:</b>\n"
"<small>(Aseta â1:ksi, jos haluat säilyttää kaikki vanhentuneet jutut)</small>"
-#: src/rssyl_gtk.c:429
+#: src/rssyl_gtk.c:430
msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
msgstr "<b>Jos kohde muuttuu, älä merkitse lukemattomaksi</b>"
-#: src/rssyl_gtk.c:439
+#: src/rssyl_gtk.c:440
msgid "Always mark as unread"
msgstr "Merkitse aina lukemattomaksi"
-#: src/rssyl_gtk.c:441
+#: src/rssyl_gtk.c:442
msgid "If only its text changed"
msgstr "Vain jos sisältöteksti muuttuu"
-#: src/rssyl_gtk.c:443
+#: src/rssyl_gtk.c:444
msgid "Never mark as unread"
msgstr "Ãlä koskaan merkitse lukemattomaksi"
-#: src/rssyl_gtk.c:476
+#: src/rssyl_gtk.c:477
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: src/rssyl_gtk.c:497
+#: src/rssyl_gtk.c:498
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/rssyl_gtk.c:505
+#: src/rssyl_gtk.c:506
msgid "Set feed properties"
msgstr "Aseta syötteen ominaisuudet"
-#: src/rssyl_gtk.c:630 src/rssyl_gtk.c:654
+#: src/rssyl_gtk.c:631 src/rssyl_gtk.c:655
msgid "Unsubscribe feed"
msgstr "Lakkaa tilaamasta syötettä"
-#: src/rssyl_gtk.c:655
+#: src/rssyl_gtk.c:656
msgid "Do you really want to remove feed"
msgstr "Poistetaanko syöte"
-#: src/rssyl_gtk.c:661
+#: src/rssyl_gtk.c:662
msgid "Remove cached entries"
msgstr "Poista jutut välimuistista"
-#: src/rssyl_gtk.c:674
+#: src/rssyl_gtk.c:675
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lakkaa tilaamasta syötettä"
-#: src/rssyl_prefs.c:101
+#: src/rssyl_prefs.c:102
msgid "Default refresh interval in minutes"
msgstr "Oletuspäivitysväli minuuteissa"
-#: src/rssyl_prefs.c:112
+#: src/rssyl_prefs.c:113
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
msgstr "Aseta 0:ksi estääksesi automaattisen päivityksen"
-#: src/rssyl_prefs.c:114
+#: src/rssyl_prefs.c:115
msgid "Default number of expired items to keep"
msgstr "Oletusmäärä vanhentuneita juttuja säilytettäväksi"
-#: src/rssyl_prefs.c:125
+#: src/rssyl_prefs.c:126
msgid "Set to -1 to keep expired items"
msgstr "Aseta -1:ksi säilyttääksesi vanhentuneet jutut"
-#: src/rssyl_prefs.c:128
+#: src/rssyl_prefs.c:129
msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr "Päivitä kaikki syötteet sovelluksen käynnistyessä"
-#: src/rssyl_prefs.c:134
+#: src/rssyl_prefs.c:135
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Polku keksitiedostoon"
-#: src/rssyl_prefs.c:144
+#: src/rssyl_prefs.c:145
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr "Polku Netscapen cookies.txtâkeksitiedostoon"
More information about the Commits
mailing list