[Commits] fr.po 1.1.2.17 1.1.2.18 id.po 1.1.2.3 NONE id_ID.po NONE 1.1.2.1 sk.po 1.1.2.11 1.1.2.12
claws at claws-mail.org
claws at claws-mail.org
Fri Dec 16 11:43:08 CET 2011
Update of /home/claws-mail/plugins/vcalendar/po
In directory claws-mail:/tmp/cvs-serv23144/po
Modified Files:
Tag: gtk2
fr.po sk.po
Added Files:
Tag: gtk2
id_ID.po
Removed Files:
Tag: gtk2
id.po
Log Message:
2011-12-16 [paul] 2.0.11cvs12
* configure.ac
* po/fr.po
* po/id.po
* po/id_ID.po
* po/sk.po
updates
--- id.po DELETED ---
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /home/claws-mail/plugins/vcalendar/po/Attic/sk.po,v
retrieving revision 1.1.2.11
retrieving revision 1.1.2.12
diff -u -d -r1.1.2.11 -r1.1.2.12
--- sk.po 26 Aug 2011 08:56:10 -0000 1.1.2.11
+++ sk.po 16 Dec 2011 10:43:06 -0000 1.1.2.12
@@ -6,21 +6,23 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: vcalendar_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colin at colino.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 13:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak at lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: slovenÄina <debian-l10n-slovak at lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: webCal vCalendar XFCE MIME WebCal Claws ld ics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution ICS ID Outlook Orage ifb Webcal webcal ToDo\n"
-#: src/plugin.c:45 src/plugin.c:64 src/vcal_prefs.c:645
+#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
-#: src/plugin.c:69
+#: src/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
@@ -43,14 +45,14 @@
"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v prÃsluÅ¡nej podobe "
"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
-"Pre vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlaÄidlom na zložku vCalendar "
-"alebo Stretnutia a zvoľte \"Nové stretnutie...\".\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlaÄidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte âNové stretnutie...â.\n"
"\n"
"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
"stretnutia a kalendáre, zverejÅovaÅ¥ informácie o svojom Äase a prijÃmaÅ¥ "
"informácie od iných."
-#: src/plugin.c:102
+#: src/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
@@ -192,28 +194,28 @@
#: src/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
-msgstr "Pozrieť weovú stránku"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
#: src/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "V tej dobe ste obsadený."
-#: src/vcalendar.c:1259 src/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/vcalendar.c:1259 src/vcal_meeting_gtk.c:1729
msgid "Event:"
msgstr "Udalosť:"
-#: src/vcalendar.c:1260 src/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/vcalendar.c:1260 src/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1711
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Summary:"
msgstr "Zhrnutie:"
@@ -225,13 +227,13 @@
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/vcalendar.c:1265 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/vcalendar.c:1265 src/vcal_meeting_gtk.c:1711
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1721
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/vcalendar.c:1266 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/vcalendar.c:1266 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1722
msgid "Attendees:"
msgstr "ÃÄastnÃci:"
@@ -275,27 +277,27 @@
msgid "_Month view"
msgstr "_MesaÄný pohľad"
-#: src/vcal_folder.c:1430
+#: src/vcal_folder.c:1471
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
-#: src/vcal_folder.c:1433
+#: src/vcal_folder.c:1474
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: src/vcal_folder.c:1436
+#: src/vcal_folder.c:1477
msgid "tomorrow"
msgstr "zajtra"
-#: src/vcal_folder.c:1439
+#: src/vcal_folder.c:1480
msgid "this week"
msgstr "tento týždeÅ"
-#: src/vcal_folder.c:1442
+#: src/vcal_folder.c:1483
msgid "later"
msgstr "neskôr"
-#: src/vcal_folder.c:1446
+#: src/vcal_folder.c:1487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -304,34 +306,34 @@
"\n"
"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
-#: src/vcal_folder.c:1538
+#: src/vcal_folder.c:1580
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Äasový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1547
+#: src/vcal_folder.c:1589
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
-#: src/vcal_folder.c:1550
+#: src/vcal_folder.c:1592
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neautorizované)"
-#: src/vcal_folder.c:1553
+#: src/vcal_folder.c:1595
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenájdené)"
-#: src/vcal_folder.c:1556
+#: src/vcal_folder.c:1598
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Chyba %ld"
-#: src/vcal_folder.c:1593
+#: src/vcal_folder.c:1635
#, c-format
msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "ZÃskavanie '%s'..."
+msgstr "ZÃskavanie â%sâ..."
-#: src/vcal_folder.c:1759
+#: src/vcal_folder.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -344,12 +346,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/vcal_folder.c:1760 src/vcal_folder.c:1764 src/vcal_folder.c:1775
-#: src/vcal_folder.c:1778
+#: src/vcal_folder.c:1802 src/vcal_folder.c:1806 src/vcal_folder.c:1817
+#: src/vcal_folder.c:1820
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/vcal_folder.c:1763
+#: src/vcal_folder.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -362,7 +364,7 @@
"\n"
"%s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1774
+#: src/vcal_folder.c:1816
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -373,7 +375,7 @@
"%s\n"
"%s"
-#: src/vcal_folder.c:1777
+#: src/vcal_folder.c:1819
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -384,69 +386,69 @@
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1833
+#: src/vcal_folder.c:1875
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal sieÅ¥ový prÃstup."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prÃstup k sieti."
-#: src/vcal_folder.c:1852
+#: src/vcal_folder.c:1894
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potrebuje pre aktualizáciu prihlásenia sieÅ¥ový prÃstup."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieÅ¥ový prÃstup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/vcal_folder.c:1864
+#: src/vcal_folder.c:1906
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
-#: src/vcal_folder.c:1864
+#: src/vcal_folder.c:1906
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Zadajte WebCal URL:"
-#: src/vcal_folder.c:1878
+#: src/vcal_folder.c:1920
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/vcal_folder.c:1907
+#: src/vcal_folder.c:1949
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/vcal_folder.c:1908
+#: src/vcal_folder.c:1950
msgid "Delete folder"
msgstr "Zmazať zložku"
-#: src/vcal_folder.c:1929
+#: src/vcal_folder.c:1971
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nemožno premenovať zložku '%s'."
+msgstr "Nemožno premenovaÅ¥ zložku â%sâ."
-#: src/vcal_folder.c:1972
+#: src/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nové meno pre'%s':"
+msgstr "Zadajte nové meno pre â%sâ:"
-#: src/vcal_folder.c:1973
+#: src/vcal_folder.c:2015
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
-#: src/vcal_folder.c:1980
+#: src/vcal_folder.c:2022
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Meno zložky nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Meno zložky nemôže obsahovaÅ¥ â%câ."
-#: src/vcal_folder.c:1987
+#: src/vcal_folder.c:2029
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Zložka '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka â%sâ už existuje."
-#: src/vcal_folder.c:1993
+#: src/vcal_folder.c:2035
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Zloýka nemôže byť premenovaná.\n"
+"Zložka nemôže byť premenovaná.\n"
"Nové meno zložky nie je dovolené."
#: src/vcal_manager.c:105
msgid "accepted"
-msgstr "priajté"
+msgstr "prijaté"
#: src/vcal_manager.c:106
msgid "tentatively accepted"
@@ -510,11 +512,11 @@
#: src/vcal_manager.c:1234
msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Nezávezne prijaté:"
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:291
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Na autodoplnenie z adresára použite <tab>"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <tab>"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Individual"
@@ -565,12 +567,12 @@
#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
-msgstr "%d hodnu skôr"
+msgstr "%d hodinu skôr"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
-msgstr "%d hodÃm skôr"
+msgstr "%d hodÃn skôr"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
#, c-format
@@ -580,7 +582,7 @@
#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
-msgstr "%d minutút skôr"
+msgstr "%d minút skôr"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
#, c-format
@@ -671,7 +673,7 @@
#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1141
msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "Zlyhalo zÃskanie obsadenosti"
+msgstr "Zlyhalo zÃskanie voľný/obsadený"
#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
msgid "Not everyone is available"
@@ -683,7 +685,8 @@
#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr "Nikto nie je dostupný. Pozrite si tooltipy s ÄalÅ¡Ãmi informáciami..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ÄalÅ¡Ãmi informáciami..."
#: src/vcal_meeting_gtk.c:1150
msgid "Available"
@@ -710,40 +713,40 @@
"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
"Skontrolujte adresárov."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1468
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1467
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložiť a Poslať"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1469
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1468
msgid "Check availability"
msgstr "Overiť dostupnosť"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1591
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>ZaÄÃna o:</b> "
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1597 src/vcal_meeting_gtk.c:1619
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596 src/vcal_meeting_gtk.c:1618
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> dÅa:</b>"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1614
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>KonÄÃ o:</b> "
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1653
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1652
msgid "New meeting"
msgstr "Nové stretnutie"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1655
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1654
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1710 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1709 src/vcal_meeting_gtk.c:1733
msgid "Time:"
msgstr "Äas:"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1870
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1869
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -751,7 +754,7 @@
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodÃn"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1873
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1872
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -759,12 +762,12 @@
msgstr[1] "%d minúty"
msgstr[2] "%d minút"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1884
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1883
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1885
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1884
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
@@ -775,13 +778,13 @@
"%s"
msgstr ""
"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
-"ZaÄÃna sa o %s a konÄà %s neskúr.\n"
+"ZaÄÃna sa o %s a konÄà %s neskôr.\n"
"Miesto: %s\n"
"Viac informáciÃ:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1901
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -789,118 +792,118 @@
msgstr[1] "PripomeŠmi za %d minúty"
msgstr[2] "PripomeŠmi za %d minút"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2028
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2027
msgid "Empty calendar"
-msgstr "Prázdnykalendár"
+msgstr "Prázdny kalendár"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2029
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2028
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie je Äo exportovaÅ¥."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2069
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2068
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2086
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2085
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendára do ICS"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2108
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2107
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Nemožno exportovať kalendár do '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovaÅ¥ kalendár do â%sâ\n"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2224
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2223
msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Nemožno exportovať informácie o obsadenosti."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2255
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2254
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Nemožno exportovať obsadenosť do '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovaÅ¥ voľný/obsadený do â%sâ\n"
-#: src/vcal_prefs.c:255
+#: src/vcal_prefs.c:254
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomienky"
-#: src/vcal_prefs.c:264
+#: src/vcal_prefs.c:263
msgid "Alert me"
msgstr "Upozorni ma"
-#: src/vcal_prefs.c:276
+#: src/vcal_prefs.c:275
msgid "minutes before an event"
-msgstr "minút pre udalosťou"
+msgstr "minút pred udalosťou"
-#: src/vcal_prefs.c:288
+#: src/vcal_prefs.c:287
msgid "Calendar export"
msgstr "Export kalendára"
-#: src/vcal_prefs.c:299
+#: src/vcal_prefs.c:298
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
-#: src/vcal_prefs.c:308 src/vcal_prefs.c:414
+#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
-#: src/vcal_prefs.c:310
+#: src/vcal_prefs.c:309
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
-#: src/vcal_prefs.c:318 src/vcal_prefs.c:424
+#: src/vcal_prefs.c:317 src/vcal_prefs.c:423
msgid "User ID"
msgstr "PoužÃvateľské ID"
-#: src/vcal_prefs.c:326 src/vcal_prefs.c:432
+#: src/vcal_prefs.c:325 src/vcal_prefs.c:431
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/vcal_prefs.c:340
+#: src/vcal_prefs.c:339
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
-#: src/vcal_prefs.c:350
+#: src/vcal_prefs.c:349
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "PrÃkaz na spustenie po exporte kalendára"
-#: src/vcal_prefs.c:379
+#: src/vcal_prefs.c:378
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
-#: src/vcal_prefs.c:381
+#: src/vcal_prefs.c:380
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "UmožniÅ¥ Orage (verzia vyÅ¡Å¡ia ako 4.4) prÃstup ku kalendáru Claws Mail"
-#: src/vcal_prefs.c:393
+#: src/vcal_prefs.c:392
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informácie obsadenosti"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
-#: src/vcal_prefs.c:405
+#: src/vcal_prefs.c:404
msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Automaticky exportovať stav obsadenosti do"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
-#: src/vcal_prefs.c:416
+#: src/vcal_prefs.c:415
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
-#: src/vcal_prefs.c:446
+#: src/vcal_prefs.c:445
msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "PrÃkaz, spustený po exporte obsadenosti"
+msgstr "PrÃkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
-#: src/vcal_prefs.c:473
+#: src/vcal_prefs.c:472
msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ stav obsadenosti ostatných z "
+msgstr "ZÃskaÅ¥ stav voľný/obsadený ostatných z "
-#: src/vcal_prefs.c:481
+#: src/vcal_prefs.c:480
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/path/file.ifb). Použite %u "
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
"pre ľavú ÄasÅ¥ emailovej adresy, %d pre doménu"
-#: src/vcal_prefs.c:644
+#: src/vcal_prefs.c:643
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /home/claws-mail/plugins/vcalendar/po/Attic/fr.po,v
retrieving revision 1.1.2.17
retrieving revision 1.1.2.18
diff -u -d -r1.1.2.17 -r1.1.2.18
--- fr.po 26 Aug 2011 08:56:09 -0000 1.1.2.17
+++ fr.po 16 Dec 2011 10:43:06 -0000 1.1.2.18
@@ -22,7 +22,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail vCalendar plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colin at colino.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 13:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Colin Leroy <colin at colino.net>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators at dotsrc.org>\n"
@@ -33,11 +33,11 @@
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/plugin.c:45 src/plugin.c:64 src/vcal_prefs.c:645
+#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
msgid "vCalendar"
msgstr "Calendrier"
-#: src/plugin.c:69
+#: src/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
"d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
"disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
-#: src/plugin.c:102
+#: src/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
@@ -220,22 +220,22 @@
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
-#: src/vcalendar.c:1259 src/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/vcalendar.c:1259 src/vcal_meeting_gtk.c:1729
msgid "Event:"
msgstr "Évènement :"
-#: src/vcalendar.c:1260 src/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/vcalendar.c:1260 src/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisateur :"
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1711
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Location:"
msgstr "Endroit :"
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
@@ -247,13 +247,13 @@
msgid "Ending:"
msgstr "Fin :"
-#: src/vcalendar.c:1265 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/vcalendar.c:1265 src/vcal_meeting_gtk.c:1711
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1721
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: src/vcalendar.c:1266 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/vcalendar.c:1266 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1722
msgid "Attendees:"
msgstr "Invités :"
@@ -297,27 +297,27 @@
msgid "_Month view"
msgstr "Vue _mensuelle"
-#: src/vcal_folder.c:1430
+#: src/vcal_folder.c:1471
msgid "in the past"
msgstr "dans le passé"
-#: src/vcal_folder.c:1433
+#: src/vcal_folder.c:1474
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: src/vcal_folder.c:1436
+#: src/vcal_folder.c:1477
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: src/vcal_folder.c:1439
+#: src/vcal_folder.c:1480
msgid "this week"
msgstr "cette semaine"
-#: src/vcal_folder.c:1442
+#: src/vcal_folder.c:1483
msgid "later"
msgstr "plus tard"
-#: src/vcal_folder.c:1446
+#: src/vcal_folder.c:1487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,34 +326,34 @@
"\n"
"Voici les évènements planifiés %s :\n"
-#: src/vcal_folder.c:1538
+#: src/vcal_folder.c:1580
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1547
+#: src/vcal_folder.c:1589
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Autorisation requise)"
-#: src/vcal_folder.c:1550
+#: src/vcal_folder.c:1592
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Non autorisé)"
-#: src/vcal_folder.c:1553
+#: src/vcal_folder.c:1595
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Non trouvé)"
-#: src/vcal_folder.c:1556
+#: src/vcal_folder.c:1598
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Erreur %ld"
-#: src/vcal_folder.c:1593
+#: src/vcal_folder.c:1635
#, c-format
msgid "Fetching '%s'..."
msgstr "Récupération de '%s'.."
-#: src/vcal_folder.c:1759
+#: src/vcal_folder.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -366,12 +366,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/vcal_folder.c:1760 src/vcal_folder.c:1764 src/vcal_folder.c:1775
-#: src/vcal_folder.c:1778
+#: src/vcal_folder.c:1802 src/vcal_folder.c:1806 src/vcal_folder.c:1817
+#: src/vcal_folder.c:1820
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/vcal_folder.c:1763
+#: src/vcal_folder.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -384,7 +384,7 @@
"\n"
"%s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1774
+#: src/vcal_folder.c:1816
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -395,7 +395,7 @@
"%s\n"
"%s"
-#: src/vcal_folder.c:1777
+#: src/vcal_folder.c:1819
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -406,61 +406,61 @@
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/vcal_folder.c:1833
+#: src/vcal_folder.c:1875
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux du "
"calendrier en ligne."
-#: src/vcal_folder.c:1852
+#: src/vcal_folder.c:1894
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
-#: src/vcal_folder.c:1864
+#: src/vcal_folder.c:1906
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
-#: src/vcal_folder.c:1864
+#: src/vcal_folder.c:1906
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
-#: src/vcal_folder.c:1878
+#: src/vcal_folder.c:1920
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
-#: src/vcal_folder.c:1907
+#: src/vcal_folder.c:1949
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
-#: src/vcal_folder.c:1908
+#: src/vcal_folder.c:1950
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/vcal_folder.c:1929
+#: src/vcal_folder.c:1971
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/vcal_folder.c:1972
+#: src/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/vcal_folder.c:1973
+#: src/vcal_folder.c:2015
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/vcal_folder.c:1980
+#: src/vcal_folder.c:2022
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/vcal_folder.c:1987
+#: src/vcal_folder.c:2029
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/vcal_folder.c:1993
+#: src/vcal_folder.c:2035
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
@@ -737,59 +737,59 @@
"Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
"Veuillez vérifier les destinataires."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1468
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1467
msgid "Save & Send"
msgstr "Enregistrer & envoyer"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1469
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1468
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier la disponibilité"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1591
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr "<b>Débute à :</b>"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1597 src/vcal_meeting_gtk.c:1619
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596 src/vcal_meeting_gtk.c:1618
msgid "<b> on:</b>"
msgstr "<b> le :</b>"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1614
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr "<b>Se termine à :</b>"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1653
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1652
msgid "New meeting"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1655
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1654
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1710 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1709 src/vcal_meeting_gtk.c:1733
msgid "Time:"
msgstr "Période :"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1870
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1869
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1873
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1872
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1884
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1883
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Évènement en instance : %s"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1885
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1884
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
@@ -806,122 +806,122 @@
"\n"
"%s"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:1901
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2028
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2027
msgid "Empty calendar"
msgstr "Calendrier vide"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2029
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2028
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Il n'y a rien à exporter."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2069
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2068
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2086
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2085
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2108
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2107
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2224
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2223
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2255
+#: src/vcal_meeting_gtk.c:2254
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
-#: src/vcal_prefs.c:255
+#: src/vcal_prefs.c:254
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
-#: src/vcal_prefs.c:264
+#: src/vcal_prefs.c:263
msgid "Alert me"
msgstr "M'alerter"
-#: src/vcal_prefs.c:276
+#: src/vcal_prefs.c:275
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutes avant un rendez-vous"
-#: src/vcal_prefs.c:288
+#: src/vcal_prefs.c:287
msgid "Calendar export"
msgstr "Export de calendrier"
-#: src/vcal_prefs.c:299
+#: src/vcal_prefs.c:298
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
-#: src/vcal_prefs.c:308 src/vcal_prefs.c:414
+#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
-#: src/vcal_prefs.c:310
+#: src/vcal_prefs.c:309
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
"ics)"
-#: src/vcal_prefs.c:318 src/vcal_prefs.c:424
+#: src/vcal_prefs.c:317 src/vcal_prefs.c:423
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant"
-#: src/vcal_prefs.c:326 src/vcal_prefs.c:432
+#: src/vcal_prefs.c:325 src/vcal_prefs.c:431
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/vcal_prefs.c:340
+#: src/vcal_prefs.c:339
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr ""
"Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
-#: src/vcal_prefs.c:350
+#: src/vcal_prefs.c:349
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Commande à exécuter après l'export"
-#: src/vcal_prefs.c:379
+#: src/vcal_prefs.c:378
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
-#: src/vcal_prefs.c:381
+#: src/vcal_prefs.c:380
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
-#: src/vcal_prefs.c:393
+#: src/vcal_prefs.c:392
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informations de disponibilité"
-#: src/vcal_prefs.c:405
+#: src/vcal_prefs.c:404
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
-#: src/vcal_prefs.c:416
+#: src/vcal_prefs.c:415
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
"Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
"ifb)"
-#: src/vcal_prefs.c:446
+#: src/vcal_prefs.c:445
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
-#: src/vcal_prefs.c:473
+#: src/vcal_prefs.c:472
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
-#: src/vcal_prefs.c:481
+#: src/vcal_prefs.c:480
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -931,7 +931,7 @@
"ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
"domaine"
-#: src/vcal_prefs.c:644
+#: src/vcal_prefs.c:643
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
--- NEW FILE: id_ID.po ---
# Indonesian translation of vcalender package.
# Copyright (C) 2009 Colin Leroy
# This file is distributed under the same license as the vcalendar package.
# MSulchan Darmawan <bleketux at gmail.com>, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vcalender\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colin at colino.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:16+0700\n"
"Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux at gmail.com>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators at dotsrc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
[...972 lines suppressed...]
#: src/month-view.c:126
msgid "November"
msgstr "Nopember"
#: src/month-view.c:127
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: src/month-view.c:805
msgid "Week number"
msgstr "Nomor minggu"
#: src/month-view.c:903
msgid "Previous month"
msgstr "Bulan sebelum"
#: src/month-view.c:926
msgid "Next month"
msgstr "Bulan berikut"
More information about the Commits
mailing list