[Translators] New batch of remarks

Eyolf Østrem eyolf at oestrem.com
Wed Oct 22 23:05:43 CEST 2014


tabulator or interface element?
=====================================
#: ../src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"



# Context or note needed
=====================================
#: ../src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"


What does it mean?:
=====================================
#. Simplify Subject
#: ../src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"

#: ../src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"



Ambiguous:
=====================================
#Which words belong together?
#: ../src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"

#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
msgid "Failed to register avatar header update hook"

#Is archive noun or verb?
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
msgid "Archive result"


Case:
=====================================
#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"

#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"


Does not make sense:
=====================================
#. Use of external incorporation program
#: ../src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"

#: ../src/ldapupdate.c:1056
msgid "Some SN"



Missing period (hence pregnant...? :).
=====================================
#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"


Eyolf

-- 
Tact, n.:
	The unsaid part of what you're thinking.


More information about the Translators mailing list